名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

20首经典赞美月亮的古诗,探索月夜之美!

面书号 2025-01-15 07:06 6


1. 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还?

1. Jingkou Guazhou separated by a river, Zhongshan Mountain just a few ridges away. The spring breeze has once again turned the Jiangnan shore green, but when will the bright moon shine on me again?

2. ——张九龄 明月出天山,苍茫云海间。——李白 我歌月徘徊,我舞影零乱。

2. ——Zhang Jiuleng, The bright moon rises from Tianshan, amidst boundless clouds and seas. ——Li Bai, I sing while the moon wanders, I dance while my shadow is disordered.

3. 大漠沙如雪,燕山月似钩。《马诗共二十三首·其五》

3. The sands of the vast desert are like snow, the moon over Yanshan resembles a hook. ("Poems on Horses: Twenty-three Poems, Number Five")

4. 唐 李白

4. Tang Dynasty - Li Bai

5. 月色醉远客,山花开欲燃 唐李白《寄韦南陵冰,余江上乘兴访之,遇寻颜尚书,笑有此赠》

5. The moonlight intoxicates the distant guest, the mountain flowers are about to burst into flames. (From the poem "To Wei Naling Bing" by Tang Dynasty poet Li Bai, in which the author visits Wei Naling Bing by boat on the river with great enthusiasm, meets Yan Shangshu, and presents this gift with a smile.)

6. 去来江口守空船,绕船月明江水寒。白居易《琵琶行/琵琶引》

6. Gazing at the empty boat at the river's mouth, the moonlight circles the ship, making the river waters cold. A line from Bai Juyi's "The Song of the Pipa" / "The Lament of the Pipa."

7. 白云千里万里,明月前溪后溪。《苕溪酬梁耿别后》

7. The white clouds stretch a thousand miles, the bright moon shines over the front and back streams. ("In Response to Li Geng After Parting at the Tiao Creek")

8. 戍客望边色,思归多苦颜。高楼当此夜,叹息未应闲。

8. The soldiers gazing at the border's hues, long for home with many a bitter face. High towers stand this night, sighs are never at ease.

9. 江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮 唐张若虚《春江花月夜》

9. The river and the sky blend into one, dustless, a solitary bright moon hangs in the vast sky. From Tang Dynasty poet Zhang Ruoxu's poem "Spring River, Flower Moon Night."

10. 明月出天山,苍茫云海间 唐李白《关山月》

10. The bright moon rises from Tianshan, amidst the boundless sea of clouds. A poem by Tang Dynasty's Li Bai, "Moon Over the Passes."

11. 明月有情还约我,夜来相见杏花梢。 清 袁枚 《春日杂诗》

11. The bright moon has affection and invites me, we meet under the willow tips tonight. Qing Yuan Mei, "Miscellaneous Poems of Spring"

12. 古刹疏钟度,遥岚破月悬。李贺《南园十三首》

12. Ancient temple's sparse bell sounds through, distant mist breaks the hanging moon. From "Thirteen Poems of the South Garden" by Li He.

13. 举头望明月,低头思故乡。李白《静夜思》

13. Looking up, I see the bright moon in the sky; bowing my head, I think of my hometown. From Li Bai's poem "Quiet Night Thoughts".

14. 一夜梦游千里月,五更霜落万家钟。 清 濮淙 《闻梁蘧玉已寓京口》

14. In a night's wanderings, I traverse a thousand miles of moonlight; at the fifth watch, frost falls and every household tolls its bell. Qing Pucong, "Upon Hearing That Li Quyu Has Taken Up Residence in Kaogou."

15. 白云千里万里,明月前溪后溪 唐刘长卿《苕溪酬梁耿别后见寄》

15. White clouds for thousands of miles, the bright moon over the front stream and the back stream. From "Taoxi Yu Liang Geng" by Tang Dynasty poet Liu Changqing.

16. ——李白 秋空明月悬,光彩露沾湿。——孟浩然 小时不识月,呼作白玉盘。

16. ——Li Bai: Over the autumn sky, the bright moon hangs, its radiance drenched in dew. ——Meng Haoran: In my youth, I didn't recognize the moon, calling it a white jade plate.

17. 会挽雕弓如满月,西北望射天狼。 苏轼

17. I can draw the bow like a full moon, aiming at the celestial wolf in the northwest. — Su Shi

18. 今人不见古时月,今月曾经照古人。李白《把酒问月·故人贾淳令予问之》

18. People of today cannot see the moon of ancient times, but the moon of today once shone on the ancients. - Li Bai, "Drinking Wine and Asking the Moon · Old Friend Jia Chun Ordered Me to Ask"

19. 却下水晶帘,玲珑望秋月。李白《玉阶怨》

19. Draw down the crystal curtain, gaze at the autumn moon through its intricacy. Li Bai's "Complaint on the Jade Stairs."

20. 唐·张泌《寄人》别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。多情只有春庭月,犹为离人照落花。

20. Don Zhangmi's "Sending Someone Off" Other dreams lingering, arriving at Xie's house, The small corridor curves and the balustrade is slanting. Only the spring courtyard moon is passionate, still lighting the fallen flowers for the parting soul.

