祝福

祝福

Products

当前位置:首页 > 祝福 >

携手白首,爱永不变:夫妻共度一生的浪漫誓言

面书号 2025-01-15 20:22 7


白首不离,携手到老。一纸婚书,承载着岁月的温柔与承诺。在这喧嚣的世界中,他们,携手走过风雨,共度春秋。

Together through white hair, holding hands till the end. A marriage certificate, carrying the gentleness of years and the promise of commitment. In this noisy world, they have walked through storms and shared the four seasons together.

1. 坚贞就在这里。——致橡树 舒婷

1. Faithfulness lies right here. — To the Oak Tree, by Shu Ting

2. 天地合,乃敢与君绝。——《饶歌》汉乐府民歌

2. When heaven and earth unite, then I dare to part from you. —— From the "Rao Ge," folk songs of the Han Dynasty music collection.

3. 译文:在天上愿做比翼齐飞的比翼鸟,在地上愿为枝干相接的连理枝,永永世世作恩爱。

3. Translation: In heaven, I wish to be a pair of love birds flying together in wings; on earth, I wish to be an intertwined bough, connecting trunk to trunk, in eternal love.

4. 足下的土地。——致橡树 舒婷

4. The land beneath your feet. — To the Oak Tree, Shu Ting

5. 愿得一人心,白首不相离——《人生若只如初见》

5. May I find one heart to cherish, and never part with it through life —— "If Life Were Only as at First Sight"

6. 我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

6. I live at the head of the Yangtze River, while you reside at its end. Every day I think of you and yet I don't see you, we share the water of the Yangtze River together.

7. 努力爱春华,莫忘欢乐时。生当复来归,死当长相思。

7. Strive to cherish the spring beauty, do not forget the joyous moments. When life brings return, when death brings eternal love.

8. 8年的坚持,为了梦想!让我们一起想象未来!时光不老,我们陪你到老!

8. 8 years of persistence, for the dream! Let's imagine the future together! Time does not grow old, we will accompany you until the end!

9. 君子上交不诌,下交不渎。 《周易》

9. A gentleman does not flatter those above him, nor belittle those below him. (This is from the "Book of Changes," also known as the "I Ching.")

10. 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 (唐)白居易

10. Both are wanderers lost in a distant land, why should we need to have known each other before? (Tang Dynasty) Bai Juyi

11. 愿有岁月回首,与亲情白头偕老。珍惜当下和身边每一个对你好的人。只有他们能陪你到老,不离不弃。

11. May the years look back upon you, sharing your white hair with family. Cherish the present and every person around you who is good to you. Only they can accompany you to the end, never leaving or forsaking you.

12. 16我愿意陪你走一条很长的路,那条路交余生。

12. 16 I am willing to walk a very long road with you, a road that intersects the rest of our lives.

13. 释义:在天上,我们愿作比翼齐飞鹣鹣鸟。在地上,我们甘为永不分离连理枝。

13. Interpretation: In the heavens, we wish to be birds that fly together in harmony. On earth, we are willing to be intertwining branches that never part.

14. 交心不交面,从此重相忆。 (唐)白居易

14. We share our hearts but not our faces; from this day forth, we shall remember each other deeply. (Tang Dynasty) Bai Juyi

15. 朋友,以义合者。 (宋)朱熹

15. Friends, those who are united by righteousness. (Song Dynasty) Zhu Xi

16. 33我愿做天上的星星,给你永恒的光芒,永远守候在你身边。

16. 33 I wish to be a star in the sky, giving you eternal light, forever guarding by your side.

17. 今日乐相乐,别后莫相忘。 (三国)曹植

17. Today we are joyful together; do not forget each other after we part. (Three Kingdoms) Cao Zhi

18. 钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。 《汉书》

18. Zhong Ziqi died, and Bo Ya never played the guqin again for the rest of his life. -- From the Han Shu (Book of Han)

19. 借你的高枝炫耀自己。——致橡树 舒婷

19. Using your high status to show off yourself. -- To the Oak Tree, by Shu Ting

20. 参辰皆已没,去去从此辞。行役在战场,相见未有期。握手一长叹,泪为生别滋。

20. The sun and moon have both set, and I am leaving from here. I am on a journey to the battlefield, and there is no fixed time for us to meet again. With a long sigh, we shake hands, and tears well up as we part.

