Products
面书号 2025-01-15 19:21 9
春暖花开,万物复苏。在这充满生机的时节,关于春节的联想与诗句,犹如一幅幅生动的画卷,跃然纸上。让我们共同走进这篇关于春节的篇章,感受那份浓厚的节日氛围。
Spring is warm and flowers bloom, all things revive. At this time brimming with vitality, associations and verses about the Spring Festival are like vivid scrolls, vividly depicted on paper. Let us together delve into this chapter about the Spring Festival and feel that rich festive atmosphere.
1. 春牛农田古巷飘金鸡晓晓光新鼠必须用彩笔画蓝图
1. In the ancient alley of the Spring Cow Field, the golden rooster's early morning light paints a blueprint for the new rat with colorful strokes.
2. 文明,建国,全国各地。春节,燕舞,和诗。
2. Civilization, nation-building, throughout the country. The Spring Festival, the dance of swallows, and poetry.
3. 对联:五湖四海皆春色 万水千山尽得辉 横批:万象更新
3. Couplets: The five lakes and four seas are all in spring colors, ten thousand rivers and mountains are all radiant with luster. Banner: All things are renewed.
4. 万开山镇海威列金盘科技绽放富家
4. The town of Wankai, Haili, Jinpan Science and Technology shines with prosperity.
5. 老鼠嫁入一个故事。老鼠结婚,唱鼓、乐、角、凤羽,增加民族声望。
5. A story about a mouse getting married. The mouse gets married, playing drums, music, horns, and phoenix feathers, enhancing the national prestige.
6. 星星动了,春节变成了非常吉祥的一年,钟声敲响了两年
6. The stars moved, and the Spring Festival turned into a very auspicious year, the bell rang for two years.
7. 成语:灯火辉煌 万家灯火 辞旧迎新 春回大地 万象更新 张灯结彩 岁岁平安
7. Idioms: - Bright as a beacon (lights) - A sea of lights - Bidding farewell to the old and welcoming the new - Spring returns to the earth - Everything is renewed - Adorned with lights and decorations - Peace and prosperity year after year
8. 不想,这几声炮传到天宫,玉皇大帝正在那里下棋,听到炮响,以为人间又出了什么事。便派财神到人间察看。财神是天上主管金银财宝的神。他来到人间一看,到处都是香箔纸锞,高兴得就忘了回去了。
8. Unbeknownst to them, these gunshots reached the heavenly palace where the Jade Emperor was playing chess. Upon hearing the sound of the gunshots, he thought that something must have happened in the mortal world again. So, he sent the God of Wealth to investigate. The God of Wealth is the deity in charge of gold, silver, and treasures in heaven. Upon arriving in the mortal world, he saw incense, paper money, and ingots everywhere, and was so delighted that he forgot to return.
9. 第二天是正月初一,避难回来的人们见村里安然无恙十分惊奇。这时,老婆婆才恍然大悟,赶忙向乡亲们述说了乞讨老人的许诺。乡亲们一齐拥向老婆婆家,只见婆婆家门上贴着红纸,院里一堆未燃尽的竹子仍在“啪啪”炸响,屋内几根红腊烛还发着余光……欣喜若狂的乡亲们为庆贺吉祥的来临,纷纷换新衣戴新帽,到亲友家道喜问好。这件事很快在周围村里传开了,人们都知道了驱赶“年”兽的办法。
9. The next day was the first day of the lunar new year, and the people who returned from refuge were very surprised to see that the village was unharmed. It was then that the old woman suddenly realized, and hurriedly told her fellow villagers about the promise made by the beggar old man. The villagers all rushed to the old woman's house, where they saw red paper pasted on the door, a pile of unburned bamboo still crackling and popping in the yard, and a few red candles inside still giving off residual light... Overjoyed villagers, in celebration of the arrival of good fortune, changed into new clothes and wore new hats, visiting their relatives and friends to convey their greetings and well-wishes. This event quickly spread to the surrounding villages, and everyone knew the method of driving away the "Year" beast.
