名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

揭秘!竹子在古诗中的4句绝妙之作,速来围观!

面书号 2025-01-14 08:19 14


1. 竹笋才生黄犊角,蕨芽初长小儿拳。 试寻野菜炊香饭,便是江南二月天。——《咏竹》 宋·黄庭坚

1. Bamboo shoots are just sprouting like calves' horns, bracken buds are just growing like children's fists. Try to find wild vegetables to cook a fragrant meal, and it's like the sky in February in the Jiangnan region. — "Ode to Bamboo" Song Dynasty · Huang Tingjian

2. 须遣拖泥带水来。 初食笋蕨 凤烹龙世浪传。

2. It is necessary to send a clumsy and indecisive person. At first taste of bamboo shoots and bracken, phoenix cooked dragon's world wave spread.

3. 竹里编茅倚石根,竹茎疏处见前村。闲眠尽日无人到,自有春风为扫门。

3. In the bamboo grove, I weave reeds against the stone roots, and through the sparse bamboo stems, I see the front village. I lie in leisure all day with no one coming, as the spring breeze sweeps the door for me.

4. 华藏院此君亭咏竹 一径森然四诗人座凉,残阴余韵去何长。 人怜直节生来瘦,自许高材老更刚。

4. In the Huazang Temple, this Junting Hall commemorates the bamboo, A solitary path stands grand, with four poets sitting cool. The fading shadows leave a lingering charm, how long will it go? People cherish the straight stems born thin, Self-assured of high talent, older yet more firm.

5. 京岘城南隐映深,两牛鸣地得禅林。 风泉隔屋撞哀玉,竹月缘阶帖碎金。

5. Deeply hidden in the south of Jingan City, the sound of two oxen echoes to the hermitage. The wind and spring water crash against the哀玉, while bamboo and moonlight cling to the steps like shattered gold.

6. 万物中潇洒。修篁独逸群。贞姿曾冒雪。高节欲凌云。细韵风初发。浓烟日正熏。因题偏惜别。不可暂无君。——《送钟元外赋竹》唐·孙岘

6. Free and carefree among all things. The bamboo grove stands alone. Its steadfast beauty once braved the snow. Its tall and noble character is eager to soar above the clouds. The delicate aroma of the wind is just beginning to rise. The thick smoke of the sun is already enveloping. Because of this, I cannot help but feel sad to part. It is impossible to be without you for even a moment. — "Presenting Chong Yuan with a Poem on Bamboo" by Sun Xian, Tang Dynasty.

7. 道人庭宇静,苔色连深竹。柳宗元《晨诣超师院读禅经》

7. The Taoist courtyard is serene, the moss green stretches into the deep bamboo. From Liu Zongyuan's poem "Morning Visit to Chao Shi Monastery to Read the Zen Sutras."

8. 新竹高于旧竹枝,全凭老干为扶持。明年再有新生者,十丈龙孙绕凤池。

8. The new bamboo is taller than the old, all thanks to the support of the old roots. Next year, if there are new shoots, the dragon descendants will circle around the phoenix pool for ten li.

9. 迸箨分苦节,轻筠抱虚心。柳宗元《巽公院五咏·苦竹桥》

9. The bamboo sheaths burst, revealing the bitter joints, the thin bamboo sheaves embrace a hollow heart. — From Liu Zongyuan's "Five Poems of Yun Gong Temple · Bitter Bamboo Bridge"

10. 栖雀子猷魂。 李觏宋(1009-

10. The soul of the dwelling sparrow. Li Gu (1009-

11. 忍口不餐要添竹。 云何又遣十辈来。

11. To bite the tongue and not eat is to add bamboo. How come you send ten more batches of them again?

12. 宋代苏轼的《于潜僧绿筠轩》中,有“可使食无肉,不可居无竹。无肉令人瘦,无竹令人俗。人瘦尚可肥,士俗不可医。”的句子,表达了诗人对竹子的热爱和赞美。

12. In Su Shi's "Yu Qian Monk's Green Bamboo Studio" from the Song Dynasty, there is a sentence: "It is permissible to live without meat, but not without bamboo. Without meat, one becomes thin; without bamboo, one becomes vulgar. Thinness can be remedied by eating more, but vulgarity cannot be cured by medicine." This expresses the poet's love and admiration for bamboo.

13. 次韵张子野竹寺 风泉隔撞哀玉,竹月缘阶贴碎金。 乐史 宋(930-

13. In response to Zhang Ziyao's "Bamboo Temple" Breezes and springs separate, resonating with the sorrowful sound of jade, Bamboo shadows and moonlight cling to the steps, glinting like scattered gold. Le Shi Song (930-?)

