Products
面书号 2025-01-16 03:42 7
在嘲讽他人的言语中,讽刺与自大交织,一句“嘲讽别人自大”的句子,便道出了其中的奥妙。
In the words that mock others,讽刺 and arrogance are intertwined. A sentence that says "mocking others is arrogance" reveals the intricacy of it all.
1. 金口玉言:旧时俗指皇帝说的话。现在指说出口不能改变的话(用在讽刺)。
1. Golden mouth, jade words: In ancient times, it was a common term for what the emperor said. Now it refers to words spoken that cannot be changed (used in satire).
2. 常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。沐猴冠冕:沐猴:猕猴;冠:戴帽子。
2. Often used to satirize those who rely on evil forces to seize power. "Mu hou guan mian" (bathe a monkey in a crown): "Mu hou" refers to a monkey; "guan" means to wear a hat.
3. 无数革命先烈,为了人民的利益,不惜牺牲自己的生命。
3. Countless revolutionary heroes have sacrificed their lives for the interests of the people.
4. 智子疑邻:如果不尊重事实,只用感情上的亲疏远近作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论,还会伤害自己
4. Zhi Zi Doubts His Neighbor: If one does not respect facts and only uses emotional closeness or distance as a criterion for judging right and wrong, they will indulge in subjective speculation, draw incorrect conclusions, and even harm themselves.
5. 为了国家的利益,即使肝脑涂地我也在所不惜。
5. For the sake of the country's interests, I would not hesitate to sacrifice everything, even if it means my liver and brain are spilled on the ground.
6. 同“话中带刺”。话里有刺:指话中包含着讥笑和讽刺。
6. Similar to "There is a spear in the words." "Words contain a spear": refers to the fact that the words are laced with sarcasm and讽刺.
7. 我们常不免有一种先入之见,看见讽刺作品就觉得这不是文学上的正路,因为我们先就以为讽刺并不是美德。
7. We often can't help having a preconceived notion that satire is not the right path in literature, because we first assume that satire is not a virtue.
8. 人总是要有信仰的,对于没有信仰,自以为是的人,不要争辩,无视就好。
8. People should always have faith. For those who have no faith and are self-righteous, there is no need to argue; just ignore them.
9. 猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。比喻虚有其表,形同傀儡。
9. Monkeys dressing up with clothes and hats are not the real thing. This比喻s someone who merely appears to have the appearance of something but lacks substance, resembling a puppet.
10. 自私自利[zì sī zì lì]
10. Selfish and egotistical
11. 译文:最高境界的善行就像水的品性一样,泽被万物而不争名利。
流动版:11. Translation: The highest level of benevolence is like the nature of water, benefiting all things without striving for fame or profit.
12. [编辑本段]译文蜘蛛对蚕说:“你每天吃足一直到老。口吐出纵横交叉的丝,金光灿灿,牢牢地裹住自己。
12. [Edit this section] The translation spider said to the silkworm, "You eat enough every day until old age. You spin a network of threads, shimmering with gold, wrapping yourself tightly."
13. 守株待兔:不能死守狭隘经验;不知变通;或抱着侥幸心理妄想不劳而获
13. The Story of the Man Who Waited for a Rabbit to Come to His Fence: One should not stubbornly cling to narrow experiences; one should not be inflexible; or one should not harbor a wishful thinking that one can obtain something without working.
14. 心胸狭窄[xīn xiōng xiá zhǎi]
14. Narrow-minded [narrow-spirited]
15. 我固自杀:固然。经纬:织物的直线叫经,横线叫纬。
15. I will certainly commit suicide: undoubtedly. The warp is the straight lines of a fabric, and the weft is the horizontal lines.
16. 自以为是是一切错误观念的根源!
16. Self-righteousness is the root of all erroneous ideas!
17. 侧面烘托也是从三个方面着手:一是反衬,“善游最也”,借他人之口指出他平素善于游泳,从而反衬他今日“尽力而不能寻常”的反常行为;二是对比,把最善游泳的他反倒淹死,与本来游水本领不如他的人都能安全到达彼岸进行对比。三是用“己济者”的呼号,从侧面揭示他的蒙昧心隆。
17. The side emphasis also focuses on three aspects: First, by contrast, the phrase "the best swimmer" is used to point out that he is usually good at swimming through someone else's words, thus highlighting his unusual behavior today of "doing his best but unable to perform as usual"; second, by comparison, the fact that the best swimmer among them drowned is contrasted with the fact that those who are not as good at swimming as him all safely reached the opposite shore; third, by using the slogan "those who save themselves," it indirectly reveals his ignorance.