21. 怜夜冷孀娥,相伴孤照。佚名《花犯·谢黄复庵除夜寄古梅枝》

21. Pity the cold night and the widowed moon, shining alone in companionship. Anonymous, "Hua Fan · Xie Huang Fu'an Chuxu Ji Gu Mei枝"

22. 人生代代无穷已,江月年年只相似。不知江月待何人,但见长江送流水。

22. Life is endless, generation after generation, while the river's moon remains ever similar, year after year. I wonder what the river's moon awaits for, yet all I see is the Yangtze River sending away the flowing waters.

23. 万影皆因月,千生各为秋。 唐 刘方平 《秋夜泛舟》

23. All shadows are due to the moon, each life is for autumn. From "Boating on an Autumn Night" by Liu Fangping of the Tang Dynasty.

24. 清·张惠言: 梅花雪,梨花月,总相思。自是春来不觉去偏知。

24. Qing Dynasty, Zhang Huiyan: Snow on plum blossoms, moon on pear blossoms, all are full of longing. It is only when spring comes and goes that one realizes it.

25. 唐·白居易: 共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。 唐·张若虚: 江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年只相似。

25. Tang Baijuyi: We all look at the bright moon and shed tears, our homesickness is the same in five places throughout the night. Tang Zhang Ruoxu: Who first saw the moon by the riverbank? When did the river moon first illuminate people? Life is endless from generation to generation, but the river moon remains similar every year.

26. 此生此夜不长好,明月明年何处看。 宋 苏轼 《中秋月》

26. This life, this night is not long enough; where shall I view the bright moon next year? Song Su Shi, "Mid-Autumn Moon"

27. 唐 杜甫

27. Tang Dynasty, Du Fu

28. 江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。《春江花月夜》

28. The sky and river blend into one, free of any speck of dust; a solitary, bright moon hangs in the vast expanse. From "Spring River, Flower Moon Night."

29. 诗中月 1床前明月光,疑是地上霜。

29. Poem about the Moon 1 A bright moonlight shines before my bed, I suspect it is frost on the ground.

30. 三五明月满,四五蟾兔缺。 蟾兔:月亮。

30. In the third and fifth moons, the full moon is bright; in the fourth and fifth moons, the moon wanes. "蟾兔" refers to the moon.

31. 迁客此时徒极目,长洲孤月向谁明。李白《鹦鹉洲》

31. At this moment, the migrant looks into the distance in vain, the solitary moon over Changzhou shining for whom? From Li Bai's poem "Yingwo Zhou."

32. 2野旷天低树,江清月近人(孟浩然:《宿建德江》)

32. 2 The fields are vast and the sky is low, the river clear and the moon near to people (from Meng Haoran: "Accommodation at Jiande River").

33. 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。 李白

33. All filled with a desire for freedom and soaring thoughts, we wish to ascend to the heavens to gaze upon the bright moon. — Li Bai

34. 释义:天山下了一场大雪,从青海湖刮来的风更添寒冷。行军途中,战士吹起笛曲《行路难》。听到这悲伤的别离曲,驻守边关的三十万将士,都抬起头来望着东升的月亮。

34. Interpretation: A heavy snowfall occurred under the Tianshan Mountains, and the cold was exacerbated by the wind blowing from Qinghai Lake. During the march, the soldiers blew the flute tune "Difficulties on the Road." Upon hearing this sad farewell piece, the 300,000 soldiers stationed at the border all looked up at the rising moon in the east.

35. 宋·欧阳修: 月上柳梢头,人约黄昏后。 海上生明月,天涯共此时。

35. Song Dynasty, Ouyang Xiu: The moon rises over the willow tips, people meet after dusk. A bright moon rises over the sea, and people share this moment from the ends of the earth.

36. 春去秋来不相待,水中月色长不改 唐岑参《敷水歌送窦渐入京》

36. Spring departs and autumn comes without waiting, the moon's reflection in the water remains unchanged. — From Tang Dynasty poet岑参's poem "Fushui Ge Song Suo Juan Ru Jing" (Song to Suo Juan on His Journey to the Capital).

37. 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。 宋 辛弃疾 《西江月》

37. The bright moon alarms magpies on the branch, the cool breeze at midnight sets cicadas singing. Song: Xin Qiji, "Xijiang Yue" (The Moon Over the Western River).

38. 春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。王安石《春夜》

38. The spring scenery is so charming that I can't sleep, the moon shifts and casts shadows of flowers upon the railing. - Wang Anshi's "Spring Night"

39. (李白:《古朗月行》) 7深林人不知,明月来相照。(王维:《竹里馆》) 8月出惊山鸟,时鸣春涧中。

39. (Li Bai: "Ancient Bright Moon Journey") 7 In the deep forest, people do not know, the bright moon comes to illuminate. (Wang Wei: "Bamboo Library") 8 The moon rising startles the mountain birds, they often sing in the spring stream.