21. 二人同心,其利断金。 《易系辞上》

21. When two are of one mind, their power is as great as the severance of metal. — From the "Book of Changes, Preface to the Upper Canon"

22. 释义:除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝。

22. Interpretation: Unless the heavens and the earth intersect and merge, I dare not abandon my affection for you resolutely until such things all come to pass.

23. 与你依依不舍长时间的握着手也是幸福的,相互不由自主的流泪是因为这可能是你我今生的最后一面。我倍加珍惜现在幸福的每分每秒,我永远也不会忘了和你相爱,这么幸福欢乐的时光。如果我有幸能活着,一定会回到你身边。如果我不幸死了,也会永远想你……

23. It is also happy to hold your hand for a long time with a sense of reluctance, and the tears that flow involuntarily from both of us are because this might be our last meeting in this lifetime. I cherish every minute and second of this happiness, and I will never forget loving you, the time of such happiness and joy. If I am fortunate enough to be alive, I will definitely return to your side. And if I am不幸 to die, I will always miss you...

24. 24谢谢你,这辈子遇见你真好,愿和你永远在一起。

24. Thank you, it's so good to have met you in this lifetime. I wish to be with you forever.

25. 我们共享雾霭、流岚、虹霓。——致橡树 舒婷

25. We share the mist, the flowing mist, and the rainbow。——To the Oak Tree, Shu Ting

26. 人生结交在终始,莫为升沉中路分。 (唐)贺兰进明

26. The friendship in life is formed at the beginning and end, do not separate on the way due to rise or fall. (Tang Dynasty) He Lan Jinming

27. 我只想告诉你!你那些年的冒险梦!和你一起疯!陪你到老!

27. I just want to tell you! Your adventure dreams from those years! To go crazy with you! To accompany you until the end!

28. 合意友来情不厌,知心人至话投机。 (明)冯梦龙

28. Friends who agree come with no aversion, hearts that understand meet with words that suit. (Ming Dynasty) Feng Menglong

29. 译文:和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。和你相爱缠绵陶醉在今夜幸福的时刻,多么美好的时光呀!可是明天我就要为国远行,不得不起来看看天亮没亮是什么时候了。当星辰隐没在天边时,我就不得不与你辞别了,因为要到战场上这一走不知道什么时候才能与你团聚。

29. Translation: Since we tied the knot and became husband and wife, I have never doubted that our love will last until old age. To be in love with you, intertwined and immersed in the happiness of this moment, is such a beautiful time! But tomorrow I have to embark on a journey for my country, and I must get up to see when dawn breaks. When the stars disappear on the horizon, I have to bid you farewell, because I don't know when I'll be able to reunite with you on the battlefield.

30. 虽然世界很残酷,但只要你愿意去,我们会陪你到老,你只是义无反顾的去追求。

30. Although the world is cruel, as long as you are willing to go, we will accompany you until the end, and you just need to pursue it with no regrets.

31. 这辈子,你要尊重三种人,一种是把你养大的人,一种是在你跌倒的时候扶你起来的人,一种是陪你到老的人。

31. In this lifetime, you should respect three kinds of people: those who raise you, those who help you up when you fall, and those who accompany you until the end.

32. 释义:只愿意得到你一个人的心,从此白头到老。

32. Explanation: Only willing to win your heart alone, and grow old together from now on.

33. 嬴女吹玉箫,吟弄天上春。青鸾不独去,更有携手人。

33. The girl, Xiao, plays the jade flute, singing and playing the spring of heaven. The blue phoenix does not leave alone, for there is another person holding her hand.

34. 睡醒或者吃饭都是另一天,相聚然后分离却是一辈子。陪你到老已经是别人了。愿你自由快乐。

34. Waking up or eating are things for another day, but coming together and parting is a lifetime. Accompanying you to the end has already become someone else's responsibility. May you be free and happy.

35. 在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。——《长恨歌》白居易

35. I wish to be a pair of birds with wings joined in the sky, and to be branches entwined as one on the ground. —— From "The Everlasting Sorrow" by Bai Juyi.

