Products
面书号 2025-01-15 19:32 7
在阴影的笼罩下,暗讽的言语如利刃般刺入人心,背后藏着的是一颗扭曲的窥视之眼。
Under the shadow, sarcastic words stab into the heart like blades, hiding behind them is an eye of twisted voyeurism.
1. 自从相信过你一次之后,我发现了一个终身受用的道理,畜生是靠不住的。
1. Since I believed in you once, I have discovered a truth that I will benefit from for a lifetime: animals cannot be relied upon.
2. [出处] :倪芳饮后,必有狂怪,恬然不耻。——唐·冯贽《云仙杂记》卷八
2. [Source]: After drinking, Ni Fang would behave in a wild and eccentric manner, yet he would remain calm and unashamed. — Tang Dynasty, Feng Zhi's "Yun Xian Za Ji" (Miscellaneous Records of Yun Xian), Volume 8
3. 小人无结,弃根追尾。我喜欢想这件事,而且是在愤怒中想这件事。
3. The mean-spirited have no knots, and they abandon their roots to chase after their tails. I like to think about this, and I do so in anger.
4. 你需要回到熔炉里重建它。
4. You need to go back to the furnace to rebuild it.
5. 怪我自己没眼力、把你当作人了,早知道就买条狗链套你脖子上了。
5. I blame myself for not having the discernment to treat you like a human; if I had known, I would have bought a leash to put around your neck.
6. [释义] :声名狼藉,形容声望和名誉败坏到极点,不可收拾。
6. [Interpretation]: Disgraced,形容 reputation and honor are utterly tarnished, beyond redemption.
7. 你说了我,我也不会损失什么,但请适可而止。
7. You have said something about me, and I won't lose anything, but please stop when you should.
8. 你说了我又让我知道。我可以不搭理你,当你是个屁,把你放掉。
8. You said it, and now I know. I can choose to ignore you, treat you as nothing, and let you go.
9. [英译] a soft appearance but dangerous heart
9. [English Translation] A soft appearance but a dangerous heart.
10. 每次当你不说话的时候,我才觉得你像个人类。
10. It's only when you don't speak that I feel like you're a human being.
11. [辨析] ~与“笑里藏刀”有别:~为中性;“笑里藏刀”含贬义。
11. [Differentiation] This term is neutral, while "笑里藏刀" (hidden knife in a smile) carries a negative connotation.
12. 君子和君子以同路人为友;反派和反派是志趣相投的朋友。
12. A gentleman befriends those who walk the same path; enemies befriend each other, sharing a common disposition.
13. 你认为每个人都相信你吗?只是表面的回应。你的虚伪我们都知道,被人冠上猴冠,又酸又嫉妒。
13. Do you think everyone believes you? It's just a superficial response. Your hypocrisy is well-known to all, and you've been crowned with the monkey's crown, both sour and envious.
14. 你可以指点、但请不要指指点点、就别在我背后乱嚼舌根!
14. You can give directions, but please don't point fingers, and don't gossip behind my back!
15. [语出] 明·西周生《醒世姻缘传》:“当日说知心;绵里藏针。”
15. [Quoted from] Ming Dynasty, Xi Zhou Sheng's "Biographies of Waking the World": "On that day, they spoke of their innermost feelings; hidden sharpness in soft words."
16. 好时蜜糖难分,分时毒药难解。物是人非之后,谁又是谁的谁,不过八个字:“人心凉薄,冷暖自知”。
16. Good chocolate is hard to separate, and poison is hard to dissolve when separated. After things change and people change, who is who to whom? It's all summed up in eight characters: "People's hearts are cold and thin, and warmth or coldness is known to oneself."
17. 如果你有心理准备,请好好利用身边的小人,利用他们锻炼你的心智。
17. If you are mentally prepared, make good use of the small people around you, using them to train your mind.
18. [拼音] :shēng míng láng jí
18. [Pinyin]: shēng míng láng jí Translation: 18. [Pinyin] sheng ming lang ji This translates to "18. [Pinyin] - shining, swift, gather" in English. However, the phrase seems to be a mixture of Chinese characters and pinyin, and the translation may not make sense contextually without more information.