14. 竹树无声或有声,霏霏漠漠散还凝。杜荀鹤《春日山中对雪有作》

14. Bamboo trees are either silent or make a sound, scattered and dense, then disperse and congeal. From "Writing on Snow in the Mountains in Spring" by Du Xunhe.

15. 蜡炬风摇帘不下,竹影半墙如画。项鸿祚《清平乐·池上纳凉》

15. The candle flame trembles, but the curtain does not fall; half of the wall is adorned with bamboo shadows like a painting. - From "Qingpingle: Cool Off by the Pool" by Xiang Hongzu.

16. 笋味清绝酥不如。 带雨劚来和箨煮。

16. Bamboo taste is so exquisite that it's not comparable to anything crispy. Bring it with rain and cook it with bamboo sheaths.

17. 绿竹半含箨,新梢才出墙。色侵书帙晚,隐过酒罅凉。雨洗娟娟净,风吹细细香。但令无翦伐,会见拂云长。——《严郑公宅同咏竹》 杜甫

17. The green bamboo half-covers its sheath, the new shoot just peeks over the wall. Its color invades the scrolls at dusk, and it hides in the cool crack of the wine jar. Rains wash it cleanly, and the wind brings its delicate fragrance. As long as it is not cut down, it will surely grow to brush the clouds high above. — "Together Reciting Bamboo at the严 Zhengong's Residence" by Du Fu

18. 色侵书帙晚,隐过酒罅凉。雨洗娟娟净,风吹细细香。

18. The color invades the scrolls late at night, hidden faults are cool in the gap of wine. Rain washes them clean and bright, the wind blows a subtle fragrance.

19. 独坐幽篁里,弹琴复长啸。王维《竹里馆》

19. Alone in the secluded bamboo grove, I play the qin and sing a long, loud song. -- Wang Wei, "In the Bamboo Grove"

20. 道院竹繁教略洗。鸣琴酌酒看扶疏。不图结实来双凤。且要长竿钓巨鱼。——《洗竹》 唐·王贞白

20. The Taoist temple is lush with bamboo, gently swaying. Playing the zither and pouring wine, I watch the leaves flourish. Not anticipating that double phoenixes would come, I just want to use a long rod to fish for a big fish. —— "Washing Bamboo" by Wang Zhenbai of the Tang Dynasty.

21. 孤灯寒照雨,湿竹暗浮烟。司空曙《云阳馆与韩绅宿别》

21. A solitary lamp shines through the cold rain, wet bamboo is shrouded in misty smoke. This is from Si Kong Xu's poem "Yunyang Guan With Han Qin at Parting."

22. 殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日凉。苏轼《鹧鸪天·林断山明竹隐墙》

22. Last night, at the third watch, the diligent rain poured, and I gained another day of coolness in this fleeting life. -- Su Shi, "Zhe Gu Tian" (Magpie on the Day) from "Lin Duan Shan Ming Zhu Yan Qiang" (The Forest Ends and the Mountain Becomes Clear, Bamboo Hides the Wall)

23. 竹子的品质是“清高”“有节”,是文人墨客所喜爱的植物。

23. The quality of bamboo is described as "pure and dignified" and "having knots," which is a plant favored by scholars and literati.

24. 修修玉雪身。 便无文与可。

24. Refine your jade-like, snowy body. Even without culture and talent, you would still be admirable.

25. 日日来 丹元余故宅,翠竹尚余风。 犹嫌有兼味,不似一源攻。

25. Day after day, at the former residence of Dan Yuan, the wind of green bamboo still remains. Yet, I still find it lacking in a unique flavor, unlike a single source that attacks directly.

26. 千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。 ——《竹石 》 清·郑燮

26. Through a thousand grindings and a thousand打击, it remains strong; let the winds of east, west, south, and north do as they will. —— "Bamboo and Stone" Qing Dynasty, Zheng Xie.

27. 过江千尺浪,入竹万竿斜。李峤《风》

27. A thousand feet of waves cross the river, ten thousand bamboo stalks slant into the bamboo forest. From Li Qiao's poem "Wind."

28. 些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情。郑燮《潍县署中画竹呈年伯包大丞括》

28. We are small officials of the states and counties, each branch and leaf concerns us deeply. Zheng Xie, "Painting bamboo and presenting it to my uncle, Bao Dacheng, in the Shandian County Government Office."

29. 和耿天 以竹冠见赠四首其

29. He gave four poems to耿天 with bamboo hats as gifts.

30. 一丛萱草,几竿修竹,数叶芭蕉。石孝友《眼儿媚·愁云淡淡雨潇潇》

30. A clump of herbaceous chrysanthemums, a few slender bamboo stalks, a few banana leaves. Shi Xiaoyou's "Yan'er Mei · Melancholy clouds gently, rain drizzles"

31. 须要穿来篱外生。 记张定叟煮笋经 江西毛笋未出尖。

31. It is necessary to wear it to make bamboo sprouts grow outside the fence. Remember Zhang Ding Sou's method of boiling bamboo shoots, the Jiangxi bamboo shoots have not yet reached a pointed shape.

