名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

夏季诗意集锦:精选夏诗句,唯美意境尽在掌握

面书号 2025-01-15 07:19 6


1. 《初夏,宋·朱淑真。竹摇清影罩幽窗,两两时禽噪夕阳。谢却海棠飞尽絮,困人天气日初长。

1. "Early Summer, Song Dynasty, Zhu Shuzhen. Bamboo sways casting clear shadows over the secluded window, the chirping of birds in pairs at the setting sun. The crabapple blooms fade, the fluff is all gone, and the oppressive heat of the season is just beginning to lengthen the days."

2. (杜甫:《江村》) 10芳菲歇去何须恨,夏木阳阴正可人。(秦观:《三月晦日偶题 描写夏天的古诗和描写夏天的名句 夏颂——纳清风台榭开怀,傍流水亭轩赏心。

2. (Du Fu: "Jiang Cun") "Why regret the fading of spring flowers? The summer trees, with their shadows, are very pleasing." (Qin Guan: "Occasional Thoughts on the Last Day of March" - Ancient poems and famous lines depicting summer, Summer Hymn - Embrace the breeze at the pavilions and terraces, delight in the gazebo by the flowing water.

3. 夏鸟——漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。 夏节——彩线轻缠红玉臂,小符斜桂绿云鬟。

3. Summer Birds - Over the vast rice fields, white egrets fly in the misty sky, and yellow orioles sing in the shadowy summer trees. Summer Festival - Colored threads gently wrap around the jade-like arms, and small charms hang obliquely from the green cloud-like hairpins.

4. 《所见》 清·袁枚 牧童骑黄牛,歌声振林樾。

4. "What I Have Seen" Qing Dynasty, Yuan Mei A shepherd boy rides on a yellow cow, his songs resound through the woods.

5. 《夏日杂诗》 清·陈文述 水窗低傍画栏开,枕簟萧疏玉漏催。

5. "Miscellaneous Poems of Summer" Qing Dynasty, Chen Wenshu. The water window is low beside the painted balustrade, the pillow and bamboo mat are sparse, and the jade hourglass hastens.

6. 译文:向你打探问去剡中的道路,你举手示意遥指东南方的越地。乘船由扬州而南下,长长的流水一直通向会稽。

6. Translation: Inquiring about the path to Yanzhong, you raise your hand to gesture and point towards the Yuedi in the southeast. By boat, from Yangzhou heading south, the long river flows all the way to Kuaiji.

7. 越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。

7. The nests of the flying birds have been dried out, and their bodies have also regained their lightness.

8. (杜甫《忸村》) 10芳菲歇去何须恨,夏木阳阴正可人。(秦观《三月晦日偶题》)。

8. (From Du Fu's poem "Niu Cun") 10: There is no need to regret the fading of spring flowers, for the shade of summer trees is just delightful. (From Qin Guan's poem "Occasional Note on the Last Day of March").

9. 曲院风荷 清陈璨 六月荷花香满湖, 红衣绿扇映清波。 木兰舟上如花女, 采得莲房爱子多。

9. Qu Yuan Feng He - Qing Chen Can In June, the lotus flowers' fragrance fills the lake, Red robes and green fans reflect on the clear ripples. On the magnolia boat, like a flower girl, She gathers many lotus seeds with love.

10. 夏花——荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。 夏蝉——垂缍饮清露,流响出疏桐。

10. Summer Flowers - The lotus leaf skirt and the dress are all the same color, the lotus flowers bloom on both sides of the face. Summer Cicadas - Dropping their dew, they drink the clear dew, and their melodious sounds come from the sparse Paulownia tree.

11. 小池残暑退,高树早凉归。沈佺期《夏晚寓直省中》

11. The lingering summer heat diminishes in the small pond, the early coolness returns to the tall trees. From "Summer Evening Residence in the Provincial Government" by Shen Quanqi.

12. 初夏睡起 (杨万里)

12. Waking Up in Early Summer (Written by Yang Wanli)

13. 空擎承露盖,不见冰容,惆怅明妆晓鸾镜。刘光祖《洞仙歌·荷花》

13. With empty hands holding up the dew-covered lid, her frosty beauty is unseen, and I am melancholic before the morning phoenix mirror. From Liu Guangzu's "Tongxian Ge (Song of Immortal) · Lotus".

