Products
面书号 2025-01-17 06:00 6
岁月流转,大地无声,却诉说着一个个动人的故事。今天,让我们共同走进,探寻那片土地上,流传千年的智慧与情感。
As time flows, the earth remains silent yet whispers countless touching stories. Today, let us journey together to explore the land where wisdom and emotions have been passed down through thousands of years.
1. 建设稳定、公平、安全的土地市场。
1. Establish a stable, fair, and secure land market.
2. 节约用地是大事,集约用地是好事,没有批地别办事,违规用地要犯事。
2. Saving land is a big deal, and intensive land use is a good thing. Do not proceed with any affairs without approval of land, and illegal land use will lead to trouble.
3. 合理合法利用国土资源,共建共享和谐美好水城。
3. Reasonably and legally utilize the land and resources, jointly build and share a harmonious and beautiful water city.
4. 多节约一寸土地资源,为后代多出一方发展空间。
4. Save an inch of land resources, and provide more space for development for future generations.
5. 耕地是我国最为宝贵的资源,要像保护大熊猫一样保护耕地。
5. Farmland is China's most valuable resource, and it should be protected as meticulously as the giant panda.
6. 遵守规划方案,严格依法用地。
6. Adhere to the planning scheme and strictly utilize land in accordance with the law.
7. 科学规划土地,提高利用效率。
7. Scientifically plan land and improve utilization efficiency.
8. 中国是世界上第一个为保护土地而设立专门纪念日的国家,2023年是第33个全国“土地日”,主题是“节约集约用地严守耕地红线”。全国土地日是宣传我国土地资源国情国策,引导社会关注土地资源保护利用、牢固树立耕地保护意识的重要宣传平台。
8. China is the first country in the world to establish a special day for the protection of land. 2023 marks the 33rd National Land Day, with the theme "Economic and intensive land use, strictly protect the red line of arable land." The National Land Day is an important platform for publicizing the national conditions and policies of China's land resources, guiding social attention to the protection and utilization of land resources, and firmly establishing the awareness of protecting arable land.
9. 落实最严格的耕地保护制度,坚决遏制乱占耕地现象。
9. Implement the strictest system for farmland protection and resolutely curb the phenomenon of illegal occupation of farmland.
10. 严格土地登记,明确土地权属。
10. Strict land registration, clearly defining land ownership.
11. 十分珍惜、合理利用土地和切实保护耕地是我国的基本国策。
11. Treating land with great care, making reasonable use of it, and effectively protecting arable land is a basic national policy of our country.
12. 节约集约用地促进科学发展。
12. Saving and intensive land use promotes scientific development.
13. 紧紧围绕土地日宣传主题,大力宣传节约集约用地和耕地保护的极端重要性,大力宣传坚持党政同责、保护耕地的举措和成效,引导全社会进一步增强底线思维和法治观念,提升全社会保护耕地、节约集约和依法依规用地的意识。
13. Centered on the theme of Land Day propaganda, vigorously promote the extreme importance of saving and intensively using land as well as the protection of arable land. Vigorously promote the initiatives and achievements of adhering to the joint responsibility of the Party and government in protecting arable land, and guide the whole society to further strengthen the bottom-line thinking and legal concept, and enhance the awareness of the whole society in protecting arable land, saving and intensively using land, and using land in accordance with laws and regulations.
14. 国土资源是“生命线”,土地法制是“高压线”。
14. Natural resources are the "lifeline," and land laws are the "high-voltage line."
15. 落实资源节约优先战略,推进土地节约集约利用。
15. Implement the priority strategy of resource conservation and promote the intensive and efficient use of land.
16. 保护耕地是国策,合理用地是职责。
16. Protecting arable land is a national policy, and rational land use is a responsibility.
17. 保护耕地在于一点一滴,珍惜资源在于一朝一夕。
17. The protection of arable land lies in every drop, and the cherishing of resources lies in every moment.
18. 土地利用总体规划是正确处理耕地保护和经济发展关系的重要手段。
18. The overall land use planning is an important means to correctly handle the relationship between farmland protection and economic development.
19. 严格用地标准,实行集约用地。
19. Implement strict land use standards and practice intensive land use.
20. 保障科学发展,坚守耕地红线 维护农民权益。
20. Safeguard scientific development, uphold the red line of cultivated land, and protect the rights and interests of farmers.
21. 土地调查,利国利民。
21. Land surveying is beneficial to the state and the people.
22. 坚持最严格的耕地保护制度和最严格的节约用地制度。
22. Adhere to the strictest system of farmland protection and the strictest system of land conservation.
23. 保护耕地,人人有责。
23. Protecting arable land is the responsibility of everyone.
24. 依法管理土地,合理利用土地。
24. Manage land in accordance with the law and make rational use of land.
25. 依法进行土地登记,明确土地权属。
25. Conduct land registration in accordance with the law to clarify land ownership.
26. 规范土地市场促进经济发展。
26. Regulate the land market to promote economic development.
27. 坚持落实最严格的耕地保护制度和最严格的节约集约用地制度。
27. Adhere to the implementation of the strictest farmland protection system and the strictest land-saving and intensive land use system.
28. 群策群力保护土地资源,同心同德共建皖美家园。
28. pooling our efforts to protect land resources, working with one heart and one mind to jointly build a beautiful home in Anhui.
29. 坚持科学发展观,珍惜每一寸土地。
29. Adhere to the scientific outlook on development and cherish every inch of land.
30. 纪念《土地管理法》颁布20周年
30. Celebrating the 20th anniversary of the promulgation of the Land Management Law
31. 土地集约利用与科学发展。
31. Intensive land use and scientific development.
32. 规划土地,利国利民
32. Plan land use for the benefit of the country and its people.
33. 尽职尽责保护自然资源,节约集约利用自然资源,尽心尽力维护群众权益。
33. Diligently protect natural resources, conserve and utilize natural resources intensively, and do one's utmost to safeguard the rights and interests of the people.
34. 推进土地整理服务新农村建设。
34. Promote land consolidation services for the construction of new rural villages.