名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

解锁诗意生活:一句带鸟的诗句,触动心灵深处

面书号 2025-01-15 07:15 5


1. 坞静蝉鸣急,花翻鸟集馀宋·宋祁《郑天休舍人言中丞晏尚书西园见忆》

1. In the villa, the cicadas cry in a hurry, and the flowers sway as the birds gather. This is from Song Qi's poem "Zheng Tianxu, the Scholar, speaks of his memories of Yan Shangshu in the western garden."

2. 山烟青笠等闲去,沙地鸟犍和醉骑宋·陈舜道《春日田园杂兴十首其一》

2. The mountains smoke, the blue bamboo hats casually go, the birds on the sandy ground and the drunk riders—Soong & Chen Shunda's "Ten Miscellaneous Poems of the Rural Spring, the First"

3. 一松一竹真朋友,山鸟山花好弟兄宋·辛弃疾《鹧鸪天·博山寺作》

3. A pine and a bamboo, true friends; mountain birds and flowers, good brothers. Song Xiying's poem "Zhegu Tian: Writing at Bo Mountain Temple"

4. 东南随去鸟,人吏待行舟唐·岑参《送扬州王司马》

4. Birds heading southeast drift away, civil officials await the sailing of the boat — From "Sending off Wang Sima to Yangzhou" by Tang Sen Can (Tang Dynasty)

5. 惊鸟去无际,寒蛩鸣我傍唐·马戴《楚江怀古三首》?>

5. The startled birds fly into the boundless horizon, the cold locusts chirp by my side. Tang Ma Dai's "Three Poems on Reminiscing the Chu River".

6. 鸟道入高冥,人家在烟雾明·秋潭舷公《题郁氏古村图》

6. The bird path leads to the profound mist, while the villagers reside in the clear smoke. - Quoted from 'Painting of Yu's Ancient Village' by Gongsun of the Autumn Pool.

7. 味苦夏虫避,丛卑春鸟疑唐·杜甫《苦竹》

7. The bitter bamboo repels summer insects; the lowly thicket raises doubts in the spring for birds — Tang Dynasty poet Du Fu's poem "Bitter Bamboo."

8. 人迹石边流水,樵歌鸟外青山宋·陈普《野步十首其一》

8. Human footprints by the streamside, the sound of woodcutters' songs beyond the green mountains. Song and Poem "Ten Strolls in the Wilderness" by Song Chen Pu.

9. 回首处,云正出,鸟倦飞宋·辛弃疾《水调歌头·赋传岩叟悠然阁》

9. Looking back, the clouds are rising and the birds are weary from flying. - Song by Song Qiqi, "Shui Diao Geou: Fu Chuan Yan Sou You Yuan Ge" (The Water Regulatory Head: Assigning to the Leisurely Pavilion of Yan Sou)

10. 剑南风景腊前春,山鸟江风得雨新唐·雍陶《送蜀客》

10. The Jinnan scenery in the spring before the New Year, the mountain birds and river winds receive the new rain. Tang Dynasty poet Yong Tao's "Sending off a Sichuan Guest"

11. 前旌已贺洗兵雨,飞鸟犹惊卷阵云明·王守仁《喜雨(南赣作》

11. The先锋 banners have celebrated the rain that cleanses the soldiers, even the flying birds are startled by the clarity of the clouds rolling in the ranks...Wang Shouren, "Joy of Rain (written in NanGAN)"

12. 见轻吹鸟毳,随意数花须唐·杜甫《陪李金吾花下饮》

12. Seeing the light fluttering of bird down, freely counting the petals of the flowers — Tang Dynasty poem by Du Fu, "Accompanying Li Jinwu Drinking Under the Flowers"

13. 惊鸟动危叶,吟虫满荒草宋·范成大《午夜登嶓山》

13. The startled birds stir the danger-laden leaves, the singing insects fill the wild grass. (From "Midnight Ascension to Boshan Mountain" by Song Dynasty poet Fan Chengda)

14. 静看林鸟衔花去,寒觉溪风送雨来宋·李处权《奉怀养源士特似表》

14. Calmly watch the forest birds carrying flowers away, and feel the cold breeze bringing rain from the brook. Song · Li Chuquan's "Memorial to Nourishing Yuan Shi"