14. 竹摇清影罩幽窗,两两时禽噪夕阳。谢却海棠飞尽絮,困人天气日初长。朱淑真《初夏》

14. Bamboo sways casting clear shadows over the secluded window, paired birds chirp amidst the setting sun. The peonies have faded, and the fluff has all flown away; under the weather that makes one feel drowsy, the days start to grow longer. From Zhu Shuzhen's "Early Summer."

15. 慢赢得,秋风两耳,冷泉亭下骑驴。赵汝茪《汉宫春·着破荷衣》

15. Gaining slowly, with the autumn wind in both ears, riding an ass under the Cold Spring Pavilion. Zhao Ruyao's "Han Gong Chun · Wearing Ripped Lotus Clothes"

16. 钓诸青鬼没,才田白鸳翔。 知君振奇藻,还嗣海隅芳。

16. The fishing rod lures the mysterious blue ghosts, the talented fields see the white mandarin ducks soaring. Knowing you wield the extraordinary pen, you will inherit the fragrance by the sea's edge.

17. 竹深树宻虫鸣处,时有微凉只是风。 唐代诗人孟浩然《夏日南亭怀辛大》:山光忽西落,池月渐东上。

17. In the deep bamboo and dense trees, where the insects chirp, there is a slight coolness, which is just the wind. This line is from the poem "Contemplating Xin Da at the South Pavilion in Summer" by the Tang Dynasty poet Meng Haoran: The mountain light suddenly sets in the west, while the pool moon gradually rises in the east.

18. 水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙。箨龙已过头番笋,木笔犹开第一花。

18. Sometimes, when the water is full, one can watch the heron glide down; wherever the grass is deep, there is the sound of frogs. The bamboo shoots have already passed their first growth, and the wood pen is still blooming its first flower.

19. 萋萋春草秋绿,落落长松夏寒。王维《田园乐七首·其四》

19. The spring grasses grow lush and green in autumn, tall pines stand solitary and cold in summer. From "Seven Poems on the Countryside" by Wang Wei, the fourth poem.

20. 别来虚遣思悠飏。尹鹗《临江仙·一番荷芰生池沼》

20. Don't come with empty thoughts and wandering. Yin Gu's "Ling Jiang Xian · Once upon a time lotus and water chestnuts grow in the pond."

21. 散发乘夕凉,开轩卧闲敞 写夏季傍晚日落、月上、乘凉之景。 唐·孟浩然《夏日南亭怀辛大》 小池残暑退,高树早凉归 唐·沈佺期《夏晚寓直省中》 仲夏苦夜短,开轩纳微凉 轩:窗。

21. Basking in the cool of the evening, opening the window to lie in leisure and comfort, describes the scenery of the summer evening, sunset, moonrise, and cooling off. — From "Commemorating Xin Da in the Southern Pavilion on a Summer's Evening" by Meng Haoran of the Tang Dynasty In the small pond, the residual summer heat fades away, In the tall trees, the early cool returns. — From "Summer Evening Residence at the Provincial Government" by Shen Quanyi of the Tang Dynasty The long summer nights are too short, opening the window to let in a bit of coolness. Xuan: Window.

22. 人疑白楼赏,地似竹林禅。 对户池光乱,交轩岩翠连。

22. People doubt the white building's appreciation, the land resembles the bamboo grove's meditation. Facing the gate, the pool's light is chaotic, the rock's greenery is connected in the cross-beam.

23. 永日不可暮,炎蒸毒我肠安得万里风,飘飖吹我裳《夏夜叹 》 杜甫5、乳鸭池塘水浅深,熟梅天气半晴阴东园载酒西园醉,摘尽枇杷一树金戴石屏《夏吟》秋季1、秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归 刘彻《秋风辞》

23. The endless day sees no evening, the scorching heat tortures my intestines. How I wish for a wind that travels ten thousand miles, to flutter my robe. "Summer Night's Lament" by Du Fu. 5. The milk ducks in the pond, the water shallow and deep, the ripe plums under half-sunny skies. We carry wine from the east garden to the west, and drink ourselves into a daze, picking the golden loquat from the tree, wearing a stone screen. "Summer Whispers" by unknown author. Autumn 1. The autumn wind rises, white clouds fly, the grass and trees turn yellow, the geese return south. "Ode to the Autumn Wind" by Liu Che.

