口号

口号

Products

当前位置:首页 > 口号 >

动物园卫生新标准,守护动物健康每一天!

面书号 2025-01-19 08:31 22


1. 创建国家卫生城市,为历史文化名城添光彩!

1. Create a national health city, adding luster to the historic and cultural city!

2. 济南市文化局房产管理修建公司济南市第三人民医院济南市第一人民医院

2. Jinan Cultural Bureau Real Estate Management and Construction Company, Jinan Third People's Hospital, Jinan First People's Hospital

3. 济南市社区服务中心济南拔丝镀锌厂济南市社会福利院

3. Jining Community Service Center, Jining Wires Drawing Galvanizing Factory, Jining Social Welfare Institute

4. 济南第九中学济南第三十四中学济南师范学校附属小学

4. Jinan No.9 High School, Jinan No.34 High School, Affiliated Primary School of Jinan Teachers College

5. 济南市环境保护110指挥中心济南市信息化培训中心济南市环境信息中心

5. Jinan Environmental Protection 110 Command Center, Jinan Informationization Training Center, Jinan Environmental Information Center

6. 深入开展爱国卫生运动,促进经济社会可持续发展!

6. Carry out the national health campaign in depth to promote the sustainable development of economy and society!

7. 济南射击培训活动中心济南广播电视发展总公司济南市体育训练基地

7. Jinan Shooting Training Activity Center, Jinan Radio and Television Development Corporation, Jinan Sports Training Base

8. 济南市市政公用事业局济南市城市道路桥梁管理处

8. Jinan Municipal Public Utilities Bureau, Jinan Urban Road and Bridge Administration.

9. 济南外国语学校济南特殊教育中心济南市教育科学研究所

9. Jinan Foreign Language School, Jinan Special Education Center, Jinan Educational Science Research Institute

10. 学习贯彻《安徽省爱国卫生条例》,依法规范爱国卫生工作。

10. Study and implement the "Anhui Province Health-Enlightenment Regulations," and legally standardize the work of health-education campaigns.

11. 对饲养的动物不按照动物疫病强制免疫计划进行免疫接种的;

11. Failing to administer vaccinations in accordance with the mandatory animal disease immunization plan for animals being raised.

12. 创建国家卫生城市,人人有责,人人受益。

12. Creating a national health city is the responsibility of everyone and benefits everyone.

13. 开展爱国卫生运动,提高公共卫生水平。

13. Carry out the patriotic health campaign and improve the level of public health.

14. 济南市经济适用房开发服务中心济南市村镇建设服务中心

14. Jinan Economic Housing Development Service Center, Jinan Town and Village Construction Service Center

15. 济南高新技术产业开发区项目促进中心济南市环境评估中心

15. Jining High-tech Industrial Development Zone Project Promotion Center, Jinan Environmental Assessment Center

16. 讲文明,讲卫生,讲科学,树新风。

16. Promote civilization, hygiene, science, and establish new good practices.

17. 济南市农村社会保险办公室济南市规划局槐荫分局

17. Jining City Rural Social Security Office, Jining City Planning Bureau Huaiyin Branch

18. 济南第三职业中等专业学校济南第六职业中等专业学校

18. Jinan No.3 Vocational Secondary School, Jinan No.6 Vocational Secondary School

19. 济南市粮食技工学校济南市人防工程质量监督站济南市人民防空通信站

19. Jinan Food Technology School, Jinan Civil Air Defense Engineering Quality Supervision Station, Jinan Civil Air Defense Communication Station

20. 济南市医学科学研究所济南市中心血站济南卫生学校

20. Jinan Medical Science Research Institute, Jinan Central Blood Station, Jinan Health School

21. 济南市散装水泥办公室济南市纺织技工学校《济南经济》编辑部

21. Jining City Bulk Cement Office, Jining City Textile Technical School, "Jining Economy" Editorial Department

22. 创建美好家园,从一点一滴做起。

22. To build a beautiful home, start from the smallest things.

23. 关爱城市家园,倡导品位人生。

23. Care for the city home, advocate a life of taste.

24. 济南第一中学济南第二中学山东省实验中学东校

24. Jinan No.1 High School, Jinan No.2 High School, Dongxiao of Shandong Provincial Experimental High School

25. 第四十三条殴打他人的,或者故意伤害他人身体的,处五日以上十日以下拘留,并处二百元以上五百元以下罚款;情节较轻的,处五日以下拘留或者五百元以下罚款。

Article 43: Anyone who beats others or intentionally injures others' bodies shall be detained for not less than five days and not more than ten days, and fined between 200 yuan and 500 yuan; for those with lighter circumstances, a detention of not more than five days or a fine of less than 500 yuan shall be imposed.

