Products
面书号 2025-01-15 20:14 6
夏日炎炎,万物生长。绿意盎然中,古韵的诗句如清泉般涌动,将炎炎夏日绘成一幅生动的画卷。今且听风吟,共赏夏日古韵之美。
The summer sun is blazing, and all things are growing. Amidst the lush greenery, ancient verses flow like clear springs, painting the scorching summer into a vivid tapestry. Today, let us listen to the whispers of the wind and appreciate the beauty of ancient summer charm.
1. 柳暗时云度月,露荷翻处水流萤。——张元干《浣溪沙·山绕平湖波撼城》
1. When willows are dark, clouds cross the moon, and lotus leaves flip where the water glows with fireflies. - Zhang Yuangan, "Washing Sands · Mountains Surrounding the Lake, Waves Shake the City"
2. 云收雨过波添,楼高水冷瓜甜,绿树阴垂画檐。——白朴《天净沙·夏》
2. Clouds retreat after the rain, waves rise with the breeze; the tower is high, the water is cold, and the melons are sweet. Green trees cast shadows over the painted eaves. — Bai Pu, "Tian Jing Sha: Summer"
3. 荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。——王昌龄《采莲曲》
3. The lotus leaf skirt is cut in one color, the lotus flowers open on both sides of the face. — Wang Changling, "The Song of Gathering Lotus"
4. 篱落疏疏一径深,树头花落未成阴。儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。
4. The fence is sparse, and the path leads deep, the flowers on the trees have fallen, yet there is no shade. Children run eagerly, chasing the yellow butterfly, which flies into the rapeseed flowers and cannot be found.
5. 唐 白居易 《池上早夏》水积春塘晚,阴交夏木繁。舟船如野渡,篱落似江村。
5. Tang Bai Juyi, "Early Summer on the Pool" Water accumulates in the spring pond at dusk, and shadows intersect the lush summer trees. Boats pass as in a wild river crossing, the fence resembles a riverside village.
6. 一年级描写夏天的古诗
6. A classical Chinese poem describing summer for first graders:
7. 风蒲猎猎小池塘。过雨荷花满院香。——李重元《忆王孙·夏词》
7. The wind rustles the reeds by the small pond. After the rain, the lotus flowers fill the courtyard with their fragrance. — Li Chongyuan, "Recall of Wang Sun: Summer Poem"
8. 并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢乾后,归飞体更轻。
8. Furthermore, the high gallery stands far apart, slightly illuminating the small window. After the Yuelu birds' nests are dry, their bodies become even lighter as they return to fly.
9. 散发乘夕凉,开轩卧闲敞。荷风送香气,竹露滴清响。
9. Enjoy the cool breeze at dusk, lie in the open and feel leisurely. The lotus breeze brings a fragrance, bamboo dew drops a clear sound.
10. 唐·杜甫: 仲夏苦夜短,开轩纳微凉。 晓出净慈寺送林子方 毕竟西湖六月中, 风光不与四时同。
10. Tang Dynasty, Du Fu: The midsummer nights are short and bitter, opening the window to let in a little coolness. In the morning, I went to the Jingci Temple to send off Lin Zifang. After all, in the sixth month of the year at West Lake, the scenery is not the same as in any other season.
11. 唐 李白 《夏日山中》懒摇白羽扇,裸体青林中。脱巾挂石壁,露顶洒松风。
11. Tang Dynasty, Li Bai, "Summer in the Mountains": Lazy to swing the white feather fan, nude in the green woods. Take off the hat and hang it on the cliff wall, the bare head sprinkled with pine breeze.
12. 每个人都又苦又热,我爱漫长的夏日。(唐代诗人李昂《夏联》)
12. Everyone is both bitter and hot, I love the long summer days. (From the poem "Summer Union" by the Tang Dynasty poet Liang)
13. (岑参《休亭送华瞬王少府还县》) 8连雨不知春去,一晴方觉夏深。(范成大《喜晴》) 9清江一曲抱村流,长夏江村事亭幽。
13. (From Qian Can's "Xiu Ting Song Hua Xun Wang Shaofu Huan Xian") Eight consecutive rainy days did not know the spring had passed, until one sunny day, I realized that summer was already deep. (From Fan Chengda's "Ji Qing") 9 A clear river flows in one tune embracing the village, the serene亭 in the river village of a long summer is tranquil.