24. 《春日游湖上》 宋·徐俯 双飞燕子几时回?夹岸桃花蘸水开。

24. "Spring Boat Trip on the Lake" Song Dynasty · Xu Fu When will the flying swallows return? The peach blossoms on both sides of the river dip in the water and bloom.

25. 《夏日》唐白居易 东窗晚无热,北户凉有风。尽日坐复卧, 不离一室中。

25. "Summer" by Tang Dynasty poet Bai Juyi In the evening, the east window is free from heat, and the north door is cool with a breeze. All day long, I sit and lie down, not leaving the confines of one room.

26. 夜来南风起,小麦覆陇黄《观刈麦》深居俯夹城,春去夏犹清《晚晴》首夏犹清和,芳草亦未歇《游赤石进帆海》连雨不知春去,一晴方觉夏深《喜晴》清江一曲抱村流,长夏江村事亭幽《忸村》芳菲歇去何须恨,夏木阳阴正可人《三月晦日》小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头《小池》黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙《有约》绿遍山原白满川,子规声里雨如烟《乡村四月》接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红《晓出净慈寺》稻花香里说丰年,听取蛙声一片《西江月》水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香《山亭夏日》绿树村边合,青山郭外斜《过故人庄》糁径杨花铺白毡,点溪荷叶叠青钱《绝句漫兴》松下茅亭五月凉,汀沙云树晚苍苍《题稚川山水》自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥《江村》卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天《望湖楼醉书》日长睡起无情思, 闲看儿童捉柳花《初夏午睡起》竹摇清影罩幽窗,两两时禽噪夕阳《即景》纷纷红紫已成尘,布谷声中夏令新《初夏绝句》晴日暖风生麦气,绿阴幽草胜花时《初夏即事》欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜《饮湖上初晴》绿荫不减来时路,添得黄鹂四五声《三衢道中》南州溽暑醉如酒,隐几熟眠开北牖《夏昼偶作》更无柳絮因风起,惟有葵花向日倾《客中初夏》一夜雨声凉到梦,万荷叶上送秋来《夏日杂诗》微风忽起吹莲叶,青玉盘中泻水银《夏雨后题》昆仑之高有积雪,蓬莱之远常遗寒《暑旱苦热》月明船笛参差起,风定池莲自在香《纳凉》竹深树密虫鸣处,时有微凉不是风《夏夜追凉》荷风送香气,竹露滴清响《夏日南亭怀辛大》树阴满地日当午,梦觉流莺时一声《夏意》水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙《幽居初夏》懒摇白羽扇,裸袒青林中《夏日山中》

26. Last night the south wind rose, wheat covers the ridges in yellow - Observing the Harvesting of Wheat Deeply residing, looking down from between the walls, spring has passed, yet summer remains cool - Late Clear Sky The early summer is still cool and harmonious, the fragrant grass has not yet ceased - Visiting Chishan and Sailing to the Sea Endless rain did not know spring had passed, only when it cleared up did one realize summer had deepened - Joy of Clear Weather A clear river flows around the village, in the tranquil village in the long summer - Niu Cun Why should one regret the fading of flowers, the summer trees with their sunny and shady sides are just pleasing to the eye - The 30th Day of the Third Month The lotus leaves stretch to the sky, reflecting the sun, the lotus flowers show a different red - Early Morning at Jingci Temple The fragrance of rice blossoms speaks of a bountiful harvest, listening to a chorus of frogs - The Western River Moon The crystal curtain sways with the gentle breeze, a whole garden of roses scents the courtyard - Summer's Day in the Mountain Pavilion The green trees blend with the village, the green mountains slope outside the city - Passing by the Old Friend's Villa The path is sprinkled with poplar flowers like white felt, the lotus leaves in the stream are like green coins - Random Quatrains The pavilion under the pine is cool in May, the reeds and sand on the bank are late in the evening, dark and somber - Title of Zhichuan's Mountain and Water The swallows come and go on the beams, the cormorants in the water, close to each other - The Village by the River The wind sweeps the ground, suddenly blowing away, looking from the Wanjing Pavilion, the water looks like the sky - Drunken Writing at the Wanjing Pavilion The days are long, waking up with no thoughts, idly watching children catch willow blossoms - Awakening from a Nap in Early Summer The bamboo shakes clear shadows over the dim window, the two birds chirp at sunset - A Scene at the Moment The red and purple flowers have turned to dust, the cuckoo's call heralds the new summer - A Poem of Early Summer The warm sun and gentle breeze bring the fragrance of wheat, the green shade and quiet grass are better than the flower season - Incidents in Early Summer I want to compare West Lake to the beauty of Xi Zi, whether lightly or heavily painted, it is always appropriate - Drinking Wine on the Lake on a Clear Day The green shade is not less than the path I came from, with the addition of a few orioles' songs - On the Way to Sanqu Three States The sultry summer in the southern region is intoxicating like wine, lying back and sleeping soundly with the north window open - An Occasional Work in Summer The willow fluff does not rise because of the wind, only the sunflower tilts towards the sun - In the First Summer of the Guest The rain sounds cool in the dream, sending autumn to the world of a thousand lotus leaves - Miscellaneous Poems of Summer The gentle breeze suddenly rises and blows the lotus leaves, like liquid silver pouring from a jade plate - After the Rain The height of Kunlun has snow, Penglai is far away and always leaves behind the cold - Suffering from Heat in Summer The moonlight and the ship's whistle rise and fall, the lotus flowers are fragrant when the wind is still - Enjoying the Cool The dense bamboo and trees where the insects chirp, sometimes a slight coolness is not from the wind - Chasing the Cool in Summer The lotus breeze sends its fragrance, the bamboo dew drops with a clear sound - Remembering Xin Da in the South Pavilion on a Summer Evening The sun is high in the midday shadow, the dreamy orioles sing occasionally - Summer Thoughts The water is full, sometimes to watch the herons fly down, the grass is deep and everywhere are the sounds of frogs - In the First Summer of Solitude Lazy to wave the white feather fan, bare-bodied in the green forest - In the Summer Mountains