19. 头尖身细白如银,论秤没有半毫分。眼睛长在屁股上,只认衣衫不认人!怎么说呢,只要你的贱不影响到我们就好。
19. With a pointed head, slender body, white as silver, it doesn't matter if it's weighed down by a hair's breadth. The eyes are on the ass, recognizing clothes instead of people! How should I put it, as long as your nastiness doesn't affect us.
20. [释义] :强调事情非常滑稽可笑(带讽刺意味)。
20. [Interpretation]: Emphasizes that something is extremely ridiculous and comical (with a satirical undertone).
21. [用法] 用作中性词。一般作谓语、定语、状语。
21. [Usage] Used as a neutral noun. Generally used as a predicate, attributive, or adverbial.
22. 君子坦荡荡,小人长戚戚。如果你什么时候学会了真诚,我想,你身边的人不再会在你转身后发生呕吐。
22. A gentleman is magnanimous, a small man is always worried. I think if you ever learn to be sincere, the people around you will no longer throw up when you turn your back.
23. [拼音] :guǎ lián xiǎn chǐ
23. [Pinyin]: guǎ lián xiǎn chǐ Translation: 23. [Pinyin]: narrow connection inch
24. [拼音] :huá tiān xià zhī dà jī
24. [Pinyin]: huá tiān xià zhī dà jī Translation: 24. [Pinyin]: Hua Tian Xia's big hit
25. 15你这个贱人那么爱占便宜,假如拿人家的真手短的话,你他妈早就高位截瘫了!
25. You slut, you're so greedy for a bargain. If you really had a short arm, you'd have been paralyzed from the waist down long ago!
26. 2人尽可夫 贱人这个词都不配用在你身上!
26. This person is suitable for any man, and the word "whore" is not worthy of being used on you!
27. 我真不愿意鄙视你,就你那屌丝样,硬是逼着我这么做了。
27. I really don't want to look down on you, but your loserish demeanor has forced me to do so.
28. 有本事就来明的,别总在背后做一些不干净的事、让人觉得肮脏。
28. Show your ability and don't always do dirty things behind others that make people feel dirty.
29. 白里透红,不同;多愁善感,骄傲如孔雀。
29. Flush with a rosy glow, they are distinct; prone to melancholy and sentimentality, proud as peacocks.
30. 不要跟我耍心机耍小心眼我之所以一次次容忍那是因为我把你当做朋友看待但是也有一个限度。我是一个注重过程的人,结果对我来说并不是那么重要。
30. Don't play tricks on me or be cunning. The reason why I have tolerated it time and again is because I treat you as a friend, but there is a limit to it. I am someone who values the process, and the outcome is not as important to me.
31. [释义] :意思寡、鲜:少。旧指不廉洁,不知耻。现指不知羞耻。
31. [Explanation]: "意思寡、鲜" means "scanty, rare" and implies a lack of. In the past, it referred to dishonesty and a lack of shame. Now it simply refers to a lack of shame.
32. 11你那皱纹都能把苍蝇夹死了,还在这装什么嫩?
32. 11 Your wrinkles could trap a fly, yet you're still pretending to be young?
33. 10不要以为你长得随心所欲就可以为所欲为,小心上天收了你这个小贱人。
33. Don't think that because you look as you please, you can do as you wish. Be careful, heaven may take revenge on this little bitch of yours.
34. 怎么说呢,只要你的基地不影响我们。
34. Well, as long as your base doesn't affect us.
35. 你看起来很科幻很抽象!
35. You look very sci-fi and abstract!
36. 我不是卑鄙,我是卑鄙无耻。我刚成为乔氏公司的董事长,有钱,有权,又帅。
36. I am not cunning; I am shameless. I have just become the chairman of Qiao's company, rich, powerful, and handsome.
37. 眼界短浅的人才爱在背后乱嚼舌根、傲娇的我懒理你们,因为不在一个层次。
37. Only those with limited perspectives love to gossip behind others' backs. Proud and lazy as I am, I don't care about you guys, because we are not on the same level.