32. 新栽竹 白居易

32. Newly Planted Bamboo - Bai Juyi

33. 性孤高似柏,阿娇金屋。陆容《满江红·咏竹》

33. His temperament is solitary like a cypress, and his beauty is as exquisite as a golden chamber. From Lu Rong's "Man Jiang Hong · Singing of Bamboo."

34. 江西泰和人。 沁园春寄孙竹湖 问讯竹湖,竹知之何, 如何未归。

34. Person from Taihe, Jiangxi. To the Spring of the Steamed Garden, in Remembrance of Sun Zhuhu Inquiring after Zhuhu, the bamboo knows not, how is it that you have not returned?

35. 雪中土膏养新甜。 先生别得煮篑法。

35. The fertile soil nourishes the new sweetness in the snow. Sir, please don't obtain the method of boiling the earthenware pot.

36. 冠工新意断檀栾,雾卷云蒸久未干。 遗种山林真自称,何须貂暖配金寒。

36. The craftsman's innovation breaks the ancient wood, the fog rolls in and the clouds steam up, not drying for a long time. Left in the mountains and forests, it truly claims itself, why should warmth of the fox be paired with the chill of gold?

37. 青岚帚亚君祖,绿润高枝忆蔡邕。长听南园风雨夜,恐生鳞甲尽为龙。

37. The ancestor of Qinglan broom, green and lustrous high branches remember Cai Yong. Long listen to the nights of wind and rain in the south garden, afraid that the scales will all turn into dragons.

38. 翠云梢云自结丛,轻花嫩笋欲凌空。砌曲横枝屡解箨,阶来疏叶强来风。——《赋得阶前嫩竹》 陈·张正见

38. Green clouds interlace at the tips of jade trees, delicate blossoms and tender bamboo shoots seem to rise into the sky. Curved branches often shed their sheaths, and sparse leaves on the steps are strongly stirred by the wind. — "Given the tender bamboo in front of the steps" by Zhang Zhengjian of the Chen Dynasty.