26. 兴办动物饲养场(养殖小区)和隔离场所,动物屠宰加工场所,以及动物和动物产品无害化处理场所,未取得动物防疫条件合格证的;

26. Establishing animal breeding farms (animal breeding zones) and isolation facilities, animal slaughtering and processing sites, as well as facilities for harmless treatment of animals and animal products, without obtaining the qualified certificate of animal epidemic prevention conditions.

27. 济南市口腔医院济南市急救中心济南市皮肤病防治院

27. Jinan Stomatology Hospital, Jinan Emergency Center, Jinan Dermatosis Prevention and Treatment Hospital

28. 安居丹阳我们是一家,清洁环境不分你我他。

28. We are all one family settled in Anyang, cleaning the environment knows no 'you' or 'me' or 'him'.

29. 济南市勘察测绘研究院济南出入境检验检疫局检验检疫技术中心

29. Jinan Survey and Mapping Research Institute, Jinan Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau Inspection and Quarantine Technology Center

30. 济南市高新技术产业开发区建筑工程管理处济南出口加工区发展中心济南环保科技产业园发展中心

30. Jinan High-tech Industrial Development Zone Construction Administration Office, Jinan Export Processing Zone Development Center, Jinan Environmental Protection Science and Technology Industrial Park Development Center

31. 济南市史志办公室济南市公路管理局济南市财经学校

31. Jining City Historical Records Office, Jining City Highway Administration Bureau, Jining City Finance and Economics School

32. 济南市城建材料开发服务中心济南市动物园管理处

32. Jinan City Construction Materials Development Service Center, Management Office of Jinan Zoo

33. 摈弃陋习,崇尚文明。

33. Abandon bad habits and promote civilization.

34. 依法实施对城市卫生的监督管理。

34. Implement the supervision and administration of urban hygiene in accordance with the law.

35. 库尔勒市卫生行政主管部门负责人用狂犬病疫苗注射、狂犬病人的诊治和狂犬病疫情监测工作。

35. The director of the health administrative authority in Kuerle City is responsible for the vaccination with rabies vaccine, the diagnosis and treatment of rabies patients, and the monitoring of rabies outbreaks.

36. 济南市煤矿职工教育培训中心济南市招生委员会办公室

36. Jining Coal Mine Workers' Education and Training Center, Jining Enrollment Committee Office

37. 加快城市建设,共创美好明天。

37. Accelerate urban development, and jointly create a better tomorrow.

38. 济南市卫生局信息化服务中心济南皇亭体育馆济南市皇亭体育小学

38. Jinan Municipal Health Bureau Information Service Center, Jinan Huangting Gymnasium, Huangting Sports Primary School of Jinan

39. 济南市劳动监察大队济南市职业技能鉴定中心济南市高级技工学校

39. Jinan Labor Inspection Team, Jinan Vocational Skills Appraisal Center, Jinan Senior Technical School

40. 驱使动物伤害他人的,依照本法第四十三条第一款的规定处罚。第三条养犬实行严格管理、限管结合的方针,坚持政府部门执法、基层组织参与管理、社会公众监督、养犬人自律的原则。第四条库尔勒市人民政府负责本条例的组织实施。

40. The person who drives an animal to harm others shall be punished in accordance with the provisions of Paragraph 1 of Article 43 of this Law. Article 3: Dog breeding shall be managed strictly with a combined approach of strict regulation and limited management. It shall adhere to the principles of government departments enforcing the law, grassroots organizations participating in management, the general public supervising, and dog breeders self-regulating. Article 4: The People's Government of Kuerle City is responsible for the implementation and organization of this Regulation.

41. 向垃圾和“白色污染”宣战。

41. Declare war on garbage and "white pollution."

42. 第七十五条饲养动物,干扰他人正常生活的,处警告;警告后不改正的,或者放任动物恐吓他人的,处二百元以上五百元以下罚款。

42. Article 75: If keeping animals disturbs others' normal lives, a warning shall be issued; if the offense is not corrected after a warning is given, or if one allows their animals to threaten others, a fine of between two hundred and five hundred yuan shall be imposed.