27. 毕竟 : 到底。

27. Indeed : In the end.

28. 《初夏即事》宋王安石 石梁茅屋有弯碕,流水溅溅度西陂。

28. "Incident at the Early Summer" by Song Dynasty Wang Anshi There's a curved weir in front of the stone bridge and thatched cottage, The flowing water splashes over the western embankment.

29. 5明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。(辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》)

29. On the 5th moon night, the bright moon startled the magpies from the branches, and the cool breeze at midnight awakened the cicadas' chirping. (From Xin Qiji's poem "Xijingyue: Night Journey on the Yellow Sand Road")

30. 谷鸟吟晴日,江猿啸晚风。平生不下泪,于此泣无穷。

30. The谷bird sings on a sunny day, the river monkey howls in the evening wind. In my life I have never shed tears, but here my tears are endless.

31. 吏禄三百石,岁晏有余粮。 念此私自愧,尽日不能忘。

31. The official's salary is three hundred bushels of grain, and there is still surplus at the end of the year. Thinking of this, I feel ashamed in private and cannot forget it all day long.

32. 《野葡萄》 除了夏天 我还能在哪里等待 希望如愿 绿意正在蔓延 整个山间 风吹不起浪 几串饱满的思绪 向高处攀登 尽可能 让一切 一切的力量 散布在广阔山野 希望 你来采摘 黑黑的 晶亮的目光 《夏天的韵味》

32. "Wild Grapes" Besides summer, where else can I wait, hoping for my wishes to come true? The greenery is spreading, throughout the mountains, the wind cannot stir up waves. A few clusters of thoughts climb upwards, trying to let all the power, all the power, spread out in the vast wilderness. Hope you come to pick them, with your dark, sparkling eyes. "The Charm of Summer"

33. 谷鸟吟晴日,江猿啸晚风。李白《江夏别宋之悌》

33. The valley bird sings on a sunny day, and the river monkey howls in the evening breeze. (From Li Bai's poem "Farewell to Song Zhitie at Jiangxia")

34. 晓出净慈寺送林子方 宋杨万里 毕竟西湖六月中, 风光不与四时同。 接天莲叶无穷碧, 映日荷花别样红。

34. "In the morning, from Jingci Temple, sending off Lin Zifang, by Song Yang Wanli Indeed, in the sixth month of the year, the West Lake has scenery unlike any other season. The lotus leaves stretch towards the sky, infinite in their emerald green, And the lotus flowers reflect the sun, their red hues are unique."

35. 江村唐代:杜甫清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。自去自来堂上燕,相亲相近水中鸥。

35. Jiangcun of the Tang Dynasty: Du Fu's Qingjiang River flows around the village, everything in the long summer of the river village is serene. Swallows come and go on the hall, and cormorants swim close together in the water.