名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

60句经典励志古诗词,激发无限正能量!

面书号 2025-01-21 23:44 6


1. 发奋忘食,乐以忘优,不知老之将至。--论语

1. Devote oneself to hard work and forget to eat; be happy and forget to worry; unaware of the approaching old age. -- Confucian Analects

2. 衔冤只合甘先死,何待花间不肯言。汪遵《息国》

2. Suffering injustice, one should die in peace; why wait for the flowers to bloom and still not speak. Wang Zun's "Xige" (The Peace of Xige).

3. 昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。张祜《集灵台其一》

3. Last night, the former emperor was newly granted the talisman, and Tai Zhen smiled as she entered the curtain. Zhang Hu, "Jili Tai I"

4. 叹神游故国,花记前度。刘辰翁《兰陵王·丙子送春》

4. Pondering over the ancient land, the flowers remember past days. Liu Chenweng's "Lanling Wang · Bingzi Song Chun"

5. 臣心一片磁针石,不指南方不肯休。(文天祥)

5. My heart is like a compass needle, it will not rest until it points to the South. (Wen Tianxiang)

6. 海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚。--林则徐

6. Embrace the vastness of the ocean, for only with great tolerance can one be truly great; stand firm like a cliff against a thousand streams, and only with no desire can one be truly strong. -- Lin Zexu

7. 云物不殊乡国异,教儿且覆掌中杯。杜甫《小至》

7. The clouds and objects are no different from the home country, let's teach the child to cover the cup in his palm. Du Fu's "Xiao Zhi"

8. 世事洞明皆学问,人情练达即文章。 (清曹雪芹红楼梦)

8. Understanding the complexities of the world is the essence of learning, and being skilled in dealing with people is the essence of writing. (From "Dream of the Red Chamber" by Cao Xueqin)

9. 其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。(论语)

9. If a leader is upright in character, the people will follow without being commanded; if a leader is not upright, even when commands are given, the people will not comply. (From the Analects of Confucius)

10. 春风倚棹阖闾城,水国春寒阴复晴。刘长卿《别严士元》

10. The spring breeze leans against the oar in Helu City, the spring in the watery land is both cold and sunny. From Liu Changqing's poem "Farewell to Yan Shiyuan."

11. 愿得此身长报国,何须生入玉门关。戴叔伦《塞上曲二首》

11. May this body long serve the country, why must one enter the Jade Gate Pass alive? — From "Two Songs from the Frontier" by Dai Shulun

12. 不飞则已,一飞冲天,不鸣则已,一鸣惊人。--司马迁

12. If it doesn't fly, then so be it; if it does fly, it will soar to the heavens. If it doesn't make a sound, then let it be; if it does make a sound, it will amaze everyone. -- Sima Qian

13. 玉不琢,不成器;人不学,不知道。—《礼记》

13. Jade not carved cannot become a utensil; a person not learning cannot acquire knowledge. — "The Record of Rites"

14. 命运多艰,我只想跪地抬手问苍天:敢应否?下辈子,你做人来我做天。

14. Life is fraught with hardships, and all I want to do is kneel down and lift my hands to ask the heavens: Dare you? In the next life, you be a human and I'll be the heavens.

15. 愿得此身长报国,何须生入玉门关。 戴叔伦《塞上曲二首》

15. May this body long serve the country, why should I need to enter the Jade Gate Pass. From "Two Poems on the Frontier" by Dai Sulent.

16. 纷披乍依迥,掣曳或随风。李世民《咏兴国寺佛殿前幡》

16. Flapping and fluttering, swaying with the wind. From Li Shimin's "Sung to the Banner in Front of the Hall of Buddha at Xingguo Temple."