36. 投之以木瓜,抱之以琼瑶。匪报也,永以为好也。 《诗经》

36. Offer me a melon, embrace me with precious jade. It is not for a reward, but to establish a lasting friendship. (From the Book of Songs)

37. 23不着急、不将就,找到对的那个人才能相濡以沫。

37. Don't rush, don't settle; only when you find the right person can you share the same life.

38. 释义:在天愿意成为比翼鸟,在地上愿意成为连理枝。

38. Interpretation: In the heavens, I wish to be a pair of birds flying together; on the ground, I wish to be branches intertwined.

39. 他们的点点滴滴,无数个日日夜夜,是你陪我长大,我陪你到老的誓言。我祝你们两个手拉手一路平安穿过群山。时光不老,我们不会离开。

39. Every little thing they do, through countless days and nights, is a promise that you have grown up with me and I will accompany you into old age. I wish for the two of you to hold hands and safely traverse the mountains together. Time does not age, and we will never leave.

40. 自从和你在一起,每次看着你,我都想为你摘星,想把世界上所有的美好都给你,想和你在一起,用更柔和的眼神看世界,用更温暖的心活着,你会忍不住感叹:遇见你真好,我想陪你到老。

40. Since being with you, every time I look at you, I want to pick stars for you, want to give you all the beauty in the world, want to be with you, to view the world with a gentler gaze, to live with a warmer heart. You can't help but exclaim: It's so good to meet you, I want to accompany you to the end.

41. 译文:上天啊,我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞。除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝。

41. Translation: Oh Heaven, I yearn to know and cherish you, and let this feeling endure forever without fading. Unless the towering mountains vanish and are no more, unless the great rivers dry up and become barren. Unless the chill winter brings rumbling thunder, unless the scorching summer sends snowflakes fluttering down. Unless the heavens and earth join and connect, I would dare to abandon and forsake my affection for you.

42. 人生所贵在知已,四海相逢骨肉亲。 《雁门集》

42. The value of life lies in knowing oneself, and meeting relatives across the four seas feels like family. —— From "Yanmen Collection"

43. 31看一次哭一次,真心相爱,用心相守,不离不弃。

43. Seeing it once, cry once, truly in love, cherishing with all heart, never leaving or forsaking.

44. 为绿荫重复单调的歌曲;——致橡树 舒婷

44. Sing the monotonous songs for the green shade again;——To the Oak Tree, Shu Ting

45. 城头日,长向城头住。一日作千年,不须流下去。

45. On the city wall, the days stretch long as the city wall itself. One day feels like a thousand years, and there is no need to flow downward.

46. 莫愁前路无知已,天下谁人不识君。 (唐)高适

46. Do not worry about the unknown ahead, for everyone in the world knows you. (Tang Dynasty) Gao Shi

47. 春日宴,绿酒一杯歌一遍。再拜陈三愿:一愿郎君千岁,二愿妾身常健,三愿如同梁上燕,岁岁长相见。

47. At the springtime banquet, a cup of green wine, a song sung through. Bow twice and express three wishes: First, may my beloved live a thousand years; second, may I always be in good health; third, may we meet each year like the swallows on the eaves.

48. 人在这个世界上来来去去。你坐上火车,有的留下,有的离开,没有人会从头到尾陪着你。

48. People come and go in this world. You board a train, some stay, some leave, no one will accompany you from start to finish.

49. 译文:你的爱如磐石一般厚重而不可动摇和转移,而我的爱如同蒲苇一般坚韧,即使遭受强大的外力仍不会断裂。

49. Translation: Your love is as solid and unshakable as a rock, and it cannot be moved or transferred, while my love is as tenacious as reeds, which will not break even under the powerful force of an external force.

50. 27遇见了,就去珍惜,不管能走多远,珍惜每一天。

50. When you meet, cherish it, no matter how far you can go, cherish every day.

51. 17不着急、不将就,找到对的那个人才能相濡以沫。

51. Don't rush or settle for less; only by finding the right person can you share the hardships together.

52. 人生不需要那么长,足够陪你到老,不难过,就很安心了。

52. Life doesn't need to be that long, as long as it's enough to accompany you to the end, not to feel sad, that's enough to feel at ease.

53. 至高至明日月,至亲至疏夫妻——《人生若只如初见》

53. The moon and the sun are the highest, and the closest and the farthest are husband and wife — "If Life Were Only as in the First Encounter."