18. 旧时讽刺男人惧内。不倒翁:形似老人的玩具,上轻下重,扳倒后自己能竖立起来。
18. In the past, there were satirical jokes about men being afraid of their wives. The "upside-down man" is a toy shaped like an elderly person, with a light top and a heavy bottom. After being knocked over, it can stand up by itself.
19. 放下虚荣,不要自以为是;放下自己的自私,学会感恩;放下你的懒惰,该努力了;放开你诱惑的眼神,倾听你的内心。
19. Put aside your pride and don't be self-righteous; put aside your selfishness and learn to be grateful; put aside your laziness and start working hard; let go of your tempting gaze and listen to your inner voice.
20. 比喻说话、写文章不从正面直接点明,而是从侧面曲折地加以讽刺或抨击。袍笏登场:笏:古代官员上朝时手中拿的狭长板子,用玉、象牙或竹片做。
20. A metaphor for speaking or writing that does not directly address the issue from the perspective of the main point but rather does so indirectly and sarcastically or critically. "Pao hu shang chang" (袍笏登场): "Hu" refers to the narrow, flat tablet held by ancient officials when they attended court. It was made of jade, ivory, or bamboo.
21. 原指高官态度傲慢,不念旧交,后用于讽刺人健忘。何见之晚:为什么到现在才见到它?讽刺人孤陋寡闻。
21. Originally referring to the haughty attitude of high-ranking officials who do not cherish old friendships, later used to satirize people for their forgetfulness. "Why have I seen it so late?" is a satire on people's narrow-mindedness and limited knowledge.
22. 同“难兄难弟”。旁敲侧击:侧:旁边;击:敲打。
22. Same as "brothers in adversity." The phrase "beside the point" means: "side" refers to the side; "hit" refers to striking.
23. 趁着年轻,需要多吃苦,才会真正的卑微;否则你自以为是的聪明和对一切优越感的蔑视迟早会毁了你。
23. While young, one needs to endure hardship more, for only then can one truly be humble; otherwise, your self-righteous cleverness and your disdain for all forms of superiority will sooner or later destroy you.
24. 常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。沐猴衣冠:比喻虚有其表,形同傀儡。
24. Commonly used to satirize those who rely on evil forces to seize power. "Monkey in a cloak and hat" metaphorically refers to someone who is superficially impressive but is actually a puppet.
25. 译文:自私自利之心,是立人达人之障的意思是自私自利是人立世,发迹的障碍。告诉我们做人要宽容大度,懂得为别人着想。
25. Translation: The phrase "自私自利之心,是立人达人之障" means that selfishness and self-interest are obstacles to a person's success and advancement in life. It tells us that we should be tolerant and magnanimous, and understand the importance of thinking about others.
26. 求一篇讽刺他人的文言文
27. 哀溺文序 [唐]柳宗元
26. Request for a satirical classical Chinese text about ridiculing others. 27. Preface to the Essay on Drowning in Despair [Tang Dynasty] Liu Zongyuan.
28. 出处:明施耐庵《水浒传》第20回:“今日为众豪杰至此相聚,争奈王伦心胸狭隘,嫉贤妒能,推故不纳,因此火并了这厮,非林冲要图此位。”
28. Source: Chapter 20 of "Water Margin" by Ming Sheni'an: "Today, we gather here as a group of heroic individuals, but unfortunately, Wang伦 has a narrow-minded and envious character, rejecting talented individuals out of pretext. Therefore, we had to fight against this guy, and it was not because Lin Chong desired this position."
29. 出处:《史记·范睢蔡泽列传》:“一饭之德必偿,睚眦之怨必报。”
29. Source: "Records of the Grand Historian · Biographies of Fan Sui and Cai Ze": "A favor done for one meal must be repaid; a grudge as small as a blink of the eye must be avenged."
30. 口谈道德,志在穿窬:穿窬:指偷摸盗窃的行为。嘴上在讲仁义道德,心里却在想着**越壁偷东西。
30. Talk about morality, but have the intention of climbing walls to steal: "Climbing walls" refers to the act of stealing by stealth. While talking about benevolence and righteousness, the mind is actually thinking of **stealing things by climbing over walls.
