Products
面书号 2025-01-18 14:29 10
1. 人人争做民族团结模范,处处盛开民族团结之花
1. Everyone strives to be a model of ethnic unity, and the flowers of ethnic unity bloom everywhere.
2. 继往开来,与时俱进,开创民族团结新局面
2. Carry forward the past and look to the future, keep pace with the times, and create a new situation of ethnic unity.
3. 各民族同呼吸共命运心连心!
3. All ethnic groups breathe the same air, share the same destiny, and are connected by hearts!
4. 坚持抓经济建设,把发展和繁荣经济作为实现民族平等的基础。
4. Insist on focusing on economic construction, and regard the development and prosperity of the economy as the foundation for achieving ethnic equality.
5. 唱民族团结赞歌,迈科学跨越步伐,谱富民强州篇章
5. Sing the song of national unity, stride forward in the steps of science, and compose the chapter of prosperity and strength for the region.
6. 手牵手创建民族团结进步模范州,心连心打造繁荣发展和谐新昌吉
6. Hand in hand, we create a model province for national unity and progress, and with hearts connected, we build a prosperous, harmonious, and developing new Changji.
7. 坚持民族区域自治制度,巩固和发展民族大团结。
7. Uphold the system of regional autonomy for ethnic minorities and strengthen and develop the great unity among ethnic groups.
8. 深刻认识民族政策的极端重要性,切实履行维护民族团结的政治责任。
8. Deeply recognize the extreme importance of ethnic policies and earnestly fulfill the political responsibility of maintaining ethnic unity.
9. 加强民族团结,振奋民族精神
9. Strengthen national unity and invigorate the national spirit.
10. 高举邓小平理论伟大旗帜,认真学习马克思主义民族观,推动党和国家民族政策的进一步落实。
10. Hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory, study Marxism's view on nationality in-depth, and promote the further implementation of the national policies of the Party and the country.
11. 民族团结你我同创,美好家园大家共享
11. We jointly create ethnic unity, and share the beautiful homeland together.
12. 走跨越发展创新路,建长治久安首善区,创民族团结模范州
12. Walk the path of innovative development, build a region of long-term stability and prosperity, and create a model state for ethnic unity.
13. 重视民族教育,着力提高少数民族群众的文化素质。
13. Pay attention to ethnic education and focus on improving the cultural quality of ethnic minority groups.
14. 坚定不移地实行民族区域自治制度,贯彻执行党的民族政策,促进各民族共同繁荣。
14. Unswervingly implement the system of regional autonomy for ethnic minorities, carry out the Party's ethnic policies, and promote the common prosperity of all ethnic groups.
15. 树立典型,学习先进,争当民族团结进步的模范
15. Set a good example, learn from the advanced, and strive to become a model of ethnic unity and progress.
16. 维护民族团结,捍卫祖国统一!
16. Uphold ethnic unity and defend the unity of the motherland!
17. 坚持党的干部路线,大力培养、选拔和使用少数民族干部。?>
17. Adhere to the Party's cadre policy and vigorously cultivate, select, and utilize minority cadre members.
18. 各民族共同团结奋斗、共同繁荣发展是社会主义中国崛起的重要保证。
18. The joint struggle and common prosperity and development of all ethnic groups are an important guarantee for the rise of socialist China.
19. 把航天城建设成为展示我州改革开放和各民族崭新风貌的窗口。
19. Build the aerospace city into a window that showcases our province's reform and opening-up and the fresh look of all ethnic groups.
20. 说有利于民族团结的话做有利于民族团结的事!
20. Speak words that promote national unity and do deeds that benefit national unity!
21. 众志成城,铸造民族团结不朽丰碑;齐心协力,续写昌吉腾飞崭新篇章各族人民同呼吸、共命运、心连心
21. United as one, we forge an unbreakable monument of ethnic unity; with concerted efforts, we continue to write a new chapter of Changji's soaring development. All ethnic groups breathe together, share a common destiny, and are heart-to-heart.
22. 同谱民族团结曲,共唱和谐昌吉歌
22. Singing the same melody of ethnic unity, harmoniously chanting the song of Changji prosperity.
23. 重视民族教育,着力提高少数民族群众的文化素质。你们想了解年民族团结标语吗?
23. Place emphasis on ethnic education and focus on improving the cultural quality of the ethnic minority people. Do you want to know about the year of ethnic unity slogans?
24. 牢固树立汉族离不开少数民族,少数民族离不开汉族,少数民族离不开少数民族的“三个离不开”思想。
24. Firmly establish the idea of "the Han nationality cannot do without the ethnic minorities, the ethnic minorities cannot do without the Han nationality, and the ethnic minorities cannot do without each other."