17. 千年史册耻无名,一片丹心报天子。陆游《金错刀行》

17. The thousand-year history book is ashamed of being nameless, a heart of red jasper dedicated to the emperor. (This is a line from Lu You's poem "Jin Cuo Dao Xing")

18. 臣心一片磁针石,不指南方不肯休。--《扬子江》

18. My heart is a piece of magnetic needle stone, it will not rest unless it points to the south. -- "Yangtze River"

19. 遥怜故园菊,应傍战场开。岑参《行军九日思长安故园》

19. Longing from afar for the chrysanthemums of my hometown, they should be blooming near the battlefield. — From "Thinking of the Ancient Capital on the Ninth Day of the Ninth Month" by岑参.

20. 伤心秦汉,生民涂炭,读书人一声长叹。张可久《卖花声·怀古》

20. The sorrowful Qin and Han dynasties, the common people in dire straits, a scholar utters a long sigh. Zhang Kejiu, "The Song of Selling Flowers ·怀旧"

21. 心事浩茫连广宇,于无声处听惊雷。 (鲁迅无题)

21. The heart is filled with profound thoughts, extending to the vast universe; in the silence, one hears the roar of thunder. (Lu Xun, Untitled)

22. 圣人不贵尺之壁而重寸之阴。《淮南子原道训》

22. The sage does not value a foot of jade but treasures an inch of time. (From "Huaunyu: Original Treatise on the Way")

23. 壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。--《满江红》

23. Vow to eat the flesh of the Huns in hunger, laugh while drinking the blood of the Xiongnu in thirst. -- From "The Red River" (Note: "胡虏" refers to the Huns, a nomadic people of Central Asia, and "匈奴" refers to the Xiongnu, another ancient nomadic people in Inner Asia. The quote is from a famous poem "Man Jiang Hong" by Qu Yuan.)

24. 无情未必真豪杰,怜子如何不丈夫。 (鲁迅)

24. Impenetrable coldness does not necessarily mean a true hero, how can compassion for one's children not make someone a man? (Lu Xun)

25. 冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余。《三国志魏书王肃传》裴松之注引《魏略》

25. Winter is the remainder of the year, night is the remainder of the day, and cloudy and rainy weather is the remainder of the season. (This is from the annotation of Pei Songzhi on the "Record of the Three Kingdoms" in the "Book of Wei," quoting from "The Brief Account of Wei").

26. 不操千曲而后晓声,观千剑而后识器。--刘勰

26. One does not need to play a thousand melodies to understand music, nor to observe a thousand swords to recognize a weapon. --Liu Xie

27. 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。--《离骚》

27. The road is long and winding, and I will seek with perseverance. --Li sao (The Lament)

28. 无限伤心夕照中,故国凄凉,剩粉余红。夏完淳《一剪梅·咏柳》

28. In the endless sadness of the twilight, the ancient country is desolate, leaving only a trace of pink and red. Xia Wanchun's "Yi Jian梅 · Celebrating the Willow."

29. 不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也。--《荀子》

29. If one does not climb high mountains, one does not know the height of the sky; if one does not stand by deep valleys, one does not know the depth of the earth. -- Xunzi

30. 春色满园关不住,一枝红杏出墙来。--叶绍翁

30. The spring colors fill the garden, but they cannot be confined; a branch of red apricot peeks out from the wall. -- Ye ShaoWeng

31. 百川东到海,何时复西归少壮不努力,老大徒伤悲。汉乐府《长歌行》

31. All rivers flow east to the sea, when will they return to the west? If the young do not strive, the old will only regret. From the Han Dynasty's "Long Song Xing" (A Song of Long Journey).

32. 缟素酬家国,戈船决死生!胡笳千古恨,一片月临城。夏完淳《即事·复楚情何极》

32. White mourning for home and country, the warship decides life and death! The胡qijia (a type of ancient Chinese flute) bears eternal sorrow, a full moon hangs over the city. Xia Wanchun's "Regarding Current Events · Feelings for Reviving Chu are Limitless"

33. 祸兮,福之所倚;福兮,锅之所伏。(《老子》)

33. Misfortune is where fortune leans; fortune is where misfortune hides. (Laozi)

34. 大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。(《老子》)

