Products
面书号 2025-01-16 15:29 7
Certainly, please provide the text you would like to be translated into English.
1. 行走在世间,真正聪明的人从来不张扬,不自满,因为他们懂得只有学会低调谦卑,人生之路才能迎来繁花似锦。
1. In the world, truly wise people never boast or become complacent, for they understand that only by learning to be modest and humble can the path of life be adorned with a blossoming array of beauty.
2. 决不要陷于骄傲。因为一骄傲,你们就会在应该同意的场合固执起来;因为一骄傲,你们就会拒绝别人的忠告和友谊的帮助;因为一骄傲,你们就会丧失客观标准。 —— 巴甫洛夫
2. Never fall into pride. For pride, you will be stubborn in situations where you should agree; for pride, you will reject others' advice and the help of friendship; for pride, you will lose the objective standard. —— Pavlov
3. 谦虚[qiān xū]
3. Humility
4. 词语解释: 虚心,不夸大自己的能力或价值;没有虚夸或自负;不鲁莽或不一意孤行
4. Explanation of Terms: Modesty; not exaggerating one's abilities or value; not pretentious or self-complacent; not rash or stubborn.
5. 骄傲来自浅薄,狂妄来自无知。
5. Pride comes from shallowness, and arrogance from ignorance.
6. 切莫轻信过度谦虚的人,尤其对方摆出讽刺他自己的态度时,更不能骤然相信。因为,这种谦虚的背后,八成隐藏了强烈的虚荣心和功名心。
6. Do not easily believe someone who is overly modest, especially when they adopt a self-sarcastic attitude. It is even more important not to believe them at first sight. Because behind this modesty, there is an 80% chance that there is a strong sense of vanity and ambition.
7. 越是没有本领的就越加自命不凡。 —— 邓拓
7. The less capable a person is, the more conceited they become. —— Deng Tuo
8. 恢弘志士之气,不宜妄自菲薄。 —— 诸葛亮
8. To restore the spirit of the patriotic, it is not advisable to undervalue oneself. — Zhuge Liang
9. 山永远不会太高,水永远不会太深。
9. The mountains will never be too high, and the water will never be too deep.
10. 1924年,顾维钧任外交总长兼代理时,曾签署一项国际文件,一式三份。内中一份签名时,将威灵吞顿误签了威廉姆顾。收发人员发觉后,将误签的一张签名处以墨水泼污。另打一份请顾氏重签。顾氏细看后,笑道:是我签错了,你们能看出,使我可以改正,不致贻笑于国际,我非常感激!我不是万能,知识也有限,以后看到我错批公事或处理不当时,请你们随时指正,我非常欢迎!希望你们心目中不要以为长官是不会错。如果存这样想法,长官会给你们捧坏了。当然长官自以为不错的,也不乏其人。翌日,顾氏还备了两桌丰盛筵席,招待属员们,以示谢意。
10. In 1924, when Gu Weijun served as Minister of Foreign Affairs and Acting Minister, he signed an international document in triplicate. During the signing of one of the copies, he mistakenly signed "William Gu" instead of "Welling顿." Upon discovering the error, the receptionist stained the mistakenly signed copy with ink. A new copy was then made for Gu to sign again. After carefully examining it, Gu said with a smile: "It was my mistake, and you were able to spot it so that I could correct it. I am very grateful! I am not all-powerful, and my knowledge is limited. In the future, if you see any errors in my official papers or any inappropriate handling of matters, please correct them at any time. I welcome that! I hope you don't think that leaders never make mistakes. If you hold such an idea, the leader will spoil you. Of course, there are also those who think they are always right. The next day, Gu hosted a sumptuous banquet for his subordinates, showing his gratitude.
11. 林长民、林徽因父女酷爱文艺,林徽因尝对人说,她是父亲唯一的知己:其父女关系确非寻常。中郎有女,林长民生前常以此自喜:但也曾慨乎言之:做一个天才的女儿的父亲,不是容易享的福,你得放低你天伦的辈份先求做到友谊的了解。
11. Lin Changmin and his daughter Lin Huiyin were both deeply passionate about the arts. Lin Huiyin once said to others that she was her father's only confidant: their father-daughter relationship was indeed extraordinary. As a man with a daughter, Lin Changmin often took pride in this throughout his life: but he also expressed his sentiments with a sigh: being the father of a genius daughter is not an easy fortune to enjoy. You must lower your status in the family hierarchy and first strive to achieve a friendship that understands you.