39. 竹 郑板桥(郑燮) 一节复一节,千枝攒万叶 我自不开花,免撩蜂与蝶 竹石 清·郑板桥 咬定青山不放松,立根原在破岩中; 千磨万击还坚劲,任尔东西南北风 潍县署中画竹呈年伯包大中丞括 (清)郑板桥 衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声; 些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情 篱竹 (清)郑板桥 一片绿阴如洗,护竹何劳荆杞? 仍将竹作芭篱,求人不如求已 竹 (清)郑板桥 举世爱栽花,老夫只栽竹, 霜雪满庭除,洒然照新绿 幽篁一夜雪,疏影失青绿, 莫被风吹散,玲珑碎空玉 题画 (清)郑板桥 一竹一兰一石,有节有香有骨, 满堂皆君子之风,万古对青苍翠色 有兰有竹有石,有节有香有骨, 任他逆风严霜,自有春风消息 题画 (清)郑板桥 一阵狂风倒卷来,竹枝翻回向天开 扫云扫雾真吾事,岂屑区区扫地埃 题画 (清)郑板桥 秋风昨夜渡潇湘,触石穿林惯作狂; 惟有竹枝浑不怕,挺然相斗一千场 题画 (清)郑板桥 新竹高于旧竹枝,全凭老竿为扶持; 明年再有新生者,十丈龙孙绕凤池 题画 (清)郑板桥 我有胸中十万竿,一时飞作淋漓墨 为凤为龙上九天,染遍云霞看新绿 题画 (清)郑板桥 画根竹枝扦块石,石比竹枝高一尺 虽然一尺让他高,来年看我掀天力 竹石 清·郑板桥 淡烟古墨纵横,写出此君半面, 不须日报平安,高节清风曾见 画竹别潍县绅士民 清·郑板桥 乌纱掷去不为官,囊橐萧萧两袖寒; 写取一枝清瘦竹,秋风江上作渔竿 题画竹 郑板桥 且让青山出一头,疏枝瘦干未能道 明年百尺龙孙发,多恐青山逊一筹 题画竹 郑板桥 四十年来来竹枝,日间挥写夜间思 冗繁削尽留清瘦,画到生时是熟时 庭 竹 (唐)刘禹锡 露涤铅粉节,风摇青玉枝 依依似君子,无地不相宜 烦君惜取根株在,欲气伶伧学凤凰 竹石轴 (清)李方膺 人逢俗病便难送,歧伯良方竹最宜 墨法未干才搁笔,清风已净肺肠泥 咏竹 杨万里宋 凛凛冰霜节修修玉雪身 便无文与可自有月传神 无数春笋满林生,柴门密掩断行人 会须上番看成竹,客至从嗔不出迎 ――唐杜甫《咏春笋》 绿竹半含箨,新梢才出墙 雨洗娟娟净,风吹细细香 ――唐杜甫《咏竹》 宁可食无肉,不可居无竹 无肉令人瘦,无竹令人俗 人瘦尚可肥,士俗不可医 ――宋苏轼《于潜僧绿筠轩》 题吾友梁铁君侠者画竹 (清)康有为 生挺凌云节,飘摇仍自持 朔风常凛冽,秋气不离披 乱叶犹能劲,柔枝不受吹 只烦文与可,写照特淋漓 竹劲由来缺祥同,画家虽巧也难工 细看昨夜西风里,若今琅玕不向东 ――明徐渭《风竹》 细细的叶,疏疏的节; 雪压不倒,风吹不折 ――清郑板桥《题墨竹图》 雨后龙孙长,风前凤尾摇; 心虚根柢固,指日定干霄 ――清戴熙《题画竹》 待到深山月上时,娟娟翠竹倍生姿 空明一片高难掇,寒碧千竿俗可医 ――清王慕兰《外山竹月》 山南山北竹婵娟,翠涌青围别有天 两两三三荷锄去,归来饱饭笋羹鲜 ――清王慕兰《石门竹枝词》 唐 韦式 竹 竹, 临池,似玉 悒露静,和烟绿 抢节宁改,贞心自束 渭曲偏种多,王家看不足 仙杖正惊龙化,美实当随凤熟 唯愁吹作别离声,回首驾骖舞阵速 宋 陆游 东湖新竹 插棘掠篱谨护持,养成寒碧映沦漪 清风掠地秋先到,赤日行天午不知 解箨初闻声簌簌,放梢初见叶离离 官闲我欲频来此,枕簟仍教到处随 宋 陆游 云溪观竹戏书二绝句 气盖冰霜劲有余,江边见此列仙癯 清寒直入人肌骨,一点尘埃住得无 溪光竹声两相宜,行到溪桥竹更奇 对此莫论无肉瘦,闭门可忍十年饥 唐 李贺 昌谷北园新笋四首 箨落长竿削玉开,君看母笋是龙材更容一夜抽千尺,别却池园数寸泥 斫取青光写楚辞,赋香春粉黑离离无情有恨何人见?露压烟啼千万枝 家泉石眼两三茎,晓看阴根紫陌生今年水曲春河上,笛管新篁拔玉青 古竹老梢惹碧云,茂陵归卧叹清贫风吹千亩迎风啸,乌重一枝入酒樽 清 郑板桥 题画 一竹一兰一石,有节有香有骨,满堂皆君子之风,万古对青苍翠色有兰有竹有石,有节有香有骨,任他逆风严霜,自有春风消息 清 郑板桥 题画 我有胸中十万竿,一时飞作淋漓墨为凤为龙上九天,染遍云霞看新绿 清 郑板桥 题画 画根竹枝扦块石,石比竹枝高一尺虽然一尺让他高,来年看我掀天力 清 郑板桥 篱竹 一片绿阴如洗,护竹何劳荆杞?仍将竹作芭篱,求人不如求已 清 郑板桥 竹 举世爱栽花,老夫只栽竹,霜雪满庭除,洒然照新绿幽篁一夜雪,疏影失青绿,莫被风吹散,玲珑碎空玉 清 丘逢甲 题画 竹二首 拔地气不挠,参天节何劲平生观物心,独对秋篁影 此君在今日,大觉无不可风雨震诸天,空山自龙卧 明 李日华 竹 清风一榻水云边,不独柳眠竹亦眠 束得古书来作枕,梦中熟记筼筜篇 宋 朱子 谢刘仲行惠笋 谁寄寒林新属笋,开奁喜见白参差 知君调我酸寒甚,不是封侯食肉姿 宋 黄庭坚 咏竹 竹笋才生黄犊角,蕨芽初长小儿拳 试寻野菜炊香饭,便是江南二月天 南北朝 谢朓 咏竹诗 窗前一丛竹,青翠独言奇南条交北叶,新笋杂故枝月光疎已密,风来起复垂青扈飞不碍,黄口得相窥但恨从风萚,根株长别离 白居易 咏竹 不用裁为呜凤管,不须截作钓鱼竿 千花百草凋零后,留向纷纷雪里看。