14. 作者:李商隐 年代:唐朝
14. Author: Li Shangyin, Dynasty: Tang Dynasty
15. 五月的松下毛婷是凉爽的,傍晚的汀沙云树是黑暗的。(唐代诗人戴树伦《儿山之秀》)
15. The May evening in Songxia is cool, and the Tingsha Yunshu in the evening is dark. (From "The Beauty of Er Mountain" by Dai Shulun, a Tang Dynasty poet)
16. 夜来南风起,小麦覆陇黄。——白居易《观刈麦》
16. Last night the southern wind began to blow, and the wheat fields turned yellow. — Bai Juyi, "Observing the Wheat Harvest"
17. 夏季 夏装 夏夜 酷热 炎热 火辣 灼热 闷热
17. Summer, summer clothing, summer nights, scorching, hot, fiery, blazing, muggy
18. 第二天荷叶无限蓝,荷花颜色各异。(唐代诗人杨万里《初晓净慈寺寄林子芳》)
18. On the second day, the lotus leaves are boundless and blue, and the lotus flowers come in various colors. (From the poem "Morning Dawn at Jingci Temple" by the Tang Dynasty poet Yang Wanli)
19. 作者: 卢照邻 年代:唐朝
19. Author: Lu Zhaolin, Dynasty: Tang Dynasty
20. 静拂琴床席,香开酒库门。慵闲无一事,时弄小娇孙。
20. Gently brushing the lute bed and seat, the aroma opens the wine storage door. Lazy and idle with nothing to do, occasionally playing with the little darling grandchild.
21. 夏种 夏收 酷暑 闷热 炽热 干热 避暑 消暑
21. Summer planting, summer harvest, scorching heat, oppressive heat, intense heat, dry heat, avoiding the heat, cooling off
22. 涧影见松竹,潭香闻芰荷。——孟浩然《夏日浮舟过陈大水亭 / 浮舟过滕逸人别业》
22. In the ravine, shadows of pine and bamboo are seen; in the pond, the fragrance of lotus and water lily is heard. — Meng Haoran, "Floating Boat Passing by Chen Da's Water Pavilion / Floating Boat Passing by Teng Yi Ren's Abode"
23. 30直径的杨树花披着白毡,溪中荷叶叠着绿钱。(唐代诗人杜甫《阙阙漫行》)
23. The flowers of the poplar trees with a diameter of 30 inches are covered with white felt, and the lotus leaves in the stream are layered with green coins. (From the poem "Hua Xue Man Xing" by the Tang Dynasty poet Du Fu)
24. 溽暑盛夏 炎炎盛夏 五黄六月 时值六月 正值三伏
24. In the oppressive heat of the sweltering summer, during the peak of summer, in the fifth and sixth months of the lunar calendar, it is now June, and it is the peak of the Dog Days.
25. 江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。
25. In the south of the river, lotus flowers can be gathered, the lotus leaves are so lush. The fish play among the lotus leaves, the fish play to the east of the lotus leaves, the fish play to the west of the lotus leaves, the fish play to the south of the lotus leaves, the fish play to the north of the lotus leaves.