12. 我要做的事,不过是伸手去收割旁人替我播种的庄稼而已。——歌德
12. What I have to do is merely to reach out and harvest the crops that others have sown for me. — Goethe
13. 谦虚谨慎和不谋私利,是人们所赞扬的美德,却也为人们所忽略。——莫洛亚
13. Modesty and caution, as well as the absence of personal gain, are virtues praised by people, yet they are also often overlooked. — Moravia
14. 20一个真认识自己的人,就没法不谦虚。谦虚使人的心缩小,像一个小石卵,虽然小,而极结实。结实才能诚实。
14. A truly self-aware person cannot help but be humble. Humility shrinks a person's heart, like a tiny pebble, which is small yet extremely solid. Only something solid can be honest.
15. 林纾自谓:治韩文三十年,能解之却不能为之。
15. Lin Shu claimed: "I have been studying Korean literature for thirty years, I can understand it but I am unable to write it."
16. 恃国家之大,矜民人之众,欲见威于敌者,谓之骄兵。
16. Those who rely on the greatness of their country, boast about the multitude of their people, and desire to display their might to their enemies are called "arrogant soldiers."
17. 抓脚的敌人是懒惰,学习的敌人是自满。
17. The enemy of catching a foot is laziness, and the enemy of learning is complacency.
18. 要想没事,人前听。
18. To stay out of trouble, listen when others are speaking.
19. 知识越浅,信心越深。
19. The shallower the knowledge, the stronger the confidence.
20. 最盲目的服从乃是奴隶们所仅存的唯一美德。 —— 卢梭
20. The most blind obedience is the only virtue that slaves have left. — Rousseau
21. 真正的谦虚,只能是对虚荣心深入思考的产物。博格松
21. True humility can only be the product of profound contemplation of vanity. — Börsenkött
22. 钻研然而知不足,虚心是从知不足而来的。虚伪的谦虚,仅能博得庸俗的掌声,而不能求得真正的进步。华罗庚
22. Diligently studying yet knowing one's shortcomings, humility comes from recognizing one's shortcomings. Pretentious modesty can only win vulgar applause, but cannot lead to true progress. Hua Loo-keng
23. 康氏答道:问道求贤,三征未已。猥以衔恤,未酬隆情。情岂忘于忧国,而创深巨于思亲。
23. Kang replied: In seeking virtuous individuals, I have yet to fulfill my quest. Humble as I am, burdened by sorrow, I have not yet repaid your generous affection. How can I forget the concern for the country, while my thoughts are deeply and greatly burdened by the longing for my parents.
24. 7与人交往:团结同学,尊敬师长,平易近人,乐于助人。为人处事:为人谦虚,做人诚实。在学习中:努力学习,不懂就问,品学兼优。
24. 7 Ways to Interact with People: Unite classmates, respect teachers, be approachable, and be willing to help others. In dealing with matters: Be humble in character and honest in conduct. In studies: Work hard, ask questions when in doubt, and excel in both academics and character.
25. 虚心向自己的客户请教,会压低对方的傲气,获得对方的好感,从而为你成功的推销打下良好的基矗。
25. Humility in seeking advice from your clients can diminish their arrogance, win their favor, and thereby lay a solid foundation for your successful sales.
26. 有人说,我很谦虚低调,但一直没好运气没有发达,你谦虚的目的是什么?难道不是为了获取更多的资源和机会嘛?你把老实和安分守己当谦虚,我也没办法。谦虚是为了更好的表现自己。
26. Some say I am modest and low-key, but I've never had good luck and haven't become prosperous. What is the purpose of your modesty? Is it not to gain more resources and opportunities? You consider honesty and being law-abiding as modesty, and I have no choice but to agree. Modesty is for a better self-presentation.