39. Bamboo Zheng Banqiao (Zheng Xie) Section after section, thousands of branches gather into ten thousand leaves. I do not bloom, to avoid attracting bees and butterflies. Bamboo and Stone Qing·Zheng Banqiao Clasping the green mountain firmly, my roots are originally in the broken rock; Through a thousand wearings and beatings, still firm and strong, facing any east, west, south, or north wind. Drawing Bamboo for Mr. Bao Dazhong, Magistrate of Weixian County (Qing) Zheng Banqiao Lying in the magistrate's office and listening to the rustling of bamboo, I suspect the cries of the people's sufferings; As small as we are, as local officials, every branch and leaf concerns us deeply. Fence Bamboo Qing·Zheng Banqiao A patch of green shade as if washed clean, why do I need to protect bamboo with thorny bushes? Still using bamboo as a bamboo fence, it is better to rely on myself than others. Bamboo Qing·Zheng Banqiao The world loves to plant flowers, but I only plant bamboo. Frost and snow cover the courtyard, shining brightly with new green. The bamboo forest is covered with snow overnight, its sparse shadow losing its green luster. Let it not be blown apart by the wind, like the delicate jade shattering into pieces. Inscription on a Painting Qing·Zheng Banqiao One bamboo, one orchid, one stone, with virtue, fragrance, and strength. The whole room is filled with the breeze of gentlemen, facing the evergreen and emerald color for ten thousand years. Inscription on a Painting Qing·Zheng Banqiao With bamboo, orchid, and stone, with virtue, fragrance, and strength. No matter the adverse wind and severe frost, there will always be the message of the spring breeze. Inscription on a Painting Qing·Zheng Banqiao A fierce gale blows over, the bamboo branches flip back towards the sky. Cleaning away clouds and fog is truly my duty, I am not interested in just sweeping the dust. Inscription on a Painting Qing·Zheng Banqiao Last night the autumn wind crossed Xiangxiang, used to crash through rocks and forests like a maniac; Only the bamboo branch is not afraid, standing tall and fighting a thousand battles. Inscription on a Painting Qing·Zheng Banqiao New bamboo is taller than old bamboo branches, all thanks to the support of the old stems; Next year, there will be new growth, the young descendants of the dragon circling the phoenix pond. Inscription on a Painting Qing·Zheng Banqiao I have a hundred thousand bamboo stems in my heart, all of a sudden, they turn into ink flowing freely. To be a phoenix or a dragon soaring into the nine heavens, staining the clouds and mist with new green. Inscription on a Painting Qing·Zheng Banqiao Draw a bamboo stem and a stone, the stone is one foot taller than the bamboo stem. Although the stone is one foot taller now, next year, I will show you my power to uproot it. Bamboo and Stone Qing·Zheng Banqiao The faint smoke of ancient ink crosses and intersects, depicting this gentleman's half face. There is no need to report peace daily, for the high virtue and fresh breeze have been seen. Drawing Bamboo for the Officials and People of Weixian County Qing·Zheng Banqiao I threw away my hat to not be an official, my bag and sleeves are cold and empty. I write a slender bamboo to be a fishing rod on the river in the autumn wind. Inscription on the Bamboo Painting of My Friend Liang Tiejun, the Chivalrous Man Qing·Kang Youwei Standing tall like a cloud-hoisting joint, it still holds itself firmly. The north wind is always harsh, and the autumn air is always heavy. Even amidst falling leaves, the branches are still strong, and the flexible branches are not blown away. Just trouble Wen Yukan to draw a vivid portrayal of this. Bamboo's Strength Originally Lacks Divine Likeness, Even the Skillful Painter Finds It Difficult to Perfect. Carefully looking at the west wind last night, if the bamboo today does not turn eastward. Fine Leaves, Sparse Nodes; Snow Cannot Knock It Down, Wind Cannot Break It. The bamboo shoots grow longer after the rain, and the phoenix tails sway in the wind before. The heart is hollow, the foundation is solid, it will rise high in the sky in a short time. Waiting until the moon rises in the deep mountains, the delicate green bamboo becomes more graceful. The sky is clear and bright, high and difficult to pick up, the cold green can cure the common people. Bamboo is elegant on both sides of the mountain, the green rushes rise and surround a different sky. Two, three people go out with hoes, back home, they are full after eating bamboo soup fresh. Bamboo Qing·Wei Shi Bamboo, by the pool, is like jade. Quiet in dew, green with smoke. Firm in the rush, bound by the