34. The great is like the bent; the great skill is like the clumsy; the great eloquence is like the stammering. (Laozi)

35. 不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。(司马迁)

35. If not soaring, then wait for the moment to rise to the heavens; if not making a sound, then wait for the moment to astonish everyone. (Sima Qian)

36. 六朝旧事随流水,但寒烟衰草凝绿。王安石《桂枝香登临送目》

36. The old tales of the Six Dynasties flow with the water, yet only the cold smoke and withered grass remain green. - Wang Anshi, "Gui Xiang Shang Lin Shou Mu" (Ascending the Platform to View the Landscape)

37. 年少纵马且长歌,醉极卧云外山河,曾记兰台温酒伴月落。

37. Riding young horses and singing long songs, drunk to the point of lying beyond the clouds and rivers, I remember the warmth of the wine and the moon's descent by the Lan Tai.

38. 天与三台座,人当万里城。张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》

38. The heaven and the San Tai (Three Platforms) throne, man faces a ten-thousand-mile city. From Zhang Jiuying's poem "Following the Imperial Edict to Send Yan Guogong (Marquis of Yan) to the Shuofang Frontier."

39. 察己则可以知人,察今则可以知古。(《吕氏春秋》)

39. By examining oneself, one can understand others; by examining the present, one can understand the past. (From the "Lüshi Chunqiu")

40. 身后有余忘缩手,眼前无路想回头。 (清曹雪芹红楼梦)

40. With plenty behind, one forgets to withdraw; with no way ahead, one thinks of turning back. (From Dream of the Red Chamber by Cao Xueqin)

41. 几回忆,故国莼鲈,霜前雁後。潘希白《大有九日》

41. With a touch of nostalgia, I remember the taste of my homeland's shiitake mushrooms and the taste of fish in the cold. Before the frost, the geese fly away. Pan Xibai's "Great Festival of the Ninth Month."

42. 蜀国曾闻子规鸟,宣城还见杜鹃花。 李白《宣城见杜鹃花 》

42. The State of Shu has heard the cries of the杜鹃 bird, and in Xuancheng, I have seen the azalea flowers. — From Li Bai's poem " Seeing Azalea Flowers in Xuancheng."

43. 历千难万险,纵使魂飞魄散,我灵识仍在;战百世轮回,纵使六道无常,我依然永生。天道天道,天已失道,何需奉天!

43. Through thousands of hardships and dangers, even if my soul is scattered, my spiritual consciousness still remains; through countless cycles of rebirth, even if the six realms are ever-changing, I still live eternally. The Way of Heaven, the Way of Heaven, the heavens have lost their way, why should one worship the heavens!

44. 千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。——郑板桥

44. Through a thousand hardships and a thousand blows, it remains strong; let the winds of east, west, south, or north do as they please. — Zheng Banqiao

45. 不是一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香!——黄糵禅师

45. If there were no frost that pierces to the bone, how could the plum blossoms fill the nose with fragrance! — Huang Nai Monk

46. 凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。屈原《国殇》

46. Marching in formation, I step over my ranks, the left chariot falls, the right chariot is wounded. Qu Yuan's "The National Martyrs."

47. 一日不读书,胸臆无佳想。萧抡谓《读书有所见作》

47. Not a day goes by without reading, and the mind is devoid of pleasant thoughts. Xiao Lun said, "Writing after reading something thought-provoking."

48. 故国如尘,故人如梦,登高还懒。詹玉《醉蓬莱·归故山》

48. The native land is like dust, the old friends like a dream, and I am still lazy to climb the heights. Zhan Yu's "Drunk in Penglai · Returning to the Hometown."

49. 放逐肯消亡国恨?岁时犹动楚人哀!湘兰沅芷年年绿,想见吟魂自往来。查慎行《三闾祠》

49. Can banishment erase the national resentment? The seasons still stir the sorrow of the Chu people! Xiang Orchids and Yuan Zhi grass turn green every year, and I can imagine the soul of a poet coming and going. (A poem by Zha Shenxing, titled "Three Lu Temple")