Products
面书号 2025-01-16 20:18 9
在这片广袤的土地上,阳光洒满大地,微风轻拂过每一寸土地,仿佛在诉说着古老而美丽的传说。让我们跟随笔尖,一同走进这如诗如画的画卷。
On this vast land, the sun shines upon the earth, and the gentle breeze caresses every inch of soil, as if recounting ancient and beautiful legends. Let's follow the tip of the pen and together delve into this poetic and picturesque scroll.
1. 淅淅沥沥的雨,像一缕朦胧的烟,笼罩了绵延数千里的淮河平原。
1. The rain was drizzling, like a wisp of mist that enveloped the vast plain of the Huai River, stretching for thousands of miles.
2. 太阳刚刚出现的时候,我沿着河边向村子走去,那么微弱而清晰的雾气,那么湿润而湿润的泥土气息,不停地拍打在脸上,钻进我的鼻子里。
2. At the time when the sun just appeared, I walked towards the village along the riverbank. The faint yet clear mist, the moist and damp soil scent, kept hitting my face and seeping into my nose.
3. 山都在脚下,所以看起来又宽又高,高到可以和月牙儿牵手,和太阳亲脸。
3. The mountains are at one's feet, so they appear wide and tall, tall enough to hold hands with the crescent moon and kiss the face of the sun.
4. 他不像染,漂亮但粗糙。他的美并不狂野,他安静从容的姿态一直是他的影响。
4. He is not like someone who has been dyed, beautiful but rough. His beauty is not wild, and his calm and composed demeanor has always been his influence.
5. 他们头顶上的树叶一动不动,蝉儿躁动尖锐,沙沙作响的黏糊糊的排泄物落在地上。
5. The leaves above their heads remained still, while the cicadas were restless with sharp cries, and the sticky, rustling excrement fell to the ground.
6. 一弯新月,像一朵白色的梨花,静静地开在浅蓝色的天空中。
6. A crescent moon, like a white pear blossom, quietly opens in the pale blue sky.
7. 一片连绵不断的平原,伸展在天空之下,没有山丘,平静得像风平浪静的日子里的大海。
7. A continuous plain stretches beneath the sky, without any hills, as tranquil as the sea on days of calm.
8. 在这雾蒙蒙的海上,矗立着一座山峰,形似笔杆,故称笔架山。
8. Amidst the foggy sea, there stands a mountain peak that resembles a pen, hence it is named as the Pen Stand Mountain.
9. 误解定律:被某个人误解,麻烦并不大;被许多人误解,那麻烦就大了。
9. Misunderstanding Law: If misunderstood by one person, it's not much trouble; but if misunderstood by many, the trouble is great.
10. 我们只需要一个我真爱的人和真爱我的人,在一起,我们的人生便圆满了。人的一生中最重要的不是名利,不是富足的生活,而是得到真爱。有一个人爱上你的所有,你的苦难与欢愉,眼泪和微笑,每一寸肌肤,身上每一处洁净或肮脏的部分。
10. We only need one person who truly loves me and whom I truly love, to be together, and our lives are complete. The most important thing in a person's life is not fame and fortune, not a wealthy life, but to receive true love. There is someone who loves every part of you, your sufferings and joys, your tears and smiles, every inch of your skin, every clean or dirty part of your body.
11. 高原上的春天像兔子尾巴一样短,转瞬即逝。
11. Spring on the plateau is as short as a rabbit's tail, fleeting and transient.
12. 高原的气候真是变幻莫测。时而开心,时而愤怒;有时刮风,有时很安静。
12. The climate of the plateau is truly changeable. Sometimes it is cheerful, sometimes it is angry; sometimes it is windy, sometimes it is very quiet.
13. 秋风中,芦苇醉了;我在散步的时候喝醉了。
13. In the autumn breeze, the reeds are drunk; I got drunk while taking a walk.
14. 清晨,残月就像一块失去光泽的鹅卵石,被扔在天边。
14. In the early morning, the waning moon resembles a dull pebble, discarded at the edge of the sky.
15. 绿草如茵的草原上还有一条细细的河,在阳光下暴露无遗,远看像一条闪闪发光的银项链。
15. On the grassy prairie, there is also a narrow river, exposed to the sun, looking like a sparkling silver necklace from a distance.
16. 沉默定律:在辩论时,沉默是一种最难驳倒的观点。
16. The Law of Silence: In debate, silence is the hardest argument to refute.
17. 月亮太亮了,把大地照成了雪蓝色,树、房子、街道都像一层水银。
17. The moon was so bright, it turned the earth into a snow-blue hue, making the trees, houses, and streets appear like a layer of mercury.
18. 我们生活在比较之中,有黑暗才有光明,有恨才有爱,有坏才有好,有他人和他人所做的事我们才知道自己是谁,自己在做什么。一切都在比较中才能存在,没有丑便没有美,没有失去便没有得到。
18. We live in comparison; there is darkness to have light, hate to have love, bad to have good. It is through others and what they do that we know who we are and what we are doing. Everything exists in comparison; without ugliness there is no beauty, without loss there is no gain.