10. 佳节迎春春生笑脸 丰收报喜喜上眉梢 横批:喜笑颜开
10. Joyous Festival Welcomes Spring, Blossoming Smiles; Harvest Brings Good Tidings, Happiness Brightens the Brow Horizontally: Joy and Laughter on the Face
11. 说话间,一年过去了,腊月二十三的晚上,各路神仙都要上天,朝见玉皇大帝,灶王爷当然也去了。他比谁去得都早,因为他心里一直惦记着财主和小觅汉祷告的事。见过玉帝,二话没说便奏道:“玉帝陛下,小神有一事申奏,眼下人间阴阳错乱,风雨成灾,人们无法生存,应该赶快派一位大神前去治理……”
11. As they spoke, a year had passed. On the evening of the 23rd day of the twelfth lunar month, all the deities from various paths had to ascend to heaven to pay homage to the Jade Emperor, and the Kitchen God, of course, also went. He was the earliest to go, as he had always been thinking about the prayers of the wealthy patron and the young lad. After meeting the Jade Emperor, without saying a word, he immediately reported, "Your Majesty, the lesser deity has a matter to report. At present, the yin and yang are confused in the mortal world, causing disasters with winds and rains, and people cannot survive. It is urgent to send a great deity to govern..."
12. 31日,千天气打开了新的一幕,鸽子和妻子雨增加了崔乌本神农广播的第一个月的百谷
12. On the 31st, a new chapter opened with the thousand days, and the dove and his wife, Rain, added the first month's hundred grains to the broadcast of Cui Wuben's Shennong.
13. 老鼠没有名字,老鼠聪明画了一幅画,官方仓鼠受罚。
13. The mouse had no name, but the smart mouse drew a picture, and the official hamster was punished.
14. 这时候。忽听南天门外,一声吆喝:“诸神退后,这差事我干啦!”抬头看时,只见是一位光头顶,胖乎乎,腆着个大肚子,眯缝着一双眼,笑哈哈的尊神——弥勒佛。这弥勒佛心胸宽,度量大,整天在南天门外观赏风景,也觉得无聊,正想给人们办点好事,便自动担当了这一重任。
14. At this moment, suddenly a shout was heard from the South Gate of Heaven: "All the gods step back, I'll take care of this business!" Looking up, there appeared a dignified deity with a shiny bald head, chubby, with a large belly, squinting his eyes with a laughter-filled smile — Maitreya Buddha. Maitreya Buddha has a broad mind and a generous nature. He spends his days appreciating the scenery at the South Gate of Heaven and finds it boring. Just then, he wanted to do some good deeds for people, so he took on this important responsibility of his own accord.
15. 孟春枝月亮营国泰民安安旭音乐要当第一光耀帝
15. In the first month of spring, the Moon Camp of Meng Chun Zhi, peace and safety for the state and people, An Xu music to be the first radiant light of the emperor.
16. 玉帝听了,不禁大吃一惊:“此话当真”“当真。”“不假”“不假。”于是,玉皇大帝连忙降下一道御旨:要派一位大神当职,去管理民间的衣食住行。御旨一下,各位神仙都你看看我,我看看你,谁也不肯接旨。
16. The Jade Emperor, upon hearing this, could not help but be greatly surprised: "Is this true?" "It is true." "Absolutely true." "Absolutely true." Then, the Jade Emperor immediately issued an imperial edict: to send a great deity to take up the position and manage the people's food, clothing, housing, and transportation. Upon the issuance of the edict, all the immortals looked at each other, no one willing to accept the edict.
17. 打那以后,弥勒佛再不能回南天门了。直到今天,在一些寺院里,还留着他的塑像。人们说,这事不能全怪弥勒佛,他毕竟是想给人们办好事。所以,人们照常为他上香。
17. From then on, Maitreya Buddha could no longer return to the Southern Celestial Gate. Until today, in some temples, there are still statues of him left. People say that this cannot be entirely blamed on Maitreya Buddha, as he was, after all, trying to do good for people. Therefore, people continue to offer incense to him as usual.
18. 春雨丝丝润万物 红梅点点绣千山 横批:春意盎然
18. The spring rain gently nourishes all things, the red plum blossoms dot the mountains like embroidery. Horizontal banner: Full of spring spirit.
19. 传说,夏王治世,风调雨顺,国泰民安,人们丰衣足食,安居乐业,日子过得可好哩!可是后来,不知过了多少年,也不知到了哪个朝代,世上乱起来了。天有时候旱,有时候涝,有时刮大风,有时下大雨。人有的穷了,有的富了,有的成了财主,有的成了奴隶。
19. It is said that during the reign of the Xia kings, the weather was always favorable, the country was at peace, and the people lived well, dressed warmly and had plenty to eat, living a happy and fulfilling life. However, after many years had passed, and it is unclear which dynasty this was, chaos arose in the world. Sometimes it was drought, sometimes floods, sometimes strong winds, and sometimes heavy rains. Some people became poor, while others grew rich, some became wealthy, and some were reduced to slavery.