43. 济南市电化教育馆(济南教育电视台)济南市知识产权局

43. Jinan Electronic Education Museum (Jinan Educational TV Station) Jinan Intellectual Property Bureau

44. 济南市社会保障资金管理中心济南市财政投资评审中心

44. Jinan Social Security Fund Management Center, Jinan Financial Investment Appraisal Center

45. 人民城市人民管,管好城市为人民。

45. The people govern the city, and well-governed cities serve the people.

46. 创建卫生城市,建设美好家园。

46. Create a healthy city, build a beautiful home.

47. 打造碧水蓝天生态宜居城市,建设文明卫生和谐魅力巴中。

47. Build an ecologically livable city with clear waters and blue skies, and create a civilized, hygienic, harmonious, and charming Bazhong.

48. 种用、乳用动物未经检测或者经检测不合格而不按照规定处理的;

48. Animals for breeding or milk production that have not been tested or have been tested and found to be不合格 but are not handled in accordance with regulations.

49. 第八十一条违反本法规定,未取得动物诊疗许可证从事动物诊疗活动的,由动物卫生监督机构责令停止诊疗活动,没收违法所得;违法所得在三万元以上的,并处违法所得一倍以上三倍以下罚款;没有违法所得或者违法所得不足三万元的,并处三千元以上三万元以下罚款。

49. Article 81: In violation of the provisions of this Law, any individual or entity engaging in veterinary medical activities without obtaining a veterinary medical practice license shall be ordered by the veterinary health supervision authorities to cease such activities and seize any illegal gains; where the illegal gains exceed 30,000 yuan, a fine of one to three times the amount of the illegal gains shall be imposed; where there are no illegal gains or the illegal gains are less than 30,000 yuan, a fine of between 3,000 to 30,000 yuan shall be imposed.

50. 搞好城市公共卫生,提高人民健康水平!

50. Improve urban public health and enhance the health level of the people!

51. 库尔勒市人民政府应当建立由库尔勒市建设行政主管部门牵头,公安、畜牧兽医、工商、卫生、环保等职能部门组成的养犬管理机制,具体指导、协调、监督、检查养犬工作。

51. The People's Government of Kuerle City shall establish a dog management mechanism led by the Construction Administration Department of Kuerle City and composed of functional departments such as public security, animal husbandry and veterinary, industry and commerce, health, and environmental protection, to provide specific guidance, coordination, supervision, and inspection of dog management work.

52. 济南高新区征地拆迁办公室齐鲁机电产业园发展中心

52. Jining High-tech Zone Land Acquisition and Relocation Office, Qilu Electrical and Mechanical Industrial Park Development Center

53. 齐鲁软件园发展中心山东大学齐鲁软件学院发展中心金桥社区服务中心

53. Qilu Software Park Development Center, Shandong University Qilu Software College Development Center, Jinqiao Community Service Center

54. 济南市机械化清扫大队济南市环境卫生科研所济南市渣土管理处

54. Jining City Mechanical Sweep Team, Jining City Environmental Sanitation Research Institute, Jining City Construction Waste Management Office

55. 山东省济南市卫生局卫生监督所济南市第四人民医院

55. Shandong Provincial Health Supervision and Administration Bureau, Jinan Municipal Health Supervision and Administration Bureau, Jinan Fourth People's Hospital

56. 库尔勒市环境保护行政主管部门负责规模化犬类养殖的环境监管。第五条街道办事处、社区、业主委员会、物业管理等单位应当协助做好养犬管理工作。组织开展依法养犬、文明养犬的宣传教育,做好养犬民事纠纷调解工作,调解不成的,及时向相关职能部门报告。

56. The environmental protection administration department of Kuerle City is responsible for the environmental supervision of large-scale dog breeding. Article 5: Street offices, communities, homeowner committees, property management units, and other entities shall assist in the management of dog breeding. Organize and carry out publicity and education on legal and civilized dog breeding, and do a good job in mediating civil disputes related to dog breeding. In case of failed mediation, report to the relevant functional departments in a timely manner.