38. 我是一个注重过程的人,结果对我来说并不是那么重要。我喜欢务实真诚的人,哪怕是不会或者做不到,你都必须跟我讲清楚,不要跟我耍心机,装成熟!
38. I am a person who values the process; the result is not that important to me. I like practical and sincere people, even if you cannot or do not know how to do something, you must make it clear to me, don't play tricks on me, and don't pretend to be mature!
39. 那些以前说着永不分离的人,早已经散落在天涯了。
39. Those who used to say they would never part have long since scattered to the four corners of the world.
40. 愚蠢的特征是笨拙、卑鄙、吝啬、奴性,它揭示了人类许多最痛苦的疾病。
40. The characteristics of foolishness are clumsiness, cunning, stinginess, and servility, which reveal many of the most painful diseases of humanity.
41. 要活得漂亮,需要付出极大的耐心。你不抱怨也不解释。
41. To live beautifully, one needs to exert great patience. You don't complain or explain.
42. 12你以为你是铅笔盒啊,没有有事就装B,还要是不是拿出来炫耀下?
42. 12 You think you're a pencil case, always showing off without anything to do? You even take it out to炫耀 (to show off) now and then?
43. [正音] 藏;不能读作“zànɡ”。
43. [Correct Pronunciation] Zang; cannot be pronounced as "zànɡ".
44. 其实我不怕苦,我只是怕我甘心情愿任劳任怨的,结果却只是成就了一个笑话。我不敢义无反顾的勇行直前。我承认我胆小。我不敢大胆揣测人心。毕竟人心难测,就连自己也未必懂自己。
44. In fact, I'm not afraid of hardship; I'm just afraid that if I wholeheartedly endure and take on responsibilities, the result might only be a joke. I dare not act boldly and go straight ahead without hesitation. I admit I'm cowardly. I dare not boldly guess at people's hearts. After all, people's hearts are hard to fathom, even myself may not fully understand myself.
45. [释义] 绵絮里边藏着针。比喻外表温柔;内心尖刻厉害;也比喻柔中有刚。
45. [Interpretation] There are needles hidden in the cotton. This idiom比喻 (metaphor) suggests someone who is outwardly gentle but inwardly sharp and severe; it also implies that there is a strong element hidden within gentleness.
46. 还请你自重一点得好。你真是蚍蜉撼树,谈何易?小人无耻,重利轻死。
46. I also ask you to show some restraint. You're really trying to move a mountain with a matchstick, how could it be easy? A mean person has no shame, valuing profit over life.
47. 人都不是傻子,谁是真心、谁是虚情假意,自有判断、时间会证明一切,留下最真的人。
47. No one is a fool; who is sincere and who is insincere can be judged on their own, and time will prove everything, leaving only the most genuine people behind.
48. 越是愿意帮助一个人,你的热情就显得越廉价。而平时高冷一点,偶尔一次伸出援手,别人才会感激涕零。
48. The more willing you are to help someone, the cheaper your enthusiasm seems. While being a bit aloof most of the time and occasionally reaching out, people will be deeply grateful.
49. 委屈一口一口咽下,学着做一个有心机的人,你给我的每一刀,我都会在某一天还给你特别不敢也不会和看起来就很有心机的人相处。我是一个不会玩心机的女人,也希望别人也不要跟我耍心计!我玩不过但是我躲得起!不要跟我耍小心机来夺我的心,我从来就不崇尚感性,聪明如我、胆小如我,你不怕吓跑我就来、看人不要只看表面,特别是有心机的人!往往表面对你不在乎的人,其实心里是在乎你的!请不要给只会表面功夫的人蒙蔽双眼、君子周而不比,小人比而不周我没有想到一个人竟然如此的纯真,而且是很傻很天真哦!君子和而不同,小人同而不和。
49. Bitterness is swallowed one mouthful at a time, learning to be cunning. For every cut you give me, I will repay you in kind on some day. I'm not good at playing cunning games, and I also hope others don't play tricks on me either! I may not be able to win, but I can definitely avoid it! Don't play tricks to steal my heart; I have never been an advocate of sentimentality. As clever and as timid as I am, don't you fear scaring me away? Don't judge people by their surface appearances, especially those who are cunning! Often, those who seem to not care about you on the surface are actually very concerned about you! Please don't let those who only excel in superficial matters blind you. A gentleman is harmonious but not envious, while a small person is envious but not harmonious. I never expected someone to be so innocent, and yet so naive and foolish! A gentleman is harmonious yet different, while a small person is the same yet not harmonious.