true heart. The Wei River has more, the Wang family can't see enough. The fairy staff is startled by the dragon's transformation, the beauty and taste should be as good as the phoenix's ripeness. Only worried that it will be blown apart as the sound of separation, looking back, the carriage dances quickly. New Bamboo in Donghu Qing·Lu You Gently holding the thorny fence, carefully nurturing the cold green reflecting the waves. The autumn wind passes over the ground first, the midday sun does not know. The sheath just opens and is heard to rustle, the new shoot appears and the leaves are scattered. With leisure, I want to come here often, with a pillow and a mat, I will follow everywhere. Two Couplets about Viewing Bamboo at Yuxi Valley Qing·Lu You Its momentum is as strong as ice and frost, seen by the river, these are the lean and elegant immortals. The coldness directly penetrates into the bones and muscles of people, and a single speck of dust cannot stay. Two Couplets about Viewing Bamboo at Yuxi Valley Qing·Lu You The light of the stream and the sound of bamboo are very suitable, the bamboo by the bridge is even more peculiar. Do not discuss the thinness without meat, you can endure ten years of hunger with the door closed. Four Poems about New Bamboo in Changgu Valley Qing·Li He The bamboo sheath falls off, the long bamboo shaft is cut open like jade. Just look at the mother bamboo, it is a dragon's material. Even if it can grow a thousand feet in one night, it will not leave the mud in the garden. Writing with the Green Light of Bamboo Qing·Li He Cutting the green light to write the Chu poems, the fragrant spring powder is black and scattered. Without love and恨, who can see? The dew drops and the smoke wail over a thousand branches. A Few Stems of Bamboo by the Spring River Qing·Chu Sheng In front of my window is a clump of bamboo, its green is unique and strange. The southern bamboo branches intersect with the northern ones, and the new bamboo shoots intermingle with the old ones. The moonlight is sparse and dense, and the wind comes and the green branches sway again. The bird does not hinder its flight, and the yellow mouth gets to see each other. But I am sorry that the withered bamboo leaves are scattered, and the roots and branches are separated. Bamboo, by the pool, is like jade. Quiet in dew, green with smoke. Firm in the rush, bound by the true heart. The Wei River has more, the Wang family can't see enough. The fairy staff is startled by the dragon's transformation, the beauty and taste should be as good as the phoenix's ripeness. Only worried that it will be blown apart as the sound of separation, looking back, the carriage dances quickly. Bamboo Qing·Lu You Gently holding the thorny fence, carefully nurturing the cold green reflecting the waves. The autumn wind passes over the ground first, the midday sun does not know. The sheath just opens and is heard to rustle, the new shoot appears and the leaves are scattered. With leisure, I want to come here often, with a pillow and a mat, I will follow everywhere. Two Couplets about Viewing Bamboo at Yuxi Valley Qing·Lu You Its momentum is as strong as ice and frost, seen by the river, these are the lean and elegant immortals. The coldness directly penetrates into the bones and muscles of people, and a single speck of dust cannot stay. Two Couplets about Viewing Bamboo at Yuxi Valley Qing·Lu You The light of the stream and the sound of bamboo are very suitable, the bamboo by the bridge is even more peculiar. Do not discuss the thinness without meat, you can endure ten years of hunger with the door closed. Four Poems about New Bamboo in Changgu Valley Qing·Li He The bamboo sheath falls off, the long bamboo shaft is cut open like jade. Just look at the mother bamboo, it is a dragon's material. Even if it can grow a thousand feet in one night, it will not leave the mud in the garden. Writing with the Green Light of Bamboo Qing·Li He Cutting the green light to write the Chu poems, the fragrant spring powder is black and scattered. Without love and恨, who can see? The dew drops and the smoke wail over a thousand branches. A Few Stems of Bamboo by the Spring River Qing·Chu Sheng In front of my window is a clump of bamboo, its green is unique and strange. The southern bamboo branches intersect with the northern ones, and the new bamboo shoots intermingle with the old ones. The moonlight is sparse and dense, and the wind comes and the green branches sway again. The bird does not hinder its flight, and the yellow mouth gets to see each other. But I am sorry that the withered bamboo leaves are scattered, and the roots and branches are separated.