25. 天山青松根连根,各族人民一家亲
25. The young pines of Tianshan are rooted together, and people of all ethnic groups are as close as family.
26. 平等、团结、进步、繁荣全面贯彻党的民族政策,促进各民族共同繁荣进步
26. Comprehensive implementation of the Party's ethnic policies, promoting the common prosperity and progress of all ethnic groups.
27. 巩固和发展平等、团结、互助、和谐的社会主义民族关系。
27. Strengthen and develop the socialist ethnic relations characterized by equality, unity, mutual assistance, and harmony.
28. 在邓小平理论和“三个代表”重要思想的指导下,加强民族法制建设,维护少数民族的合法权益。
28. Under the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of the "Three Represents," strengthen the construction of ethnic legal system and safeguard the legitimate rights and interests of ethnic minorities.
29. 加强民族团结,建设美好家园,造福各族人民
29. Strengthen national unity, build a beautiful homeland, and benefit people of all ethnic groups.
30. 牢固树立马克思主义民族观、宗教观,做维护民族团结和祖国统一的模范。
30. Firmly establish the Marxist view of nationality and religion, and serve as a model for upholding national unity and the unity of the motherland.
31. 坚持各民族平等、团结、互助,致力于各民族的友好交往和共同繁荣,旗帜鲜明地反对分裂,维护国家统一和社会安定。
31. Adhere to the principle of equality, unity, and mutual assistance among all ethnic groups, strive for friendly exchanges and common prosperity among them, resolutely oppose separatism, and safeguard national unity and social stability.
32. 民族团结助推跨越发展,繁荣富强给力百姓民生
32. Ethnic unity promotes leapfrog development, prosperity and strength contribute to the well-being of the people.
33. 加快经济发展步伐,促进各民族共同繁荣
33. Accelerate the pace of economic development, promote the common prosperity of all ethnic groups.
34. 高举民族团结进步旗帜
34. Hold high the banner of ethnic unity and progress
35. 维护民族团结,构建和谐武汉
35. Promote ethnic unity and build a harmonious Wuhan.
36. 促进民族团结,打造和谐昌吉
36. Promote ethnic unity and create a harmonious Changji
37. 谱写民族团结篇章,争做民族团结楷模
37. Compose a chapter of ethnic unity and strive to become a model of ethnic unity.
38. 坚持改革开放,增强少数民族和民族地区发展活力
38. Adhere to reform and opening-up, and enhance the vitality of development for ethnic minorities and ethnic regions.
39. 坚持民族平等团结是党的一项基本原则和政策
39. Adhering to the principle and policy of ethnic equality and unity is a fundamental principle of the Party.
40. 民族团结的人民最幸福,民族团结的祖国最强大!
40. The people of a united nation are the happiest, and the motherland with unity is the strongest!
41. 认真贯彻执行《国务院办公厅关于严格执行党的民族政策有关问题的通知》(国办发〔〕号),坚决维护我州民族团结和社会和谐稳定的良好局面。
41. Strictly implement and execute the "Notice on Strictly Implementing the Party's ethnic policy" issued by the General Office of the State Council (CAGOVFA[ ]), and resolutely maintain the good situation of ethnic unity and social harmony and stability in our prefecture.
42. 全社会关心支持少数民族的科技、教育、文化、卫生、体育等各项事业,促进各民族全面进步。
42. The whole society cares and supports the scientific and technological, educational, cultural, health, and sports undertakings of ethnic minorities, promoting the comprehensive progress of all ethnic groups.
43. 加强各民族传统文化的保护和发展,促进各民族文化的共同繁荣。
43. Strengthen the protection and development of traditional cultures of all ethnic groups, and promote the common prosperity of cultural development among all ethnic groups.
44. 人人争当民族团结的模范,处处盛开民族团结之花。
44. Everyone strives to be a model of ethnic unity, and flowers of ethnic unity bloom everywhere.
45. 唱响民族团结主旋律,谱写和谐发展新篇章
45. Resound the main melody of national unity and compose a new chapter of harmonious development.
46. 讲团结谋发展保稳定促和谐!
46. Foster unity, pursue development, maintain stability, and promote harmony!
47. 加强民族团结、维护祖国统一,是国家发展兴盛和人民安居乐业的重要保证。
47. Strengthening ethnic unity and maintaining the unity of the motherland is an important guarantee for the country's development and prosperity, as well as for the peace and well-being of the people.
48. 各族人民大团结万岁
48. Long live the great unity of people of all ethnic groups.
49. 全面加强党的民族工作和宗教工作是全党的一项重要任务。
49. Comprehensively strengthening the Party's work on ethnic affairs and religious affairs is an important task for the whole Party.
50. 民族团结精彩有约,和谐昌吉魅力无限
50. National unity is a wonderful agreement, and the charm of Changji is boundless in harmony.
51. 民族团结是各族人民的生命线
51. National unity is the lifeline for all ethnic groups.
52. 认真贯彻党的民族政策和宗教政策。
52. Carefully implement the Party's ethnic and religious policies.