祝福

祝福

Products

当前位置:首页 > 祝福 >

探索上海世博会:揭秘全球盛会的口号精髓

面书号 2025-01-16 04:06 6


在浩瀚的历史长河中,上海世博会以其独特的理念,犹如一颗璀璨的明珠,镶嵌在东方之珠的璀璨夜空。世博会的口号,犹如一面旗帜,引领着人们探索未来的无限可能。这面旗帜上,凝聚着人类对文明、科技、和谐共生的无限向往。让我们共同揭开这面旗帜的神秘面纱,一探究竟。

Amid the vast river of history, the Shanghai World Expo, with its unique concept, shines like a brilliant pearl, set in the resplendent night sky of the Pearl of the East. The slogan of the Expo acts as a flag, guiding people to explore the boundless possibilities of the future. On this flag, there is a convergence of humanity's infinite yearning for civilization, science, and harmonious coexistence. Let us together lift the mysterious veil of this flag and delve into its essence.

1. 上海世博会主题馆外立面的5000平方米生态绿墙为世界面积最大的生态绿墙。也是展馆节能的一大标志。绿化隔热外墙在夏季将有效阻隔辐射,使外墙表面附近的空气温度降低。到了冬天,外墙会形成保温层,降低风速,从而延长外墙的使用寿命。上海世博会主题馆屋面入选中国世界纪录协会世界最大单体面积太阳能屋面。上海世博会主题馆墙面入选中国世界纪录协会世界上面积最大的生态绿墙。

1. The 5,000 square meter ecological green wall on the exterior of the Shanghai World Expo theme pavilion is the largest ecological green wall in the world. It is also a major symbol of energy-saving in the exhibition hall. The green insulation exterior wall effectively blocks radiation in summer, lowering the air temperature near the surface of the exterior wall. In winter, the exterior wall forms an insulation layer, reduces wind speed, and thereby extends the service life of the exterior wall. The roof of the Shanghai World Expo theme pavilion has been入选 into the China World Records Association as the world's largest single-area solar roof. The wall of the Shanghai World Expo theme pavilion has been selected into the China World Records Association as the world's largest ecological green wall.

2. 美化Window 形象,服务世博。

2. Beautify the image of Windows, serve the World Expo.

3. 文明驾驶,文明骑行,文明行走。

3. Drive, ride, and walk in a civil manner.

4. 人人都是主人,建设新城市。

4. Everyone is the master, building a new city.

5. 微笑来自真诚,优质来源规范。

5. A smile comes from sincerity, and high-quality sourcing comes from standards.

6. 世博向我走来,我为世博增色。

6. The World Expo is coming to me, and I am adding color to the World Expo.

7. 诚信经营促发展,微笑服务增光彩。

7. Honesty in business promotes development, and smiling service enhances luster.

8. 打扮和谐,迎接2010年世博会。

8. Dress harmoniously to welcome the 2010 World Expo.

9. 窗口行业一流,优质服务迎世博。

9. The window industry is first-class, and high-quality services welcome the World Expo.

10. 上海世博会主题馆屋面太阳能板面积达3万多平方米,是目前世界最大单体面积太阳能屋面,年发电量可达280万度,相当于上海4500多万居民一年的总用电量,每年可减少二氧化碳排放量约2800吨,相当于每年节约标准煤1000多吨。上海世博会主题馆屋面入选中国世界纪录协会世界最大单体面积太阳能屋面。

10. The Shanghai World Expo theme pavilion has a solar panel area of over 30,000 square meters, making it the largest single-panel solar roof in the world. Its annual power generation capacity reaches 2.8 million kilowatt-hours, which is equivalent to the total electricity consumption of more than 45 million residents in Shanghai for a year. Each year, it can reduce carbon dioxide emissions by about 2,800 tons, which is equivalent to saving more than 1,000 tons of standard coal annually. The solar roof of the Shanghai World Expo theme pavilion has been selected as the World's Largest Single-Panel Solar Roof by the China World Records Association.

11. 2010年上海世博会的主题口号是城市,让生活更美好!英文是:better city,better life

11. The theme slogan of the 2010 Shanghai World Expo was "Better City, Better Life!" In English, it is: "Better City, Better Life!"