31. 锱铢必较[zī zhū bì jiào]
31. Be meticulous and pedantic [zī zhū bì jiào]
32. 尽管做自己的事,不必理睬别人的讽刺和嘲笑。
32. While doing your own thing, there is no need to pay attention to others' sarcasm and mockery.
33. “哀溺”是哀叹溺水者的意思,"哀"的原因是作者哀叹那个至死还不能醒悟的溺水者,他对钱财的贪婪使他丧失了对生命的顾及,从而引起了作者"大利淹死大人物"的感想,从而表达了其对官场贪图名利者的担忧与讽刺!
33. "哀溺" means to mourn the drowning person. The reason for the mourning is that the author laments the drowning person who remains unaware until his death. His greed for wealth caused him to lose all consideration for his life, which led the author to have the thought that "big people are drowned in big profits," thereby expressing his concerns and satire towards those in official positions who pursue fame and wealth.
34. 木猴而冠:猴子穿衣戴帽装扮成人样。比喻虚有其表而无真本领。
34. Monkey wearing a crown: Refers to a monkey dressing up as a human by wearing clothes and hats. It is a metaphor for someone who appears impressive but lacks real skills or abilities.
35. 难弟难兄:形容两兄弟都好,难分上下。现也反用,讽刺两兄弟都坏。
35. A brother and a brother-in-arms: This idiom describes two brothers who are both excellent and it's hard to tell who is better. Nowadays, it is also used in a reverse sense to satirize two brothers who are both bad.
36. 自恋不容易醒悟,自以为是不喜欢批评。
36. Narcissism is not easily awakened; narcissists tend to dislike criticism.
37. 亦用作讽刺。前无古人,后无来者:指空前绝后。
37. Also used in satire. There were no predecessors and there will be no successors: referring to something unprecedented and unparalleled.
38. 是你的家庭,你的同事,你的事业成就了你。不是相反,而是大多数人不这么想,自以为是,所以失去了你。
38. It is your family, your colleagues, and your career that have achieved you. Not the other way around. Instead, most people don't think this way, are self-righteous, and thus lose you.
39. 出处:宋·陈文蔚《陈克斋集》:“先生造理精微;见于处事;权衡轻重;锱铢必较。”
39. Source: Song Dynasty, Chen Wenwei's "Collection of Chen Kezhai": "The teacher has a profound understanding of theory, which is evident in his handling of affairs; he weighs the importance and triviality, and pays attention to the smallest details."
40. 落陷穽,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。
40. This includes situations where a person falls into a pit and does not reach out to be saved, instead pushes others into it, and then throws stones down. All such cases are examples. This is an act that even animals and barbarians would not tolerate, yet the person themselves believes that they have found a cunning strategy.
41. 译文:爱别人的人,别人也永远爱他;尊敬别人的人,别人也永远尊敬他。
41. Translation: Those who love others will always be loved in return; those who respect others will always be respected in return.
42. 最高境界的简单是最大的非简单,自以为是的复杂是最愚蠢的复杂。
42. The ultimate simplicity is the greatest non-simplicity, and the overly confident complexity is the most foolish complexity.
43. 人人生而自由,却无处不在枷锁之中。认为自己是万物之主的人,比万物都是奴隶。
43. All men are born free, yet everywhere they are in chains. Those who think they are the master of all things are more enslaved than all things are.
44. 译文:如果人人公正廉明,都可以为集体利益或者他人考虑的话,那么世界上就没有争端了;如果人人都只为自己的个人利益,自私自利,那么世界就变得乌烟瘴气了。
44. Translation: If everyone were just and upright, and willing to consider the collective interest or the well-being of others, there would be no disputes in the world; but if everyone only pursued their own personal interests, being selfish and egotistical, then the world would become a smoky and foul place.
45. 释义:睚眦:发怒时瞪眼睛,借指极小的仇恨。象瞪一下眼睛那样极小的怨仇也要报复。比喻心胸极狭窄。
45. Explanation: "Yá zì" refers to the act of staring with anger, figuratively denoting a very small grudge. It implies that even a tiny resentment as small as a glance of the eye should be avenged. It is used to比喻 (compare with) someone having an extremely narrow-minded and petty attitude.
46. 君子喻于义,小人喻于利。 —— 孔丘 《论语·里仁》
46. A gentleman is guided by righteousness, while a small man is guided by profit. —— Confucius, "The Analects·Ri Ren"
47. 君子坦荡荡,小人常戚戚。 ——孔子《论语·述而》
47. A gentleman is open and magnanimous, while a small man is often anxious and worried. ——Confucius, "Analects·Chapter 9"