26. 荷风送香气,竹露滴清响。——孟浩然《夏日南亭怀辛大》
26. The fragrance of lotus breeze, the clear sound of bamboo dew drops. —— Meng Haoran, "Memorial to Xin Da in the South Pavilion in Summer"
27. 《西江月 夜行黄沙道中》宋 辛弃疾
27. "Xijiang Yue: Night Journey on the Huangsha Road" by Song Dynasty's Xin Qiji
28. 纱厨藤簟,玉人罗扇轻缣。——白朴《天净沙·夏》
28. The bamboo mat in the kitchen, the jade beauty's light silk fan. — Bai Pu's "Tian Jing Sha: Summer"
29. 接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。——杨万里《晓出净慈寺送林子方》
29. The lotus leaves reach the sky, boundless in their emerald green, reflecting the sun's rays, the lotus flowers take on an extraordinary red. — From "Early Morning Outing at Jingci Temple, Sending Lin Zifang Off" by Yang Wanli
30. 自从去了梁,相亲对象类似水中鸥。(唐代诗人杜甫《江村》)
30. Since going to Liang, the suitors are like seagulls in the water. (From the poem "Jiang Cun" by the Tang Dynasty poet Du Fu)
31. 农民方夏云,我敢吃。(唐代诗人戴复古的《大热》)
31. The farmer Fang Xia Yun, I dare to eat. (From the poem "Great Heat" by the Tang Dynasty poet Dai Gufu)
32. 我不知道热,但我珍惜漫长的夏天。(唐代诗人白居易《看割麦》)
32. I do not know the warmth, but I cherish the long summer. (From the poem "Watching the Harvesting of Wheat" by the Tang Dynasty poet Bai Juyi)
33. (杜甫《忸村》) 10芳菲歇去何须恨,夏木阳阴正可人。(秦观《三月晦日偶题》) (
33. (Du Fu's "Niu Cun") 10 The fragrance of spring fades away, why should one feel regret? The shade of summer trees is just pleasing to the heart. (Qin Guan's "Accidentally Writing on the Last Day of March")
34. 作者:裴度 年代:唐朝
34. Author: Pei Du, Dynasty: Tang Dynasty
35. 昊天出华月,茂林延疏光。仲夏苦夜短,开轩纳微凉。
35. The celestial昊天 reveals a bright moon, lush forests extend their scattered light. In the midsummer, the nights are short and bitter, so I open the window to embrace the faint coolness.
36. 松下茅亭五月凉,汀沙云树晚苍苍。——戴叔伦《题稚川山水》
36. The pine pavilion in May is cool, the beach sand, clouds, and trees look dim and old in the evening. — Dai Shulun, "Writing on Zhi Chuan's Landscape"
37. 清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。——杜甫《江村》
37. A river flows through the village, winding in a curve, everything in the river village is serene in the long summer. — Du Fu, "River Village"
38. 宋 苏舜钦 《夏意》别院深深夏席清,石榴开遍透帘明。树阴满地日当午,梦觉流莺时一声。
38. Song Dynasty, Su Shunqin's "Summer Feeling" – The secluded courtyard in summer, the bamboo mats are cool, the pomegranate flowers bloom all around, shining through the curtains. Under the tree shade, the sun is high at noon, and from time to time, the sound of a flowing oriole awakens me from my dream.
39. 萧何只露出尖角,上面站着一只蓝蜻蜓。(唐代诗人杨万里的《小池》)
39. Xiao He only shows a sharp corner, on which there is a blue dragonfly perched. (From the poem "A Small Pond" by the Tang Dynasty poet Yang Wanli.)
40. 月明船笛参差起,风定池莲自在香。——秦观《纳凉》
40. The ship's flute sounds in a zigzag pattern under the bright moon, the lotus flowers in the pond emit a fragrance as the wind quiets down. — Qin Guan, "Enjoying the Coolness of the Night"
41. 作者:孟浩然 年代:唐朝
41. Author: Meng Haoran, Dynasty: Tang Dynasty
42. 接天莲叶无穷碧, 映日荷花别样红。 小池 杨万里 泉眼无声惜细流, 树阴照水爱晴柔。
42. The lotus leaves touch the sky, their green endless and boundless; The lotus flowers reflect the sun, their red unlike any other. Small Pond, by Yang Wanli, The spring well is silent, cherishing the delicate flow; The tree shadows reflect in the water, loving the gentle sun.
43. (翁卷《乡村四月》) 4接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。(杨万里《晓出净慈寺送林子方》) 5明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
43. (Weng Juan's "April in the Countryside") 4 The lotus leaves reach the sky, their emerald green boundless, reflecting the sun, the lotus flowers shine in a different red. (Yang Wanli's "Leaving Jingci Temple at Dawn to Send Lin Zifang") 5 The bright moon on the branch startles the magpies, the cool breeze at midnight makes cicadas sing.