12. 执行迎世博讲文明树新风活动。

12. Implement the activity of greeting the World Expo and cultivating civilization and creating new styles.

13. 副主题:城市多元文化的融合、城市经济的繁荣、城市科技的创新、城市社区的重塑、城市和乡村的互动吉祥物:海宝

13. Sub-theme: The Integration of Urban Multiculturalism, the Prosperity of Urban Economy, the Innovation of Urban Technology, the Reconstruction of Urban Communities, and the Interaction between Urban and Rural Areas.吉祥物: 海宝

14. 办好新世博,建设新城区。

14. Organize a successful new World Expo and build a new urban district.

15. 迎世博讲文明树新风。

15. Welcome the World Expo and promote civilization and new trends.

16. 为祖国争光,为世博添彩。

16. Strive to bring glory to the motherland and add luster to the World Expo.

17. 提供诚信优质的服务,建设和谐文明的窗口。

17. Provide honest and high-quality services, and build a harmonious and civilized window.

18. 东方之冠在“低碳、和谐、可持续发展城市”这三大主题下,上海世博会试图解答工业革命带来的城市化困扰。 联合国副秘书长、环境规划署执行主任阿齐姆·施泰纳认为,上海在很多方面为“城市让生活更美好”的主题树立了新标准。 图为中国国家馆“东方之冠”,取自中国古代木结构建筑中的元素——斗拱。 地区馆屋顶“中国馆园”还将运用生态农业景观等技术措施有效实现隔热,使能耗比传统模式降低25%以上[1]。

18. Under the three major themes of "Low-carbon, Harmonious, and Sustainable City," the Shanghai World Expo sought to address the urbanization challenges brought about by the Industrial Revolution. Achim Steiner, the Under-Secretary-General of the United Nations and the Executive Director of the United Nations Environment Programme, believes that Shanghai has set new standards for the theme "Better City, Better Life" in many aspects. The image shows the National Pavilion "The Oriental Pearl," which takes elements from ancient Chinese wooden structural architecture, such as the corbel arch. The roofs of the regional pavilions, "China Pavilion Garden," will also employ technical measures such as ecological agriculture landscapes to effectively achieve insulation, reducing energy consumption by more than 25% compared to traditional models [1].

19. 精彩世博,文明先行。

19. Exciting World Expo, civilization comes first.

20. 您的服务需求就是我的服务追求。

20. Your service needs are my pursuit of service.

21. 它所包含的五个分主题:城市与经济发展关系、城市与可持续发展关系、城乡互动关系、城市与高科技发展关系、城市与多元文化发展关系。

21. It includes five subtopics: the relationship between cities and economic development, the relationship between cities and sustainable development, the interaction between urban and rural areas, the relationship between cities and the development of high technology, and the relationship between cities and the development of multiculturalism.

22. 排队上车,礼貌待客。

22. Queue up to board the vehicle and treat guests with politeness.

23. 成功举办世博会,建设和谐城市。

23. Successfully held the World Expo and built a harmonious city.

24. 意义:中国2010年上海世博会将是一次探讨新世纪人类城市生活的伟大盛会 21世纪是城市发展的重要时期,预计到2010年,全球总人口将有55%居住于城市。因此,对未来城市生活的憧憬与展望是一项全球性的课题,它与不同发展水平的国家和人民都休戚相关。作为首届以“城市”为主题的世界博览会,在上海世博会184天的展期里,世界各国政府和人民将围绕“城市,让生活更美好”这一主题充分展示城市文明成果、交流城市发展经验、传播先进城市理念,从而为新世纪人类的居住、生活和工作探索崭新的模式,为生态和谐社会的缔造和人类的可持续发展提供生动的例证。

24. Significance: The 2010 Shanghai World Expo in China will be a grand gathering to explore the urban life of the new century. The 21st century is a crucial period for urban development, and it is predicted that by 2010, 55% of the world's total population will reside in cities. Therefore, the aspiration and anticipation for the future urban life is a global issue, which is closely related to countries and people at different levels of development. As the first World Expo themed on "City," during the 184-day exhibition period of the Shanghai World Expo, governments and people from all over the world will fully showcase the achievements of urban civilization, exchange experiences in urban development, and spread advanced urban concepts around the theme "City, making life better." This will explore new models for human living, working, and residing in the new century, and provide vivid examples for the creation of an ecologically harmonious society and the sustainable development of humanity.