15. 好鸟多息阴,新篁已成响唐·元稹《春馀遣兴》

15. Good birds rest in the shade, the new bamboo has grown into a loud sound — Yuan Zhen, "Leisurely Pursuits in Spring Leftovers"

16. 花重朝霏散,鸟啼春意深宋·刘宰《天台道中》

16. The heavy flowers scatter with the morning mist, the birds sing with the depth of spring. - Song Liu Zai, "On the Way to Tiantai"

17. 台榭空蒙烟柳暗,白鸟衔鱼欲舞清·纳兰性德《摸鱼儿·午日雨眺》

17. The pavilions and terraces shrouded in misty willow shadows, white birds carrying fish poised to dance in clear water. - Nalan Xingde, "Feeling for the Fish" (Mou Yu Er · Rain View at Noon)

18. 美花多映竹,好鸟不归山唐·杜甫《奉陪郑驸马韦曲二首》

18. Many beautiful flowers reflect on the bamboo, and the good birds do not return to the mountain. — Tang Dynasty poet Du Fu, "Accompanying Marquis Wei of Zheng at Wei Qu (Two Poems)"

19. 树枝风息转迎寒,愁人如鸟栖未安明·高启《寒夜吟》

19. The wind ceases as the branches sway, the sorrowful man like a bird in an insecure roost; from "The Song of Cold Night" by Gao Qi.

20. 独鸟下东南,广陵何处在唐·韦应物《淮上即事,寄广陵亲故》

20. A solitary bird flies to the southeast, where is Guangling now? (From Tang Wei's poem "Incident at Huai River, Addressed to Friends in Guangling")

21. 林鸟频窥静,家人亦笑慵唐·司空图《即事九首》

21. The forest birds often peep at the tranquil scene, while the family also laughs at the lazy Tang · Siku Tu's "Nine Poems on Occasions"

22. 野船著岸偎春草,水鸟带波飞夕阳唐·温庭筠《南湖》

22. The wild boat leans to the shore beside the spring grass, the water birds carry waves as they fly towards the setting sun. Tang · Wen Tingyun's "South Lake"

23. 偶闻林鸟语,太息又春回宋·陆游《幽居岁暮》

23. Occasionally hearing the chirping of forest birds, sighing once again as spring returns—Song Dynasty poet Lu You's "Solitary Dwelling in the Late Autumn."

24. 谁家高堂名宝绘,徐熙花鸟迷青红明·杨慎《题夏仲昭竹寄陶良伯骥》

24. Who's the mansion that boasts precious paintings, Xu Xi's birds and flowers captivate the bright and the red? -- Yang Shen's "Poem: Summer Bamboo Sent to Tao Liangbo Ji"

25. 觉路山童引,经行谷鸟从唐·孙逖《奉和崔司马游云门寺》

25. The mountain child leads the way, the valley birds follow along — from the poem "Responding to Cui Sima's Visit to Yunmen Temple" by Tang Sun Ti.

26. 春晚群木秀,间关黄鸟歌唐·孟浩然《晚春题远上人南亭》

26. In the Spring Festival, the trees are lush and vibrant, with the Yellow Birds singing amidst the groves - A poem by Tang Dynasty poet Meng Haoran, titled "Poem on a Late Spring Day at Nan亭 of Yuan Shangren."

27. 鸟飞青苔院,水木相辉映唐·顾况《长安窦明府后亭》

27. Birds fly over the moss-covered courtyard, water and trees reflect each other, from Tang Dynasty poet Gu Kuang's poem "Dou Mingfu's Pavilion Behind the House in Chang'an."