54. 再怎么坚持也坚持不到最后。中间的过程有意义吗?也许有人觉得有意义,但在我看来,就算有意义,但最后没有在一起,有什么意义呢?毕竟她不能陪你到老。

54. No matter how much you persevere, you won't make it to the end. Is the process in the middle meaningful? Perhaps some people think it is, but in my opinion, even if it is meaningful, what is the significance if you don't end up together in the end? After all, she can't accompany you through old age.

55. 君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。

55. You should be like a solid rock, and I should be like reed grass. The reed grass is as flexible as silk, but the solid rock does not shift.

56. 海内存知已,天涯若比邻 。 (唐)王勃

56. The world is full of those who know me, and the ends of the earth are as near as my neighbor. (Tang Dynasty) Wang Bo

57. 34最好的爱人一定能在时光里相守,在困苦中相牵,在老去中相望。

57. The best lover must be able to cherish each other through the passage of time, to hold each other's hands in hardship, and to look forward to each other as they age.

58. 译文:我居住在长江上游,你居住在长江尾底。日日夜夜想你,却不能见你,却共同饮着长江之水。

58. Translation: I live in the upper reaches of the Yangtze River, and you live at the lower end of the Yangtze River. Day and night, I think of you, but I can't see you, yet we both drink the water of the Yangtze River together.

59. 15有天如果我不能替你撑伞那我就陪你淋雨。

59. If on the 15th day I can't hold the umbrella for you, then I'll accompany you in the rain.

60. 慢慢找到你,慢慢喜欢你,慢慢陪你到老。

60. Slowly find you, slowly fall in love with you, and slowly accompany you to old age.

61. 这世上所有的相遇都不容易。我刚刚遇见你,这一定是一种特殊的缘分。我们没有更早或更晚的相遇,只是在最合适的时间,只是为了彼此的陪伴。很高兴见到你。我想就这样和你依偎在一起,牵着你的手直到老。很高兴认识你,我想陪你到老。我想和你一起让平凡的日子变得有味道,即使因为生活琐事吵架,也不会累,也不会烦,只需要一个拥抱来弥补。很高兴认识你,我想陪你到老。我想赶走你所有的孤独,和你一起旅行看电影,做任何你想做的事,哭,笑,陪你度过人生的每一个阶段。

61. Every encounter in this world is not easy. I just met you, and this must be a special kind of destiny. We didn't meet sooner or later, but only at the most suitable time, just for each other's companionship. I'm glad to meet you. I want to lean on you like this, holding your hand until old age. I'm glad to have met you, and I want to accompany you to the end. I want to make our ordinary days flavorful, even if we argue over trivial matters of life, we won't be tired or烦, just a hug is needed to make up for it. I'm glad to have met you, and I want to accompany you to the end. I want to drive away all your loneliness, travel, watch movies, do anything you want to do, cry, laugh, and accompany you through every stage of life.

62. 和父母在一起,大概是世界上最幸福的事了。你保护我长大,我陪你到老。

62. Being with parents is probably one of the happiest things in the world. You protected me as I grew up, and I will accompany you until the end.

63. 刎颈之交。 《汉书诸葛丰传》

63. The closest of friends, willing to die for each other. From the "Han Shu: Zhuge Feng's Biography" (Book of the Han: Biography of Zhuge Feng).

64. 相知在急难,独好亦何益。 (唐)李白

64. Knowing someone in times of distress is no gain when they are alone. (Tang Dynasty) Li Bai

65. 26在人群中遇见你,不知道是对是错,但是我真的快乐过。

65. 26 Met you among the crowd, didn't know if it was right or wrong, but I truly was happy.

66. 剪一段温柔的时光,和你去约会,在一段温柔的时光里游泳,遇见你,无论走多远,都写下岁月的芬芳。岁月静好,陪你到老真好。

66. Cut a piece of tender time, go on a date with you, swim in a stretch of tender time, meet you, no matter how far we go, we record the fragrance of the years. The years are peaceful, it's really nice to accompany you to the end.

67. 结发为夫妻,恩爱两不移——《人生若只如初见》

67. They become husband and wife, their love never faltering — "If Life Were Only as It Was at First Sight."

68. 至高至明日月,至亲至疏夫妻。——《八至》李治

68. The sun and the moon are the highest, the closest and the farthest, and the husband and wife are the nearest and the most distant. — From "The Eight Extremes," by Li Zhi.