25. 提高市民文明素质和城市文明水平。

25. Enhance the civil quality of citizens and the level of urban civilization.

26. 文明看待比赛,理性看待输赢。

26. View competitions with civilization, and treat wins and losses with reason.

27. 走进热火朝天的世博园区,上海企业馆虽不显眼,但半透明的外墙吸引了记者的目光。 “这是用回收的废旧光盘制成的聚碳酸酯,用它做建筑外立面既节能环保,又增添了艺术美感。”上海企业馆项目总经理顾抒航说。 “环保概念”在世博园随处可见。5万平方米的生态绿墙,世界最大;46兆瓦太阳能发电机组容量,全国第一;420公里的轨道交通网,超过1000辆的新能源汽车,园区内公共交通实现“零排放”……令人眼前一亮,上海为打造“低碳世博”可谓费尽心机。 除中国各展馆外,参展各国场馆也尽显“低碳生活”之美。在占地3000平方米的丹麦馆螺旋形坡道入口,显眼地摆放着特有展品——自行车,还有一个即将注入哥本哈根海港碧水的池塘。5月1日世博会开幕后,观众即可体验北欧的“低碳生活”:骑上自行车,或者脱光鞋袜,将脚浸泡在清澈的海水中享受夏日的清凉。德国馆的绿色建筑技术,西班牙馆的环保藤条材料以及如同一个没水、没电、没热的“原始洞穴”的伦敦零碳社区——低碳技术把世博园区装扮得美轮美奂。

27. Entering the bustling Expo Park, the Shanghai Enterprises Pavilion may not be prominent, but its semi-transparent exterior wall caught the journalists' attention. "This is polycarbonate made from recycled used CDs, and using it for the building's facade not only saves energy and protects the environment but also adds an artistic aesthetic," said Gu Shuhang, the general manager of the Shanghai Enterprises Pavilion project. "The concept of environmental protection is omnipresent in the Expo Park. A 50,000-square-meter ecological green wall is the world's largest; a 46-megawatt solar power generation system has the highest capacity in the country; a 420-kilometer rail transit network, over 1,000 new energy vehicles, and public transportation within the park achieves 'zero emissions'... all of which are eye-catching, showing how Shanghai has gone all out to create a 'low-carbon Expo.'" In addition to the Chinese pavilions, the pavilions of the participating countries also showcase the beauty of "low-carbon living." At the spiral ramp entrance of the 3,000-square-meter Danish Pavilion, an eye-catching exhibit—bicycles—is prominently displayed, along with a pond that will soon be filled with the clear waters of Copenhagen Harbor. After the Expo opened on May 1st, visitors can experience the "low-carbon life" of Northern Europe: by riding a bicycle, or by taking off their shoes and socks to dip their feet in the clear seawater and enjoy the summer coolness. The green building technology in the German Pavilion, the environmentally friendly vine materials in the Spanish Pavilion, and the London Zero Carbon Community, which resembles an "original cave" without water, electricity, or heat—all these low-carbon technologies have adorned the Expo Park beautifully.

28. 城市,在每一个窗口留下微笑;服务,让美好铭记在客人心中。

28. Cities leave a smile at every window; services etch beauty into guests' hearts.

29. 了解,相聚,交流,合作。

29. Understand, gather, communicate, and cooperate.

30. 当好东道主,为世博会做贡献。

30. Be a good host and contribute to the World Expo.

31. 积极参与迎世博讲文明树新风活动。

31. Actively participate in the activities of welcoming the World Expo and promoting civilization and new trends.

32. 了解世博,参与世博,服务世博,为世博做贡献。

32. Understand the World Expo, participate in the World Expo, serve the World Expo, and contribute to the World Expo.