50. [释义] :做了坏事满不在乎,一点儿也不感到羞耻。
50. [Interpretation]: Not caring at all about doing bad things, feeling no shame at all.
51. 隐瞒真相是卑鄙的,因为害怕真相而撒谎是懦弱的。
51. Hiding the truth is despicable, and lying out of fear of the truth is cowardly.
52. 人渣总是忘恩负义:忘恩负义本来就是卑鄙的一部分。
52. Scum always forgets gratitude: ingratitude is inherently a part of being despicable.
53. 假感情,口是心非。
53. False emotions, saying what is not in one's heart.
54. 包容一切,相信一切,希望一切,忍耐一切。爱永不停止。
54. Embrace all, believe all, hope all, endure all. Love never ceases.
55. 小人已私,颇指其他事。
55. The small person has already been dealt with, but he also pointed at other matters.
56. [释义] :尤:突出的。最无耻的。形容无耻到了极点。
56. [Interpretation]: "You" means prominent. The most shameless. Describes being shameless to the extreme.
57. 9婊子你当婊子舒服吗,被人操够就回家洗洗睡吧。
57. Who are you, a whore? Isn't it comfortable for you? After being used enough, go home and wash up to go to bed.
58. 君子之达,小人之发。
58. The manner of a gentleman's expression is distinct, while that of a small person is indistinct.
59. 人生只能向前看,不能向后看。因为只要你退缩,总会有一些卑鄙的人把你打倒,超过你。
59. Life can only look forward, not backward. Because as long as you retreat, there will always be some despicable people who will defeat and surpass you.
60. [拼音] :tián bù zhī chǐ
60. [Pinyin]: tián bù zhī chǐ Translation: 60. [Pinyin] : "tian bu zhi chi" The sentence "tian bu zhi chi" in Pinyin is a phonetic representation of a Chinese phrase. It doesn't directly translate to English without context. Could you please provide more context or clarify what "tian bu zhi chi" means in Chinese so that I can give you an accurate translation?
61. 心是个口袋,东西装的少时叫心灵,多一点儿时叫心眼,多时叫心计,很多时叫心机。
61. The heart is a bag. When it holds few things, it is called the soul; a bit more is called heart perception; more is called cunning; and much is called craftiness.
62. 卑鄙的人总是用卑鄙的手段故意标榜自己。
62. Despicable people always deliberately boast about themselves using despicable means.
63. [辨形] 绵;不能写作“棉”。
63. [Differentiation] Mian (绵); it cannot be written as "mian" (棉).
64. [出处] :鲁迅《花边文学·小品文的生机》:“不但唱工,单是黑头涎脸扮丑脚,丑脚挺胸学黑头,戏场上只见白鼻子的和黑脸孔的丑脚多起来,也就滑天下之大稽。”
64. [Source]: Lu Xun, "The Vitality of Short Articles in Flower Edge Literature": "Not only in singing, but even in the performance of the role of a black-face actor, who imitates the characteristics of a black face, on the stage, there are increasingly more actors with white noses and black faces playing the role of ugly characters, which is truly a farce of the greatest absurdity."
65. 虽然在小人面前不能做小人,但在君子面前可以做君子。
65. Although one cannot act like a small-minded person in front of a small-minded person, one can act like a gentleman in front of a gentleman.
66. 有一种人,就爱搬起石头砸自己的脚。君子喻于义,小人喻于利。
66. There are some people who love to pick up stones to throw at their own feet. The gentleman understands righteousness, while the small man understands profit.