40. 临分满意说离愁,草草无言只泪流。船尾竹林遮县市,故人犹自立沙头。

40. With a satisfied sigh, I express my parting sorrow, in haste, with no words but tears streaming. Bamboo groves at the stern of the boat obscure the city and county, while the old friend still stands alone at the riverbank.

41. 竹窗红苋两三根,山色遥从水际门。只我近知墙下路,能将屐齿记苔痕。

41. A bamboo window and a couple of red amaranth stalks, the mountain's color extends from the water's edge gate. Only I know the path by the wall close by, and I can trace the steps of my sandals on the moss stains.

42. 刘过 宋(1154-

42. Liu Guo, Song Dynasty (1154-

43. 数里春畦独自寻。迸犀抽锦乱森森。田文死去宾朋散。抛掷三个玳瑁簪。

43. Alone I seek the spring fields for miles. The rhinoceros' horn draws out brocade, wild and dense. Tian Wen is gone, his friends and guests scattered. Threw away three tortoiseshell hairpins.

44. 衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声。郑燮《潍县署中画竹呈年伯包大丞括》

44. While lying in the government office, I hear the rustling of bamboo leaves, suspecting it to be the cries of the people's hardships. - Zheng Xie, "Presenting the Drawing of Bamboo in the Shu County Government Office to Uncle Baodai, the Magistrate of Wucheng"

45. 唐代王之涣的《登鹳雀楼》中,有“白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。”的诗句,其中也描写了竹子高耸挺拔的形象。

45. In the poem "Ascend the Gull Tower" by Wang Zhihuan of the Tang Dynasty, there is the line: "The sun sets against the mountains, the Yellow River flows into the sea. To see a thousand miles, one must ascend to a higher level." In this poem, the image of tall and straight bamboo is also described.

46. 何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。苏轼《记承天寺夜游》

46. In what night is there no moon? In what place are there no bamboo and cypresses? It's just that there are few idle people like us two. — Su Shi, "Record of a Night's Visit to Chengtian Temple"

47. 竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。苏轼《惠崇春江晚景》

47. A couple of peach blossoms beyond the bamboo, the ducks know the spring river's warmth first. Su Shi's "Evening Scene on the Spring River at Huizong."

48. 雪压竹头低,低下欲沾泥,一轮红日起,依旧与天齐。

48. The snow presses down on the bamboo heads, making them bend low, almost touching the earth. When a red sun rises, they still stand tall, reaching the sky as before.

49. 满林黄鸟不胜啼,林下新笋与人齐。春风闭门走山兔,白昼露滴惊竹鸡。雨中三日春已过,又近石床添几个。竞将头角向青云,不管阶前绿苔破。

49. The full forest is filled with the song of yellow birds, the new bamboo shoots beneath the trees reach the height of men. The spring breeze closes the door and chases the mountain hares, the daylight reveals drops of dew that startle the bamboo quails. Three days of rain have passed and spring is over, the number near the stone bed has increased. They compete to point their horns towards the blue clouds, regardless of the green moss broken before the steps.

50. 东岩富松竹,岁暮幸同归。王勃《送卢主簿》

50. In Dongyan, abundant pine, bamboo, and plum trees, happily returning together at the end of the year. - Wang Bo's "To Lu Zhubu"

51. 归来三径重扫,松竹本吾家。叶梦得《水调歌头·秋色渐将晚》

51. Returning, I sweep the three paths again, the pine and bamboo are inherently part of my home. From Ye Mengde's "Shui Diao Gu头·Autumn Color Approaches Evening"

52. 咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。

52. Cling to the green mountains with firm resolve, their roots are firmly established in the broken rocks. Enduring thousands of strokes and blows, they remain resolute; let the winds of east, west, south, or north rage as they may.

53. 来岁障幽户。 公济因君次韵 新笋因君寄,康庐入梦中。

53. Next year, the barrier at the secluded gate. Mr. Gong Ji responds to your poetic couplet, New bamboo sent by you, Kanglu enters my dreams.

54. “始怜幽竹山窗下,不改清荫待我归”(钱起《暮春归故山草堂》)等等。

54. "I first cherish the secluded bamboo under the mountain window, steadfast in its cool shade waiting for my return" (from Qian Qi's "Returning to the Grass Hall in My Hometown in the Late Spring") etc.

55. 竹竿有甘苦,我爱抱苦节。孟郊《苦寒吟》

55. Bamboo poles have both sweetness and bitterness, I cherish the bitterness of the joints. From Meng Jiao's poem "Verse on Bitter Cold."

56. 第一次听说“竹子具有“宁折不弯”的豪气和“中通外直”的度量”。其实竹子是“宁弯不折”,“中不通,外倒还直”。

56. The first time I heard about the "stiffness and unbending spirit" of bamboo, and its "openness inside and straightness outside." In fact, bamboo is "preferably to bend rather than break," and it is "not open inside, but still straight on the outside."

57. 出栏出五六,当户罗三四。 高标凌秋严,贞色夺春媚。

57. There are five or six ready for market, and three or four by the door. High standards exceed the severity of autumn, and true colors outshine the charm of spring.

58. ――宋陆游 王安石 宋(1021-

58. "Song Dynasty, Lu You; Wang Anshi, Song Dynasty (1021-)"

59. 不论台阁与山林,爱尔岂惟千亩阴。未出土时先有节,便凌云去也无心。葛陂始与龙俱化,嶰谷聊同凤一吟。月朗风清良夜永,可怜王子独知音。

59. Whether in the halls of government or in the mountains and forests,爱尔岂止拥有千亩的阴凉。还未出土时便已有节操,即便凌云高飞也无心。葛陂初与龙一同化形,嶰谷暂且与凤共鸣。明月当空,清风拂面,美好的夜晚如此漫长,可惜王子独享这知音。

60. 清代郑燮的《竹石》一诗中,有“千磨万击还坚劲,任尔东西南北风”的句子,描述了竹子坚韧不拔、不屈不挠的品格。

60. In the poem "Bamboo and Stone" by Zheng Xie of the Qing Dynasty, there is a line that reads, "Through a thousand grindings and a million strikes, it remains strong and unyielding, facing the winds from east, west, south, and north," which describes the tenacious and indomitable character of bamboo.