19. 错误定律:人人都会有过失,但是,只有重复这些过失时,你才犯了错误。
19. The Law of Error: Everyone makes mistakes, but it is only when you repeatedly commit these mistakes that you commit an error.
20. 门外西边林尖上挂的上弦月,现在已经变成了金黄色的西瓜,而不是弯弯的眉毛。
20. The crescent moon hanging on the tip of the forest to the west of the gate has now turned into a golden watermelon, rather than a弯弯的眉毛 (wān wān de méitóu, literally "bent eyebrows") - this phrase seems to be a typographical error or a metaphorical expression that doesn't directly translate to English. If it's meant to describe a crescent moon, the translation would be: "The crescent moon hanging on the tip of the forest to the west of the gate has now turned into a golden watermelon, rather than a crescent."
21. 真爱是最伟大的财富,也是唯一货真价实的财富。如果在你活了一回,未曾拥有过一个人对你的真爱,这是多么遗憾的人生啊!
21. True love is the greatest treasure, and the only genuine wealth. What a regrettable life it would be if, after living once, you have never possessed the true love of another person!
22. 草原看起来多像大海啊!只比大海安静;草原多么像一幅没有画框的画,辽阔到看不到边。
22. The prairie looks so much like the sea! It's only quieter; the prairie is so much like a painting without a frame, vast and boundless, with no end in sight.
23. 满月像一盏黄色的灯笼,从东方的地平线上被举在天空。
23. The full moon resembles a yellow lantern, lifted into the sky from the eastern horizon.
24. 小草也傲然挺立,在春雨中冒出一个针尖般的小脑袋& # 39;滋润,呈现心爱的绿色,重生的绿色。
24. The small grass proudly stands tall, popping out a needle-like tiny head in the spring rain; nourished, showing its beloved green, the green of rebirth.
25. 不平衡定律:年年当先进的部门或个人,一年没有当先进便想不通;从未当先进的部门或个人,当上先进后便想不到。
25. The Law of Imbalance: The departments or individuals that are always at the forefront every year find it hard to understand why they didn't make it one year; while those departments or individuals that have never been recognized as advanced find it hard to comprehend after they are awarded the title.
26. 窗外一片漆黑。不时有海风呼啸的声音,但房间里很温暖。妻子静静等待丈夫归来,突然一场强烈的海啸冲走了!
26. Outside the window, it was pitch black. The sound of howling sea winds occasionally echoed, but the room was warm. The wife quietly awaited her husband's return when suddenly a powerful tsunami swept away!
27. 一望无际的平原,铺展在没有山丘的天空下,在风雨飘摇的日子里,静如大海。
27. An endless plain stretches beneath the sky without hills, serene as the sea in days of storm and turmoil.
28. 月亮,圆圆的,像一个纺车,旋转着她的浪漫遐想。
28. The moon, round as a spinning wheel, rotates with her romantic reverie.
29. 一轮杏黄色的满月从山嘴爬出来,把它的倒影扔进了湖里。
29. A round moon, dyed in apricot yellow, emerged from the mountain's tip, casting its reflection into the lake.
30. 需要定律:同样两个相同的单位,同样的办公费。多少年以后,发生了变化(证明你们单位办公不需要那么多的钱)出来反对,这种成功的概论会归结为零。
30. Law of Necessity: If the same two identical units have the same office expenses, how many years will it take for a change to occur (to prove that your unit's office does not require so much money) and come forth to oppose? The likelihood of such success will be reduced to zero.
31. 泰山高耸入云,宛如一位伟人,屹立在万山之中,慈祥地仰望着大地。
31. Mount Tai soars into the clouds, like a great figure standing amidst myriad mountains, benevolently gazing down upon the earth.
32. 接受教育定律:每个单位都有吊儿郎当不好好干工作的人。但领导往往在批评这些人的时候,这些人恰恰不在场,于是,便出现了遵纪守法的人,经常接受教育的尴尬局面。
32. The Law of Education: Every unit has people who are lazy and do not work properly. However, when leaders criticize these people, they are often not present, leading to an embarrassing situation where law-abiding and educated individuals are frequently the target of criticism.
33. 月亮睁大了眼睛,慈祥地看着村庄和农村,很像一块擦亮的铜板。
33. The moon widened its eyes, gazing kindly upon the village and countryside, much like a polished copper plate.
34. 2四春初已是风和日丽。艾文锁上车门,沿着小区外的街道,在梧桐树荫下闲逛。在街的尽头
34.2 It's already spring, and the weather is pleasant and sunny. Evan locked the car door and strolled along the street outside the community, under the shade of the wutong trees. At the end of the street,
35. 省时定律:要想学会最节省时间的办法,首先就需要学会说"不"。
35. Time-saving Law: To learn the most time-saving methods, one must first learn to say "no."
36. 评比定律:领导认为谁好,谁就好。(只要领导看你不顺眼,再辛辛苦苦地工作也是白费力气。)
36. Rating Law: Whom the leader deems good is good. (Even if you work hard, it's all in vain if the leader doesn't like you.)