67. 绵里藏针mián lǐ cáng zhēn
67. Hide a needle in cotton (a strategy of being gentle yet effective)
68. 很多时候不是别人太在乎你,而是你太看重自己。
68. Often, it's not that others care too much about you, but that you overvalue yourself.
69. 你是脑子进大便还是小时候受过刺激啊请问你是怎样把臭不要脸的精神练习的炉火纯青的呢
69. Have you had feces in your brain or were you traumatized as a child? How on earth did you perfect the skill of being shameless?
70. 决心做卑鄙的事,又怕脏,卑鄙的事总是浮在脏东西上,怎么办?
70. Determined to do despicable things but afraid of dirt, as despicable things always hover over dirt. What should one do?
71. 只要是正义的一方,无论手段多么卑劣,都是可以原谅的。
71. As long as they are on the side of justice, any means used, however despicable, are forgivable.
72. 5贱人永远都是贱人,就算经济危机了,你也贵不了!
72. A scoundrel will always be a scoundrel; even during an economic crisis, you won't become valuable!
73. 我喜欢务实真诚的人,哪怕是不会或者做不到,你都必须跟我讲清楚,不要跟我耍心机,装成熟!跟朋友聊天,不喜欢太有心机的人,朋友说,什么叫心机,我淡然一笑,说,就是假装对你好,其实是在利用你,压榨你,欺骗你,好像那个薛宝钗,她对每个人都好,大家都喜欢她,没有人说过她的不好。不要跟我耍心机,我不是以前那个我了,既然我无法改变你,那就请你离开,我的团队不需要这样的人、不要跟我耍心机,对,我玩不过,但是我可以躲。
73. I like practical and sincere people, even if they can't or won't do something, they must make it clear to me, don't play tricks on me, don't act mature! When chatting with friends, I don't like people who are too cunning. A friend asked, "What do you mean by cunning?" I smiled calmly and said, "It's pretending to be nice to you while actually using and exploiting you, deceiving you. Just like that Xue Baochai, she is nice to everyone, everyone likes her, and no one has said anything bad about her. Don't play tricks on me, I'm not the same person as before. Since I can't change you, then please leave. My team doesn't need such people. Don't play tricks on me, yes, I can't compete with you, but I can dodge.
74. [结构] 偏正式。
74. [Structure] Prepositional.
75. [反义] 剑拔弩张
75. [Antonym] Ready to clash
76. 7你天生生下来就是贱婊子,你自以为你很美还不是因为你的身体。
76. 7 You were born a slut, and you think you're beautiful because of your body.
77. 最鄙视男人耍心机耍小心眼,这让我觉得恶心,能不能爷们儿点?要想人不知,除非己莫为。不要再让我发现心机婊,小心着点。
77. I utterly despise men who play tricks and are cunning, it makes me feel disgusted. Can't you be a man for once? If you want to keep something from being known, then don't do it yourself. Don't let me find any cunning bitches again, be careful.
78. 特别不敢也不会和看起来就很有心机的'人相处。
78. I especially dare not and will not associate with people who seem to be very cunning.
79. [出处] :汉·司马相如《喻巴蜀檄》:“父兄之教不先,子弟之率不谨,寡廉鲜耻,而俗不长厚也。”
79. [Source]: Han Dynasty, Sima Xiangru's "Exhortation to the People of Bashu and Shu": "Without the teachings of parents and elder brothers, the younger generation does not follow suit diligently; they are lacking in integrity and modesty, and the customs are not long established or virtuous."
80. [出处] :清·王士禛《分甘余话》:“二子可谓失其本心,无耻之尤者也。”
80. [Source]: Qing Dynasty, Wang Shizhen, "Fen Gan Yu Hua": "The two sons can be said to have lost their original intention, the most shameless of all."
81. 有本事就来明的,别总在背后做一些不干净的事,让人觉得肮脏。
81. Be man enough to face it openly, don't keep doing dirty things behind others' backs, making people feel filthy.
82. 夸耀贫穷比夸耀财富更卑鄙。
82. Boasting about poverty is more despicable than boasting about wealth.