27. 礼仪不良有两种:第一种是忸怩羞怯;第二种是行为不检点和轻慢;要避免这两种情形,就只有好好地遵守下面这条规则,就是,不要看不起自己,也不要看不起别人。——约翰·洛克
27. There are two types of bad manners: the first is shyness and timidity; the second is indecent behavior and condescension. To avoid these two situations, there is only one rule to follow well, which is, do not look down upon yourself, nor look down upon others. — John Locke
28. 于是他写了一封感谢信给这个公司:“谢谢贵公司指出我常犯的错误,我会更加细心的。”几天后,他再次收到这家公司的信函,通知他可以来上班了。
28. So he wrote a thank-you letter to the company: "Thank you for pointing out the mistakes I often make; I will be more careful." A few days later, he received another letter from the company, notifying him that he could come to work.
29. 俞平伯,旧才子也。曾祖俞曲园,进士及第,为清代有名的经学大师;父亲俞陛云是探花。先生13岁读《红楼》,15岁便考入北大,师从黄侃。俞先生一生成也红楼败也红楼。受批判时,他被指责为用《红楼梦》研究对抗毛主席,要他低头认罪,承认自己是反动权威。俞先生承认了反动,却不承认权威;他一再声称:我不是权威,我不够。语极坦诚。
29. Yu Pingbo, an old scholar. His great-grandfather Yu Quyuan passed the imperial examination and became a famous Confucian master in the Qing Dynasty; his father Yu Liyun was a top three scholar (tanhua). At the age of 13, Master Yu read "Dream of the Red Chamber"; at 15, he was admitted to Peking University, studying under Huang Kan. Master Yu's success and downfall in life were all related to the "Dream of the Red Chamber." During the period of criticism, he was accused of using the "Dream of the Red Chamber" to resist Chairman Mao, and he was ordered to bow his head in admission of guilt and confess that he was a reactionary authority. Master Yu admitted to being reactionary, but not to being an authority; he repeatedly claimed: "I am not an authority, I am not enough." His words were extremely honest.
30. 懒于思索,不愿意钻研和深入理解,自满或满足于微不足道的知识,都是智力贫乏的原因。这种贫乏通常用一个字来称呼,这就是“愚蠢”。——高尔基
30. Laziness in thinking, reluctance to delve and deeply understand, and being content or satisfied with trivial knowledge are all reasons for intellectual poverty. This poverty is usually referred to with a single word, which is "stupidity." — Gorky
31. 25人生至愚是恶闻已过,人生至恶是善谈人过。——申居郧
31. The greatest folly in life is to ignore past misdeeds, and the greatest evil is to speak of others' misdeeds. - Shen Ju Xun
32. 同为五四时期北大学生领袖的罗家伦和傅斯年开玩笑说,蔡元培、胡适是北大的功臣,而他们自己是功狗。傅说:胡适比我伟大,但我比胡适能干。许纪霖在《二十世纪中国六代知识分子》一文中把20世纪的知识分子分为六代,即晚清一代、五四一代、后五四一代和十七年一代、文革一代和后文革一代。罗、傅应为第三代。
32. Both Luo Jialun and Fu Shisuen, student leaders at Peking University during the May Fourth Movement period, made a joke that Cai Yuanpei and Hu Shih were saviors of Peking University, while they themselves were "功狗" (a metaphor for being of lesser value). Fu said: "Hu Shih is greater than me, but I am more capable than Hu Shih." Xu Jilin, in his article "Six Generations of Intellectuals in China in the 20th Century," divided the 20th-century intellectuals into six generations: the late Qing Dynasty generation, the May Fourth generation, the post-May Fourth generation, the Seventeen Years generation, the Cultural Revolution generation, and the post-Cultural Revolution generation. Luo and Fu should be considered the third generation.
33. 21一种美德的幼芽蓓蕾,这是最宝贵的美德,是一切道德之母,这就是谦逊;有了这种美德我们会其乐无穷。
33. The tender bud of a virtue, this is the most precious virtue, the mother of all virtues, and that is humility; with this virtue, we will find endless joy.