20. 千柴树秀玉龙、海鲜、山珍海味、玉盘、宋韵、刘清,喜迎子年
20. Shuixian Tree, Xiuyu Long, seafood, mountain delicacies, jade plate, Song Dynasty elegance, Liu Qing, warmly welcoming the year of the son.
21. 据介绍,相传中国古时候有一种叫“年”的怪兽,头长触角,凶猛异常。“年”长年深居海底,每到除夕才爬上岸,吞食牲畜伤害人命。因此,每到除夕这天,村村寨寨的人们扶老携幼逃往深山,以躲避“年”兽的伤害。
21. It is said that in ancient China, there was a mythical creature called "Nian," which had long horns and was extremely fierce. The "Nian" usually lived deep in the sea all year round, but it would climb onto land on New Year's Eve to devour livestock and harm people. Therefore, on New Year's Eve, people from village to village would carry the old and the young into the deep mountains to avoid the harm of the "Nian" beast.
22. 公鸡迎日报社,羊毛蘸墨写春联。
22. The rooster greets the newspaper in the morning, and wool dipped in ink writes couplets for the Spring Festival.
23. 这年除夕,桃花村的人们正扶老携幼上山避难,从村外来了个乞讨的老人,只见他手拄拐杖,臂搭袋囊,银须飘逸,目若朗星。乡亲们有的封窗锁门,有的收拾行装,有的牵牛赶羊,到处人喊马嘶,一片匆忙恐慌景象。这时,谁还有心关照这位乞讨的老人。只有村东头一位老婆婆给了老人些食物,并劝他快上山躲避“年”兽,那老人捋髯笑道:婆婆若让我在家呆一夜,我一定把“年”兽撵走。老婆婆惊目细看,见他鹤发童颜、精神矍铄,气宇不凡。可她仍然继续劝说,乞讨老人笑而不语。婆婆无奈,只好撇下家,上山避难去了。
23. On this New Year's Eve, the people of桃花村 were carrying the old and the young up the mountain to seek refuge. A beggar old man came from outside the village. He was seen with a cane in his hand, an arm slung over a sack, with silver whiskers flowing, and eyes as bright as stars. Some of the villagers were sealing their windows and locking their doors, some were packing their belongings, and some were herding cattle and sheep. There was a scene of hurry and panic everywhere, with people shouting and horses neighing. At this moment, who would have the heart to look after this beggar old man? Only an old woman at the eastern end of the village gave him some food and advised him to go up the mountain to avoid the "Year" beast. The old man stroked his beard and laughed, saying, "If you let me stay at home for one night, I will definitely drive away the 'Year' beast." The old woman looked at him closely, seeing that he had white hair and a youthful complexion, vigorous and extraordinary. However, she still continued to persuade him, and the beggar old man just laughed without speaking. Unable to bear it any longer, the old woman had to leave her home and go up the mountain to seek refuge.
24. 这样一来,人间真的太平无事了。玉皇大帝拨开云头,俯视人间,一片欢乐景象,心里自然高兴。这样又过了几天,到了初五,天刚蒙蒙亮,忽然传来一阵吵吵声。原来是姜太公的老婆(人们称她为脏神,专管茅房,粪土),正在跟大肚子弥勒佛吵架呢。
24. In this way, the world below was truly peaceful and trouble-free. The Jade Emperor pushed aside the clouds and looked down upon the world, seeing a scene of joy, and naturally felt happy. Several days passed like this, and it was the fifth day of the lunar New Year. As it was just getting light, suddenly a loud noise was heard. It turned out that the wife of Master Jiaotai Gong, whom people called the Dirt God, who is in charge of outhouses and manure, was arguing with the Fat Buddha, who has a big belly.
25. 据报道,老鼠的财富在春天达到10亿只。在中国,庆祝儿童节的一年以春天的四季为开端。
25. It is reported that the wealth of rats reaches one billion in the spring. In China, the year of celebrating Children's Day begins with the four seasons of spring.
26. 猪守屋,老主人乐。猪年已得十幅锦,猪年已展千幅锦。
26. The pig keeper, the old master is happy. In the Year of the Pig, he has already won ten banners of excellence, and in the Year of the Pig, he has displayed a thousand banners of excellence.
27. 宝盖入貘,不过是丰富的家庭食物,繁华的大海,快乐的鼠拱庭院赚钱。
27. The treasure lid enters the elephant, it is nothing more than a rich family food, a bustling sea, and a happy mouse digging in the courtyard to make money.