44. 攀荷弄其珠,荡漾不成圆。——李白《折荷有赠》
44. Clinging to the lotus and playing with its pearls, the ripples fail to form a perfect circle. — Li Bai, "Presented to the One Who Plucks the Lotus"
45. 她不在了为什么还要恨芳菲?夏沐阳就是可爱。(北宋诗人秦观《我的三月暗日题》)
45. Why should she still hate Fang Fei now that she is gone? Xia Mu Yang is just adorable. (From "My March Dark Day" by Qin Guan, a poet of the Northern Song Dynasty)
46. (戴叔伦《题稚川山秀》) 10自来自去梁上燕,相亲相近水中鸥。(杜甫《江村》) 11卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
46. (From Dai Shulun's "Title of Yu Chuan Mountain") 10 The swallows come and go from the eaves, the cormorants gather and disperse in the water. (From Du Fu's "Jiang Cun") 11 The wind sweeps across the ground, suddenly blowing everything apart; below the tower, the lake water seems like the sky.
47. 热在三伏 盛夏三伏 三伏暑天 三伏盛暑 大暑酷去
47. The heat is during the Dog Days; the peak of summer is during the Dog Days; the Dog Days of summer; the Dog Days of intense heat; the extreme heat of the Great Heat fades away.
48. 我们看着环绕你们村庄的绿树,以及远处群山的淡蓝色。(唐代诗人孟浩然《路过老人村》)
48. We gaze upon the green trees that encircle your village and the pale blue of the distant mountains. (From the poem "Passing by the Elderly Village" by the Tang Dynasty poet Meng Haoran)
49. 毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。
49. After all, in the middle of June at West Lake, the scenery is not the same as in any other season. The endless green of the lotus leaves touches the sky, and the lotus flowers reflect the sun with a unique red.
50. 春末夏初 时值盛夏 正值盛夏 夏阳酷暑 骄阳似火
50. At the end of spring and the beginning of summer, it is the height of summer, the peak of summer, the scorching sun, and the fierce sun like fire.
51. 栏围红药盛,架引绿萝长。永日一欹枕,故山云水乡。
51. The red medicine thrives in the fence, and the green vines climb the架 long. Spend the whole day leaning on a pillow, longing for the mountains and rivers of my hometown.
52. 晚风收暑,小池塘荷净。——刘光祖《洞仙歌·荷花》
52. The evening breeze disperses the summer heat, and the small pond's lotus leaves are clean. — Liu Guangzu, "Tongtian Ge: Lotus"
53. 午梦扁舟花底。香满两湖烟水。——杨万里《昭君怨·咏荷上雨》
53. In the noon dream, a small boat under the flowers. The fragrance fills the smoke and water of the two lakes. — From "Zhaojun Yuan: Singing of Rain on Lotus Leaves" by Yang Wanli
54. (白居易《观刈麦》) 2深居俯夹城,春去夏犹清。(李商隐《晚晴》) 3首夏犹清和,芳草亦未歇。
54. (From Bai Juyi's "Observing the Wheat Harvest") 2 Deeply residing, overlooking the enclosed city, spring has passed yet summer is still cool. (From Li Shangyin's "Late Clear Weather") 3 In the early summer, it is still cool and harmonious, and the fragrant grass has not yet stopped growing.
55. 悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。——苏轼《贺新郎·夏景》
55. In a quiet place, beneath the poplar shade, the afternoon sun has set; it's cool after a refreshing bath. — Su Shi's "The Song of New Year's Celebration: Summer Scene"
56. 梅子金黄杏子肥,麦花雪白菜花稀。日长篱落无人过,唯有蜻蜓蛱蝶飞。
56. The plums are golden, the apricots are plump, the wheat flowers are as white as snow, and the rapeseed flowers are sparse. The days grow longer, and there's no one passing through the fence; only dragonflies and butterflies flutter about.
57. 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
57. The bright moon startled the magpies from their perches, a cool breeze at midnight brought the cicadas to sing. In the fragrance of the rice flowers, they talk of a bountiful harvest, and listen to a chorus of frogs.