37. 安全定律:最安全的单位几十年没有得过安全奖(最安全证明你们安全没有做工作)
37. Safety Law: The safest unit hasn't won a safety award in decades (the safest proof that you are safe is that you haven't done any work).
38. 结局定律:有一个可怕的结局,也比不上没有任何结局可怕。
38. Law of the Outcome: There is no worse fate than having no fate at all, even if it is a terrifying one.
39. 远处奇峰耸立,山峦相连,青翠陡峭,云雾遮雾。
39. In the distance, towering peaks stand, connected by ranges, lush and steep, shrouded in mist and clouds.
40. 15的满月像一个雪球,嵌在深蓝色的夜空中,显得特别白。
40. The full moon of 15 looks like a snowball, embedded in the deep blue night sky, and appears particularly white.
41. 失败定律:失败并不以为着浪费时间与生命,却往往意味着你又有理由去拥有新的时间与生命了。
41. Law of Failure: Failure does not mean wasting time and life, but often signifies that you have another reason to possess new time and life.
42. 夜晚,满月升起,一片静谧的月光像银雾一样照在大地上。
42. At night, the full moon rises, casting a serene glow of moonlight over the earth like a silver mist.
43. 受辱定律:受辱时的唯一办法是忽视它,不能忽视它时就藐视它;如果连藐视它也不能,那么你就只能受辱了。
43. The Law of Humiliation: The only way to deal with humiliation is to ignore it; if you cannot ignore it, then you must mock it; and if you cannot even mock it, then you must simply endure the humiliation.
44. 少劳多得定律:一般的单位,都分为合同工、(过去称为正式工)协议工、临时工等等。拿钱越少的工作量越大,而且越容易被解雇;拿钱越多的越没有多少事情可干,而且最不容易被解雇。
44. The Less Labor, More Reward Law: Generally, units are divided into contracted workers, (formerly known as regular workers), agreement workers, temporary workers, and so on. The less money one earns, the more work they have to do, and they are more easily fired; the more money one earns, the less work they have to do, and they are the hardest to fire.
45. 雨后的草原上,野花盛开,像一条刚泡过水的花围巾,连露珠都是五颜六色的!
45. On the grassland after the rain, wildflowers are in full bloom, resembling a freshly soaked flower scarf, with dewdrops in all colors!
46. 17日,月亮终于升到了晴朗的天空,白得耀眼。
46. On the 17th, the moon finally rose into the clear sky, shining white and dazzlingly bright.
47. 哭闹定律;那个部门没有几个因为经常的哭闹而得到了实惠,他有什么理由不经常哭闹下去。(此定理也适用那些经常在领导面前叫苦叫累的部门)
47. The Crying Law; there aren't many departments that have gained any tangible benefits from their frequent crying and complaining. What reason do they have not to continue crying and complaining frequently? (This theorem also applies to those departments that frequently complain to their leaders about their hardships and exhaustion.)
48. 圆月渐升,她银盘般的脸上露出柔和的笑容。
48. As the full moon gradually rose, a gentle smile spread across her face, which was like a silver plate.
49. 谈话定律:最使人厌烦的谈话有两种:从来不停下来想想;或者,从来也不想停下来。
49. The Law of Conversation: The most irritating conversations are of two kinds: those that never stop to think; or, those that never want to stop.
50. 生活中的定律是为实践和事实所证明,反映事物在一定条件下发展变化的客观规律的论断。定律是一种理论模型,它用以描述特定情况、特定尺度下的现实世界,在其它尺度下可能会失效或者不准确。
50. The laws of life are conclusions that have been proven by practice and facts, reflecting the objective laws of the development and changes of things under certain conditions. Laws are a type of theoretical model that is used to describe the real world under specific situations and scales; they may fail or be inaccurate under other scales.
51. 愚蠢定律:愚蠢大多是在手脚或舌头运转得比大脑还快的时候产生的。
51. The Stupidity Law: Most foolishness occurs when the hands, feet, or tongue move faster than the brain.
52. 南方八月,骄阳似火。中午,太阳把所有的叶子都卷了起来。蝉儿不停地响着,声音很长,给闷热的天气增添了一层烦恼。
52. In August in the south, the sun is scorching like fire. At noon, the sun rolls up all the leaves. The cicadas keep chirping, their sounds long and continuous, adding a layer of annoyance to the muggy weather.
53. 银装素裹的群山就像被风暴卷起的雪浪,蜿蜒曲折,一望无际。
53. The mountains, clad in silver, resemble waves of snow whipped up by a storm, winding and sinuous, stretching endlessly into the horizon.