69. 可惜我过去没有陪你,但我会陪你一辈子。

69. It's a pity I didn't accompany you in the past, but I will accompany you for the rest of your life.

70. 愿得一人心,白首不相离。——《白头吟》卓文君

70. May I find one heart that I can cherish, and not part with till old age comes upon us. —— Zhuo Wenhjun, from "The Song of White Hair"

71. 婴其呜矣,求其友声 。 《诗经小雅》

71. The infant cries, seeking the voice of a friend. (From the "Book of Songs: Minor Odes")

72. 28在人群中遇见你,不知道是对是错,但是我真的快乐过。

72. Meeting you in the crowd, I didn't know if it was right or wrong, but I truly have been happy.

73. 29幸福不是晒出来的,是相濡以沫、风雨同舟、彼此成就。

73. 29 Happiness is not something to be shown off, but to be shared through thick and thin, to sail through storms together, and to achieve each other's growth.

74. 衣不如新, 人不如故。 《汉乐府》

74. Old clothes are not as good as new ones, and old friends are better than new ones. "Han Yuefu" (Han Songs)

75. 和那个温柔的人在一起,用更温柔的眼神看世界,用更温暖的心生活,你会忍不住感叹:遇见你真好,我想陪你到老。

75. Being with that gentle person, looking at the world with a gentler gaze, living with a warmer heart, you can't help but sigh: It's so good to meet you, I want to accompany you until old age.

76. 天下快意之事莫若友,快友之事莫若谈。 (清)蒲松龄

76. The greatest pleasure in the world is to have friends, and the greatest pleasure with friends is to talk. (Qing Dynasty) Pu Songling

77. 22从今往后让我们一起走,细腻的心思我们一起拥有。

77. From now on, let's walk together, sharing our delicate thoughts.

78. 译文:望夫石梳得像云烟一样的头发期待谁的归来?到了像天一样遥远的地方就不回来。好像追随舜帝因山崩葬在山下的妻子儿女一样,期待舜帝能穿着衣裳归还。

78. Translation: The hair of the望夫石, combed like clouds and mist, awaits the return of whom? Having reached a place as distant as the heavens, they do not return. It's as if following the wife and children of Emperor Shun, who were buried under the mountain due to a landslide, they await Emperor Shun's return dressed in his robes.

79. 相识满天下,知心能几人。 (明)冯梦龙

79. Known throughout the world, but how many can be truly intimate friends? (Ming Dynasty) Feng Menglong

80. 释义:两个人结为夫妻,从此所有情感都在对方身上。

80. Interpretation: Once two people become husband and wife, all their emotions are focused on each other.

81. 25指缝太宽,时光太瘦,一辈子真的很短,若懂,请惜。

81. The gaps between the fingers are too wide, time is too thin, a lifetime is really short. If you understand, please cherish.

82. 人生交契无老少,论交何必先同调。 (唐)杜甫

82. Old or young, everyone can be a friend in life; why should one's tune have to be the same before making friends? (Tang Dynasty) Du Fu

83. 换我心,为你心,始知相忆深。 (宋)顾夏

83. If I were to exchange my heart for yours, I would then truly understand the depth of our mutual memories. (Song Dynasty) Gu Xia

84. 若知四海皆兄弟,何处相逢非故人。 陈刚中

84. If one knows that all the seas are brothers, where could one not meet an old friend? — Chen Gangzhong

85. 有一个承诺,陪你到老,陪你到人生的每一刻,让你每天开怀大笑。我想知道你每天过得怎么样,记得不要生病,因为生命不仅属于我自己,也属于每一个爱你的人。有时候,想你是一种简单的幸福。和你在一起的每一天我都很开心很快乐,每一天都充满阳光。

85. There is a promise, to accompany you until the end, to be with you in every moment of life, and to make you laugh every day. I want to know how you are doing every day, remember not to get sick, because life belongs not only to myself, but also to everyone who loves you. Sometimes, thinking of you is a simple happiness. Every day I spend with you is full of joy and happiness, filled with sunshine.

86. 35如果你需要我爱你亿万年,我回陪你到天荒地老!对不起,我爱你。

86. 35 If you need me to love you for a billion years, I will accompany you until the end of time! Sorry, I love you.