57. 济南市民用建筑设计研究院济南市军队转业干部培训中心

57. Jinan Civil Architectural Design Institute, Jinan Military-to-Civilian Transfer Training Center

58. 有下列情形之一的,处十日以上十五日以下拘留,并处五百元以上一千元以下罚款:

58. If any of the following circumstances occur, a penalty of detention of ten days to fifteen days shall be imposed, with a fine of between five hundred yuan and one thousand yuan:

59. 济南市文物店济南市考古研究所济南市儿童艺术剧院

59. Jinan Cultural Relics Store, Jinan Archaeological Research Institute, Jinan Children's Art Theatre

60. 你我多一份自觉,丹阳多一份清洁。

60. The more self-aware we are, the cleaner Danyang will be.

61. 倡导文明新风,共建美好丹阳。

61. Promote a new civilization wind and jointly build a beautiful Danyang.

62. 济南市园林绿化工程质量监督站济南市无害化处理厂

62. Jining City Landscape and Greening Engineering Quality Supervision Station, Jining City无害Disposal Plant

63. 济南市地震局济南市技术市场管理服务中心济南市知识产权信息中心

63. Jinan Seismological Bureau, Jinan Technology Market Management Service Center, Jinan Intellectual Property Information Center

64. 创卫工作人人参与,美好环境家家受益!关于动物园卫生监督宣传标语你们想了解吗?那么小编整理了动物园卫生监督宣传标语,供大家分享!

64. Health and hygiene work involves everyone, and beautiful environments benefit every household! Would you like to know about the health supervision slogans for zoos? Then, the editor has compiled a list of health supervision slogans for zoos for everyone to share!

65. 发扬传统美德,倡导时代精神。

65. Carry forward traditional virtues and promote the spirit of the times.

66. 济南广播电视大学山东省实验中学济南市高等教育自学考试办公室

66. Jinan Radio and Television University, Shandong Provincial Experimental High School, Jinan Higher Education Self-study Examination Office

67. 济南市机关事业单位社会保险事业办公室济南市职工医疗保险管理办公室

67. Jinan Municipal Social Insurance Administration Office for Governmental and Institutional Units, Jinan Workers' Medical Insurance Management Office

68. 济南第一职业中等专业学校济南电子机械工程学校济南幼儿师范学校

68. Jinan No.1 Vocational and Technical School, Jinan Electronic and Mechanical Engineering School, Jinan Preschool Teachers College

69. 扩展阅读:保险怎么买,哪个好,手把手教你避开保险的这些"坑"

69. Recommended Reading: How to buy insurance, which one is good, a step-by-step guide to avoiding these "pitfalls" in insurance.

70. 济南武术馆济南市安全科学技术中心济南市广播电视局

70. Jinan Martial Arts Hall, Jinan Safety Science and Technology Center, Jinan Radio and Television Bureau

71. 济南食品科学研究所济南市曲艺团济南市歌舞剧院

71. Jinan Food Science Research Institute, Jinan Quyi Troupe, Jinan Dance and Opera Theatre

72. 遵守社会公德,维护公共卫生!?>

72. Observe public morality and maintain public health!

73. 济南市中心医院济南市健康教育所济南市第二人民医院

73. Jinan Central Hospital, Jinan Health Education Institute, Jinan Second People's Hospital

74. 济南市军队离退休干部第二休养所济南市军队离退休干部第五休养所

74. Jinan Military Retirees and Cadres Second Retirement Center, Jinan Military Retirees and Cadres Fifth Retirement Center

75. 济南市工程咨询院济南市计划干部培训中心济南信息市场

75. Jinan Engineering Consulting Institute, Jinan Planning Cadre Training Center, Jinan Information Market

76. 多次殴打、伤害他人或者一次殴打、伤害多人的。

76. Repeatedly assaulting or harming others, or assaulting or harming multiple people in a single incident.

77. 济南市植物园管理处济南市林场济南市园林花卉苗木中心

77. Management Office of Jinan Botanical Garden, Jinan Forest Farm, Jinan Park and Flower Seedling Center

78. 关爱城市家园,倡导品位人生!

78. Care for our city home, advocate for a life of taste!

79. 济南东湖供水工程建设筹建处济南市农业机械技术推广中心

79. Jining Donghu Water Supply Project Construction and Preparation Office, Jining Agricultural Machinery Technology Extension Center

80. 齐心协力,共同努力,以整洁面貌迎接国家级创卫工作暗访。

80. United efforts, working together, to welcome the surprise inspection of the national-level health city creation work with a clean and tidy appearance.

81. 殴打、伤害残疾人、孕妇、不满十四周岁的人或者六十周岁以上的人的;

81. Assaulting, injuring, or causing harm to persons with disabilities, pregnant women, individuals under the age of fourteen, or individuals over sixty years old;