34. 谦虚永远是一种美德,它可以使你永远把自己置于学习之中,同时有助于发现他人的优点。但谦虚绝不意味着客套与虚伪,也不是遇到工作时的退缩与推诿,更不是所谓的韬光养晦,深藏不露。谦虚能使人进步,最优秀的人往往最谦虚。
34. Modesty is always a virtue, as it enables you to always place yourself in a state of learning, while also helping to discover the merits of others. However, modesty does not mean politeness or insincerity, nor does it entail shirking or evading responsibilities at work, nor is it about the so-called "concealing one's light and hiding one's sharpness." Modesty can lead to progress, and the most outstanding individuals are often the most modest.
35. 李梅孙闭户侍母,自号梅道人。有客笑道:君可与海上之清道人、潜道人鼎足而三矣。梅孙答道:与世无争,或足比拟梅庵、病山,以论才学,弗如远甚。
35. Li Meisun closed his door to take care of his mother and styled himself as "Mei Dao Ren" (Bamboo Path Sage). A guest joked, "You could stand on equal footing with the Qing Dao Ren (Pure Path Sage) and Qian Dao Ren (Secret Path Sage) of the sea." Mei Sun replied, "I do not quarrel with the world, and perhaps I am comparable to the Mei An (Bamboo Pavilion) and Bing Shan (Sick Mountain). But when it comes to talent and learning, I am vastly inferior."
36. 美国华盛顿大学时钟雯女士函托钱钟书先生转致一函与其老友茅盾先生,钱钟书致函茅盾先生云:叨陪谈宴以来,忽已一年,伏想起居安稳。今春游美,晤华盛顿大学教授时钟雯女士,以译《桃花扇》得名者,于公仰望,不啻泰山北斗。顷得来函,求以一简转达记室。渠所谓老友云云,乃后生辈无知,使晚有僭妄之嫌,晚不任其咎也。
36. Ms. Zhongwen Shi of the University of Washington in the United States has entrusted Mr. Qian Zhongshu to convey a letter to her old friend Mr. Mao Dun. Mr. Qian Zhongshu wrote to Mr. Mao Dun: "Since the last time we enjoyed conversation and feasting together, it has been a year. I am reminded of your stable and peaceful life. This spring, during my visit to the United States, I met Professor Zhongwen Shi of the University of Washington, who is renowned for her translation of 'The Peach Blossom Fan.' In your esteemed opinion, she is no less than the North Star and the Great Mount Tai. I have recently received her letter, asking me to pass on a brief message to her assistant. The term 'old friend' she uses is a result of the ignorance of the young, which might give rise to the suspicion of impertinence on my part in my later years. I do not bear any responsibility for this."
37. 不自满的人会学到很多,不自满的人会受益。
37. People who are not complacent will learn a lot, and those who are not complacent will benefit.
38. 2我们不能一有成绩,就像皮球一样,别人拍不得,轻轻一拍,就跳得老高。成绩越大,越要谦虚谨慎。
38. 2 We cannot be like a soccer ball as soon as we achieve something, where others cannot touch it; a light tap can make it jump very high. The greater the achievement, the more we should be modest and cautious.
39. 19切忌浮夸铺张。与其说得过分,不如说得不全。
39. 19 Avoid ostentation and extravagance. It's better to say less than to exaggerate.
40. 骄傲的人必然嫉妒,他对于那最以德性受人称赞的人便最怀忌恨。——斯宾诺莎
40. The proud person is necessarily envious, and he is most envious of the person who is most praised for his virtue. — Spinoza
41. 老板听到这些,不但消了怒气,心情的舒畅使自己与推销员签下了一笔不小的订单。
41. Upon hearing this, the boss not only cooled down his anger, but his pleasant mood also led him to sign a significant order with the salesman.
42. 一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。——莎士比亚
42. A proud man is always ruined by his own pride. — Shakespeare
43. 有一家公司给他回了一封信,信中写道:“我们看了你写的简历,虽然你自认文采很好,但是还是要直言不讳地说,你的文章写得很差,甚至还有许多语法上的错误。”
43. A company sent him a letter, writing: "We have reviewed the resume you wrote. Although you claim to have a good command of literature, it must be frankly said that your writing is poor, and there are even many grammatical errors."
44. 23雷锋:青春啊,永远是美好的,可是真正的青春,只属于那些永远力争上游的人,永远忘我劳动的人,永远谦虚的人!