28. 鸟声人静处,山色雨来时宋·白玉蟾《白云菴》

28. In a serene place where birds sing and no one is around, the mountains turn lush with the coming of rain. — Song Dynasty, Bai Yu Chan, "The White Cloud Hermitage"

29. 往事如寻去鸟,清愁难解连环宋·辛弃疾《西江月·春晚》

29. The past, like a bird that has flown away, is hard to trace; the clear sorrow is as inextricable as the endless chain. — Song · Xin Qiji, "Xijiang Yue · Late Spring"

30. 沙晴鸥并集,林暝鸟争呼宋·李流谦《江上晚眺书所见》

30. Sha Qingou and Lin Ming birds contend in calls, Song & Liu Qianxian's "Evening Gaze at the River and What I Saw"

31. 余钟催鸟绝,积雪阻僧期唐·马戴《集宿姚殿中宅期僧无可不至》

31. Yu Zhong's urging birds to cease, snow blocks the monk's scheduled visit - Tang Dynasty, Ma Dai, "Waiting for Monk Wu Ke at Yao Dianzhong's Mansion"

32. 名逐凤书归故里,身从鸟道入巴山唐·徐铉《送施州单员外》

32. The name of the phoenix returns to the ancestral hometown, the body follows the bird road into Bashan. Tang Dynasty, Xu Xuan's "Farewell to Dan Yuanwai of Shizhou."

33. 雁塔雨痕迷鸟篆,龙池柳色送莺啼明·唐之淳《长安留题》

33. The rain痕迹 on the Great Wild Goose Pagoda puzzles the birds, while the willow green of the Dragon Pool sends the oriole's clear cry. (Tang Zhi Chun, "Poem of Retention in Chang'an")

34. 渡江随鸟影,拥树隔猿吟唐·杜牧《云》

34. Following the birds across the river, embracing trees while separated by the monkey's howls - Tang Dynasty poet Du Mu's "Clouds"

35. 署色朝霞起,祠阴宿鸟啾明·汤显祖《送艾太仆六十韵(太仆以乙科为郎,论江陵起》

35. At dawn, the sky assumes hues, and in the temple's shadow, the nightingales chirp brightly... From Tang Xianzu's "Song to Ai Taifu in Sixty Quatrains (The Taifu was promoted to a position of a civil official through the examination system, and was appointed to Jiangling.)"

36. 鸟弄欢新节,泠风送馀善魏晋·陶渊明《癸卯岁始春怀古田舍二首》

36. Birds delight in the newly arrived festival, the cool wind brings along the leftover kindness of the Wei and Jin dynasties. -- Tao Yuanming's "Two Poems on Antiquing in the Country at the Beginning of the Year of the Snake"

37. 来往白云知岁久,满山猿鸟会经声唐·马戴《送僧二首》

37. The ever-changing white clouds know the years have passed, the monkeys and birds in the mountains gather to echo the sounds of the Tang Dynasty. Tang · Ma Dai "Sending a Monk Two Poems"

38. 斜髻娇娥夜卧迟,梨花风静鸟栖枝明·唐寅《美人对月》

38. The coquettish maiden with a slanting hairpin sleeps late at night, The pear blossoms sway in the still breeze, birds perch on the branches bright. Tang Yin's "Beauty Facing the Moon"

39. 鱼能深入宁忧钓,鸟解高飞岂触罗唐·白居易《感兴二首》

39. Fish can dive deep into Ning You to fish, birds can fly high but will they touch the net? — Bai Juyi, "Two Poems on Feelings"

40. 鸟向乔枝聚,鱼依浅濑游唐·张继《题严陵钓台》

40. Birds gather around the branches of a tree, fish swim in the shallow rapids. Tang Dynasty Poet Zhang Ji's "Writing on Yanling Fishing Platform"

41. 众花尽处松千尺,群鸟喧时鹤一声唐·许浑《送卢先辈自衡岳赴复州嘉礼二首》

41. Where the multitude of flowers ends, there stand a thousand feet of pine; amidst the clamor of birds, a crane's cry resounds. From "Two Poems to Send Lu Xianbei on His Journey from Hengshan to Fuzhou" by Tang · Xu Hun.

42. 众鸟依嘉树,想像先生居宋·韩维《夏日览物思古人三首·陶潜》

42. All birds gather under the tall trees, imagining that Master Song Hanwei was living here—Based on Tao Qian's "Three Poems on Viewing Things in Summer and Remembering Ancient Sages"

43. 屋上青山,山鸟喜相於金·段成己《江城子·季春五日有感而作》

43. Green mountains on the roof, the mountain birds are happy together in Jin·Duan Chengji (Jiangchengzi·Ji Chun Wu Ri Gan You Er Zuo)