Products
面书号 2025-01-21 16:22 13
1. 西岳峥嵘何壮哉,黄河如丝天际来。
1. The Western Mount is majestic and magnificent, the Yellow River coming like a thread from the horizon.
2. 不见棺材不落泪,不到黄河不死心
2. "Not a tear until the coffin is seen, not a moment of rest until the Yellow River is crossed."
3. 天下黄河富宁夏。
3. The Yellow River enriches Ningxia throughout the world.
4. 黄河清,圣人出。
4. When the Yellow River runs clear, the sage will appear.
5. 黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。
5. Even the Yellow River's soil can be filled up, but the sorrow of north wind and snow is hard to cut off.
6. 黄河滚滚波浪翻,牛皮筏子当轮船。
6. The mighty Yellow River surges with rolling waves, a cowhide raft serving as a ship.
7. 不到黄河心不死,不见棺材泪不流。
7. "He will not give up until he reaches the Yellow River, and he will not shed tears until he sees the coffin."
8. 我晓得天下黄河九十九道湾哎, 九十九道湾上,九十九只船哎,
8. I know the Yellow River has ninety-nine bends, Oh, and on those ninety-nine bends, there are ninety-nine boats, Ah.
9. 九曲黄河万里沙,浪淘风跛至天涯
9. The Yellow River, winding through nine bends, carries miles of sand; waves and winds erode it to the edges of the world.
10. 明月黄河夜,寒沙似战场。
10. Bright moon over the Yellow River at night, the cold sand like a battlefield.
11. 九曲黄河万里沙,浪淘几簸自天崖。如今直上银河去,直到牵牛织女家。
11. The Yellow River winds through nine bends, carrying miles of sand; the waves have churned it from the edge of the sky. Now it directly ascends to the Milky Way, reaching the home of the Cowherd and the Weaving Maid.
12. 白日依山尽,黄河入海流 王之涣《登鹳雀楼》
12. The sun sets behind the mountains, the Yellow River flows into the sea. (Wang Zhihuan, "Climbing the Cormorant Tower")
13. “黄河落尽走东海,万里写入襟怀间。” 李白《赠裴十四》
13. "The Yellow River flows into the East Sea, a journey of ten thousand miles etched in my bosom." - Li Bai, "Present to Pei Shi'er"
14. 黄河九曲天边落,华岳三峰马上来。
14. The Yellow River winds through nine bends, descending to the horizon, while the three peaks of Mount Hua approach on horseback.
15. 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。?>
15. Desiring to cross the Yellow River, the icy river blocks the path, and on the Taihang Mountains, the snow is everywhere.
16. 九曲黄河十八湾,宁夏起身到潼关,万里风光谁第一?还数碛口金银山。
16. The Yellow River winds through nine bends and eighteen turns, starting from Ningxia and ending at Tongguan. Whose scenery over ten thousand miles is the best? It is still the Qikou's silver and gold mountains.
17. 孤柏嘴着了河,驾部唐部忘往外挪不到黄河心不死黄河百害,惟富一套。
17. The Gobi mouth is by the river, the driving department of the Tang department forgets to move outward, and is not dead-hearted to the Yellow River. The Yellow River has a hundred harms, but only one set of richness.
18. 大漠孤烟直,长河落日圆。
18. A solitary smoke rises straight in the vast desert, the setting sun rounds in the long river.
19. 不见棺材不落泪,不到黄河不死心。
19. "One does not shed tears until one sees the coffin, and one does not lose heart until one reaches the Yellow River."
20. 几十几只船上,几十几根竿哎? 几十几个那艄公嗬呦来把船来搬?
20. How many tens of boats, and how many tens of poles? How many tens of boatmen come and carry the boats, hooray?
21. 一盆河水半盆泥。
21. Half of a pot of river water is half mud.
22. 不到黄河心不甘
22. One is not content until one reaches the Yellow River.
23. 跳进黄河洗不清、黄河富宁夏,最富是吴忠、黄河尚有澄清日,岂可人无得运时、天下黄河富宁夏、不到黄河心不死,不见棺材泪不流。
23. Jump into the Yellow River and it can't be washed clean; the Yellow River enriches Ningxia, with Wu Zhong being the wealthiest. There will still be a day when the Yellow River becomes clear, so how can there not be a time when people can benefit? The Yellow River enriches Ningxia, but one won't rest until they reach the Yellow River, and won't shed tears until they see the coffin.
24. 跳进黄河也洗不清
24. No amount of washing in the Yellow River can clear one's name.
25. 不到黄河心不死,不撞南墙不回头
25. "Not dead until the Yellow River dries up, not turn back until I hit the southern wall."
26. 三年两决口,百年一改道
26. Every three years there are two breaches, and every hundred years there is a change in course.
27. 九曲黄河十八湾。
27. The Yellow River winds its way through nine bends and eighteen turns.
28. 黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
28. The Yellow River flows far into the clouds, a solitary city amidst towering mountains stretching ten thousand feet.
29. 黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。
29. The Yellow River flows westward from the Kunlun Mountains, roaring for ten thousand miles to touch the Longmen Gorge.
30. 你晓得天下黄河几十几道湾哎? 几十几道湾上,几十几只船哎?
30. Do you know how many bends the Yellow River has, oh? How many ships are there on how many bends, oh?
31. 泰山崩于前而面不改色,黄河决于口而心不惊慌。
31. The Tai Mountain collapses before him without a change in his expression, and the Yellow River breaks its banks at its mouth without stirring his heart.
32. 黄河百害,惟富一套。
32. The Yellow River has hundreds of harms, but only one benefit to the rich.
33. 九曲黄河十八湾,宁夏起身到潼关,万里风光谁第一?还数碛口金银山
33. The Yellow River winds through nine bends and eighteen turns, starting from Ningxia to Tongguan. Among the ten thousand miles of scenery, who is the number one? It's still Qi Kou's Golden and Silver Mountains.
34. 不到黄河心不死。
34. "Not dead till we reach the Yellow River."
35. 黄河决了口,县官活不成。
35. The Yellow River has broken its banks, and the county magistrate cannot survive.
36. 泰山成砥砺,黄河为裳带。
36. Mount Tai serves as a grindstone, the Yellow River as a sash.
37. 天下黄河富宁夏
37. The Yellow River enriches Ningxia throughout the land.
38. 孤柏嘴着了河,驾部唐部忘往外挪。
38. The Gobi Mouth was flooded by the river, and the troops of the Tang department forgot to move outward.
39. 是非吹入凡人耳,万丈黄河洗不清。不到黄河心不死,不撞南墙不回头。
39. False rumors enter the ears of ordinary people, a ten-thousand-li Yellow River cannot wash them clean. Without reaching the Yellow River, one does not give up hope; without hitting the southern wall, one does not turn back.
40. 黄河清,圣人出
40. The Yellow River clears, and sages appear.
41. 黄河黄,长城长,英雄百战走四方。
41. The Yellow River is yellow, the Great Wall is long, heroes have fought a hundred battles in all directions.
42. 鲤鱼跳龙门
42. The carp leaps over the Dragon Gate.
43. 三十年河东,三十年河西。莫欺少年穷。
43. The river flows east for thirty years and west for thirty years. Do not mock the poverty of the youth.
44. 天下黄河富宁夏,不到黄河心不死,不见棺材不掉泪。
44. The Yellow River brings wealth to Ningxia; without reaching the Yellow River, one's heart will not rest, and without seeing the coffin, one will not shed tears.
45. 九曲黄河十八湾,一碗河水半碗沙
45. The Yellow River winds through nine bends and eighteen turns, half of a bowl of its water is sand.