44. Lei Feng: Youth is always beautiful, but the true youth belongs only to those who always strive to be the best, those who always work selflessly, and those who are always humble!
45. 啊!夸奖的话,出于自己口中,那是多么乏味!
45. Ah! How boring it is when praise comes from one's own mouth!
46. 陈敬容是以诗文追求情感的真,另三位都一直在大学教书,是在学术上追求真。他们很谦虚,又很骄傲。对自己真正知道的很骄傲,对自己所不知道或不大知道的很谦虚。知道学问无止境,即使是自己确实知道一点的,也不能说是全知道,也会有不足。我从未听到他们鄙薄别人,除非是强不知以为知,的人。但对这种人也不出恶声,不过笑笑而已。陈是诗人,徐、杨、王是学者,所以有点诗人和学者的气派,但不是虚架子。
46. Chen Jingrong pursued the truth of emotion through poetry, while the other three have been teaching in universities, pursuing truth in academia. They are both modest and proud. They are proud of what they truly know and modest about what they do not or do not know well. They understand that knowledge has no end, and even if they know a little, they cannot claim to know everything; there will always be shortcomings. I have never heard them belittle others, except for those who pretend to know what they do not. But towards such people, they do not utter any harsh words; they just smile. Chen is a poet, Xu, Yang, and Wang are scholars, so they have a bit of the demeanor of poets and scholars, but not empty pretense.
47. 人唯虚,始能知人。满招损,谦受益。满必溢,骄必败。
47. One must be humble to truly understand others. Being full brings loss, but being humble brings benefit. Excess must overflow, and arrogance will lead to defeat.
48. 10如果顺着自大的胡同走,就会进入无知的庭院。——佚名
48. 10 If you follow the alleyway of pride, you will enter the courtyard of ignorance. — Anonymous
49. 1924年,泰戈尔由徐志摩等陪伴游览杭州西湖,并在净慈寺拜晤陈三立。两位老诗人,通过徐志摩的传译,各诉仰慕之情。
49. In 1924, Tagore was accompanied by Xu Zhimo and others to tour West Lake in Hangzhou, where he paid a visit to Chen Sanli at the Jingci Temple. The two elder poets expressed their admiration for each other through the interpretation of Xu Zhimo.
50. 我们的骄傲多半是基于我们的无知! —— 莱辛
50. Much of our pride is based on our ignorance! – Lessing
51. 33满盈者,不损何为慎之!慎之!——朱舜水
51. If one is full to the brim, what is the need for caution? Caution! Caution! —— Zhu Shuoshui
52. 谦虚的学生珍视真理,不关心对自己个人的颂扬:不谦虚的学生首先想到的是炫耀个人得到的赞誉,对真理漠不关心。思想史上载明,谦虚几乎总是和学生的才能成正比例,不谦虚则成反比。
52. A humble student values truth and does not care about personal praise: a proud student first thinks of showing off the praise they have received, and is indifferent to truth. History of thought shows that modesty is almost always proportional to a student's abilities, while pride is inversely proportional.
53. 43谦虚使人提高,骄傲使人落后。我们应当永远记住这个真理。毛泽东
53. Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. We should always remember this truth. - Mao Zedong
54. 3国民的感情中最难克服的要数骄傲了,随你如何把它改头换面,与之斗争,使之败阵,扑而灭之,羞而辱之,它还会探出头来,显示自我。——富兰克林
54. The most difficult to overcome of the three emotions in the national sentiment is pride. No matter how you change its appearance, fight against it, defeat it, crush it, or humiliate it, it will still pop up, showing itself. – Franklin
55. 一条宽阔的河流是平静的,一个有学问的人是谦虚的。
55. A wide river is calm, a learned person is modest.
56. 易实甫闲居日下,友人问其能屈志小就否?易对日:枯鱼入水,岂遑择流;穷鸟奔林,乌暇问木?遂荐为印铸局参事。
56. Yi Shifu was living a secluded life in the capital, and a friend asked him if he could humble himself and take a small position. Yi replied: Just as a withered fish returning to the water would not have the leisure to choose its stream; and just as a bird in distress flying to the woods would not have the time to ask about the trees. As a result, he was recommended to be a consultant at the Printing and Casting Bureau.