28. 星星的水桶搬到太阳轮迎来了金老鼠过年,祝各地丰收。
28. The water buckets of the stars are moved to the sun wheel, welcoming the Golden Rat for the New Year, wishing bountiful harvests in all places.
29. 猪求和,与蜡同去。三朵春花正在下雨。贾十二岁的时候,老鼠第一。
29. Pigs seek summation, going away with wax. Three spring flowers are raining. When Jia was twelve years old, the mouse was first.
30. 过春节,俗称过年,是人们重视的民间传统节日。人们过春节贴对联,横联往往写着“行夏之时”四个字。中国的农历,是从夏朝开始的,所以又叫夏历。
30. The Spring Festival, commonly known as "过年" (to celebrate the New Year), is a significant folk traditional festival that people hold in high regard. During the Spring Festival, people paste couplets on their doors, and the horizontal couplet often writes the four characters "行夏之时" (Xíng Xià Zhī Shí), which means "Acting in the Summer Time". The Chinese lunar calendar starts from the Xia Dynasty, hence it is also called the Xia Calendar.
31. 原来,大年三十,人们请神时,把脏神给忘了。她气不过,便找弥勒佛闹事。弥勒佛满脸堆笑,就是不答腔。这脏神气得捶胸顿足,七窍生烟。眼看事情要闹大了,弥勒佛才开口说:“这样吧!今天是初五,让人们再为你放几个炮,包一次饺子,破费一次吧!”——这就是“破五”的来历。
31. It turned out that on the New Year's Eve, when people were inviting the gods, they forgot about the dirty god. Feeling aggrieved, she went to disturb Maitreya Buddha. Maitreya Buddha smiled all over his face but did not respond. The dirty god was so angry that she pounded her chest and stamped her feet, her seven orifices filled with smoke. Seeing that the situation was about to escalate, Maitreya Buddha finally spoke up and said, "Well then! It's the fifth day of the New Year today; let the people set off a few more firecrackers for you, make some dumplings, and spend a bit of money!" — This is the origin of the "Break the Fifth" custom.
32. 年画喜人。鼠嫁女鹊,梅芳春迎亲。我深深地感谢党。
32. New Year paintings are pleasing. The mouse marries a girl, and the magpie welcomes the bride with the fragrance of plum blossoms in spring. I deeply thank the Party.
33. 那时期,村里有户财主,家里雇着几个觅汉(即长工)。一天,吃过晚饭,人们祭灶神。小觅汉见了,便悄悄地跪在灶王爷跟前祷告说:“灶王灶王显显灵,天阴了不要晴,黑了不要明;大小给个病,可别要了命。”不想,这话刚好叫财主听到了。等小觅汉走后,财主也跪在灶王跟前祷告说:“灶王灶王显显灵,天阴了就暗,黑了就明;要病叫他闲时病,忙时不误做营生。”
33. During that period, there was a wealthy family in the village, who employed several laborers (also known as long-term workers). One day, after dinner, people were worshiping the stove god. The young laborer saw this and quietly knelt in front of the stove god to pray, saying, "Oh Stove God, Stove God, show your miraculous power, don't let the sky clear when it's cloudy, don't let it brighten when it's dark; give us all a disease, but please don't take our lives." Unexpectedly, this was overheard by the wealthy man. After the young laborer left, the wealthy man also knelt in front of the stove god to pray, saying, "Oh Stove God, Stove God, show your miraculous power, let it be dark when it's cloudy, let it be bright when it's dark; let him get sick during his leisure time, and not disrupt his work during busy times."
34. 鼠年吉祥,春联欢声笑语。
34. Auspicious Year of the Rat, New Year couplets filled with laughter and joy.
35. 春节时,付娜阙登上梅子拱花门,报好运,迎来灿烂的春天。
35. During the Spring Festival, Fu Nàquè climbed the plum blossom archway, seeking good luck, and welcomed a brilliant spring.
36. 当时,灶王爷正在打瞌睡。没有听清楚;迷迷糊糊记得“阴、晴、雨、风、病、痛……”几个字,便牢牢记在心上。
36. At that time, the Kitchen God was dozing off. He did not hear clearly; he could only dimly remember a few characters such as "yīn (shady), qíng (sunny), yǔ (rain), fēng (wind), bìng (illness), tòng (pain)...", and he firmly etched them in his heart.
37. 百世岁月当代好 千古江山今朝新 横批:万象更新
37. A thousand years of history is good in this contemporary era; the ancient rivers and mountains are new today. Across the banner: Everything is renewed.