40. (王昌龄:《出塞》) 咏月名句积累:

40. (Wang Changling: "Chu Sai") Collection of famous lines about the moon:

41. 月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。

41. Under the moon, a flying mirror in the sky, clouds rise to form a sea palace. Yet I still cherish the waters of my hometown, sending off my boat across ten thousand miles.

42. 明月却多情,随人处处行。 宋 张先 《菩萨蛮》

42. The bright moon is full of affection, following people everywhere. Song Dynasty, Zhang Xian, "Guosijue" (The Song of the Goddess in Paradise)

43. 唐·杜甫: 片云天共远,永夜月同孤 清·梁章钜: 清风明月本无价,近山遥水皆有情。 宋·苏轼: 新月如佳人,出海初弄色。

43. Tang Dynasty: Donu Du Fu: A single cloud, the sky, and the distant, the moon, the solitary, the eternal night. Qing Dynasty: Liang Zhangju: The fresh breeze and bright moon are invaluable, and the near mountains and distant waters are all full of affection. Song Dynasty: Su Shi: The new moon is like a beauty, emerging from the sea, playing with colors.

44. 春宵一刻值千金,花有清香月有阴。苏轼《春宵·春宵一刻值千金》

44. Every moment of the spring night is worth a thousand ounces of gold, flowers have a faint fragrance and the moon has a shadow. Su Shi's "Spring Night · Every Moment of the Spring Night Is Worth a Thousand Ounces of Gold."

45. 滟滟随波千万里,何处春江无月明 唐张若虚《春江花月夜》

45. Drifting with the waves for ten thousand miles, where does the spring river not shine with the moon? From "Spring River and Moonlit Night" by Tang Dynasty poet Zhang Ruoxu.

46. 半床落月蛩声病,万里寒云雁阵迟。曹雪芹《残菊》?>

46. Half a bed with the moon descending, the sound of cicadas is sick; Ten thousand miles of cold clouds, the geese in formation are late. Cao Xueqin, "Remnants of Chrysanthemums"?>

47. 无言独上西楼,月如钩。 李煜

47. Silent, alone ascending the western tower, the moon like a hook. Li Yu

48. 唐·张若虚: 春江潮水连海平,海上明月共潮生 晋·陶渊明: 春秋满四泽,夏云多奇峰,秋月扬明辉,冬岭秀孤松。 唐·李贺: 大漠沙如雪,燕山月似钩。

48. Tang Zhe: The spring river's tide merges with the sea, the bright moon on the sea rises with the tide. Jin Tao Yuanming: In spring, the four lakes are filled with seasons; in summer, the clouds are full of peculiar peaks; in autumn, the bright moon shines with radiance; in winter, the solitary pine tree on the岭 is beautiful. Tang Li He: The desert sand is like snow, the moon over Yan Mountain is like a hook.

49. 唐 韩愈 《山石》

49. Tang Dynasty, Han Yu's "Mountain Stone"

50. 想今宵、也对新月,过轻寒、何处小桥。赵汝茪《恋绣衾·柳丝空有千万条》

50. "Tonight, I wish to face the new moon, and pass through the slight chill, where is the small bridge?" — From Zhao Ruyao's poem "Love Embroidered Quilt · Willow Threads Have Ten Thousand Strands"

51. 唐·孟浩然《宿建德江》移舟泊烟渚,日暮客愁新。

51. Tang Menghaoran's "Accommodation at Jiande River" - Transfer the boat to moor at the misty isle, at dusk, the traveler's sorrow is renewed.

52. 晴云如擘絮,新月似磨镰。 唐 韩愈 《晚寄张十八助教周郎博士》

52. Clear clouds like scattered cotton, the new moon like a sharpened sickle. From "Evening Letter to Zhang Shiyi, Assistant Professor Zhou Lang, Doctor" by Han Yu of the Tang Dynasty.

53. 灭烛怜光满,披衣觉露滋 唐张九龄《望月怀远》

53. Extinct the candle, I pity the full light; Wrapping my robe, I feel the dew's moistness. Tang Dynasty, Zhang Jiuling, "Longing for the Distant Moon"

54. 云破月来花弄影 宋 张先 《天仙子送春》

54. Clouds part and the moon comes out, flowers play with their shadows. Song by Zhang Xian, "The Immortal sends spring away."

55. 海上生明月,天涯共此时 唐张九龄《望月怀远》

55. The bright moon rises over the sea, shared by all at the edge of the world. - From "Contemplating the Moon and Longing for Distant Ones" by Zhang Jiuling of the Tang Dynasty.

56. “野旷天低树,江清月近人”(孟浩然《宿建德江》)

56. "In the vast fields, the sky seems low over the trees; in the clear river, the moon appears near to people" (from Meng Haoran's "Accommodation at Jiande River").

57. 月出惊山鸟,时鸣春涧中 唐王维《鸟鸣涧》

57. The moon rises, startling the birds in the mountains, whose songs fill the spring brook. — Tang Dynasty poet Wang Wei, "Birds Singing in the Ravine"