57. 不要满足于自己的知识有多深,也不要忽视自己的错误有多小。
57. Do not be content with the depth of your own knowledge, nor neglect the smallness of your own mistakes.
58. 8不管我们在学习上取得了多大的成绩,都要保持谦虚,不能骄傲。
58. 8 No matter how great our achievements are in learning, we should always maintain modesty and not be proud.
59. 言过其实,最终无用。
59. Overstating things will ultimately be of no use.
60. 63一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。
60. A proud person always ends up destroying themselves in their pride.
61. 将拒谏则英雄散,策不从则谋士叛。——黄石公
61. If you reject advice, heroes will scatter; if your policies are not followed, strategists will rebel. — Huang Shigong
62. 1945年10月,柳亚子将毛泽东赠他的《沁园春雪》示与尹瘦石观看,出于崇敬之情,尹瘦石竞向柳亚子索求毛泽东的手迹,柳亚子遂将此慨然赠予,并撰跋文如下:余意润之豁达大度,决不以此自欺,否则又何必写与余哉。情与天道,不可得而闻,恩来殆犹不免自郐以下之讥欤?余词坛跋扈,不自讳其狂,技痒效颦,以视润之,始逊一筹,殊自愧汗耳!瘦石既为润之绘像,以志崇拜英雄之慨,更爱此词,欲乞其无路以去,余忍痛诺之,并写和作,庶几词坛双璧欤?瘦石其永宝之。
62. In October 1945, Liu Yazi showed Mao Zedong's gift to him, "Spring Snow in Qin Garden," to Yin Shoushi for viewing. Out of admiration, Yin Shoushi even asked Liu Yazi for Mao Zedong's autograph, which Liu Yazi generously gave him, and wrote an inscription as follows: "I believe that Runzhi is magnanimous and generous, and would never deceive myself with this. Otherwise, why would he write it to me? The feelings and the way of heaven cannot be heard of, and perhaps Renlai is still not free from the criticism below the capital? I am audacious in the world of poetry, and I do not hide my arrogance. I am so eager to imitate that I am still inferior to Runzhi, and I am ashamed of it!瘦石 has painted a portrait of Runzhi to express his admiration for heroes, and he also loves this poem. He wants to beg for it to leave no trace, and I reluctantly agree to it, and write a reply, hoping to be a pair of jade articles in the poetry world.瘦石, keep this forever."
63. 翦伯赞作义和团运动的学术报告,自谦道只是抛砖引玉。
63. Jian Bozan's academic report on the Boxer Rebellion modestly states that he is merely throwing a brick to attract jade.
64. 一个人如果把从别人那里学来的东西算作自己的发现,这也很接近于虚骄。 —— 黑格尔
64. It is also very close to pomposity for a person to count what they have learned from others as their own discovery. —— Hegel
65. 先生,没想到你对我们公司的产品这么了解!所说的话也如此具有说服力!真是谢谢您的指点。他由衷地称赞对方。
65. Sir, I didn't expect you to be so well-informed about our company's products! What you said is also so persuasive! I truly appreciate your guidance. He sincerely praised the other party.
66. 1978年全国第四次文代会后,沈从文长期冷落的门庭重新变得热闹起来,各色各样的拜访者接踵而至,国内的报刊也开始出现重新评价沈从文文学成就的文章。与沈从文交谊甚笃的萧离调侃道:沈先生的行情正在看涨。沈从文对此却表现出惊人的平静。有人谈起他过去的文学成就,他总是轻轻地摆摆手:那都是些过时了的东西,不必再提起它。我只不过是个出土文物。
66. After the fourth national literary conference in 1978, Shen Congwen's long-forgotten doorstep became lively again, with visitors of all kinds coming one after another. Domestic newspapers also began to publish articles re-evaluating Shen Congwen's literary achievements. Xiao Li, who was very close to Shen Congwen, jokingly said: Mr. Shen's popularity is on the rise. However, Shen Congwen showed an astonishing calmness about this. Whenever someone mentioned his past literary achievements, he would gently wave his hand: Those are all outdated things, there is no need to bring them up. I am just an excavated cultural relic.