61. 笋脯 南山春笋多,万里行枯腊。 不落盘餐中,今知绿如篑。

61. Bamboo Tripe The South Mountain sprouts are abundant, Endless miles are barren, with dried meat. Not falling into the dish, Now I know it is green like a heap.

62. 楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。刘禹锡《潇湘神·斑竹枝》

62. The Chu guest desires to hear the Yáo sé's lament, under the bright moon of the deep night in Xiangxiang. — From Liu Yuxi's poem "Xiangxiang Shen · Ban Zhu枝"

63. 六出飞花入户时,坐看青竹变琼枝。高骈《对雪》

63. When the six-petaled flowers fly into the house, I sit and watch the green bamboo turn into jade branches. From Gao Pian's poem "On Snow."

64. 阶前老老苍苍竹,却喜长年衍万竿,最是虚心留劲节,久经风雨不知寒。

64. Old and withered bamboo in front of the steps, yet I am delighted that it has grown into thousands of stems over the years. It is most commendable for its hollow but strong joints, enduring the hardships of wind and rain without feeling the cold.

65. 凭栏久,黄芦苦竹,拟泛九江船。周邦彦《满庭芳·夏日溧水无想山作》

65. Standing by the railing for a long time, with the bitter reeds and bamboo, I wish to sail on a boat to Jiuning. Zhou Bangyan's "Man Ting Fang · Summer Journey to Wu Xiang Mountain in Liushui."

66. 人瘦尚可肥,士俗不可医。 ――宋苏轼《于潜僧绿筠轩》 好竹千竿翠,新泉一勺水。

66. A person may still become fat if they are thin, but a commoner's manner cannot be cured. — Song Dynasty, Su Shi, "At Yuqian Monk's Green Bamboo Pavilion" Good bamboo, a thousand stems green, New spring water, a scoopful.

67. 寒地竹不生,虽生常若病。斸根种幽砌,开叶何已猛。婵娟冰雪姿,散乱风日影。繁华见孤深,一个敌千顷。令人忆江上,森耸缘崖劲。无风箨自飘,策策鸣荒径。

67. Bamboo does not grow in the cold land, and if it does grow, it is often as if it is sick. Digging up the roots to plant in the secluded steps, the leaves unfold with such fierce intensity. Graceful in the form of frost and snow, scattered by the wind and sun's shadows. Amidst the bustling prosperity, there is a solitary depth that can stand up to a thousand acres. It brings to mind the river above, towering and sturdy along the cliff. Without wind, the bamboo sheaths flutter by themselves, rustling and echoing along the desolate path.

68. 细读离骚还痛饮,饱看修竹何妨肉。辛弃疾《满江红·山居即事》

68. Immersing oneself in the refined reading of "Liu Xiang" and indulging in hearty drinking, why should one mind the flesh after gazing upon the fully grown bamboo? - Xin Qiji, "Man Jiang Hong - Incident at the Mountain Residence"

69. 稀生巧补林,迸出疑争地。 纵横乍依行,烂漫忽无次。

69. Rarely found skillfully in the woods, bursting out in contentious land. The patterns suddenly seem to align, chaotic and without order.

70. 未成林,难望凤来栖,聊医俗。陆容《满江红·咏竹》

70. The barren forest cannot expect the phoenix to settle, let alone cure the common people. Lu Rong's "Man Jiang Hong · Singing the Bamboo."

71. 翠葆参差竹径成。新荷跳雨泪珠倾。周邦彦《浣沙溪·翠葆参差竹径成》

71. The emerald bamboo path is winding and diverse. New lotus leaves leap, shedding rain tears. Zhou Bangyan's "Washing Sand River · Emerald Bamboo Path Winding and Diverse"

72. 新竹上的苞叶才刚刚褪去,就已透出青冷的翠色。柔垂的枝干偏偏布满竹粉,渐渐招来清风,枝叶沙沙作响。

72. The sheath leaves on the Xinzhu bamboo had just begun to fall away, revealing a cool, emerald green. The supple branches, however, were covered in bamboo powder, gradually attracting a breeze that caused the leaves to rustle softly.

73. 竹似夷齐独清。 只爱锦竹满地。

73. Bamboo resembles Yi Qi and is uniquely pure. Only love the锦 bamboo covering the ground.

74. 柏府楼台衔倒影,茅茨松竹泻寒声。王守仁《次韵陆佥宪元日春晴》

74. The Bǎi family's pavilions and towers reflect in the water, the reeds and bamboo of the thatched cottage send out cold sounds. Wang Shouren's "Following the Rhythm of Lu Qianxian's Yuanri Chunqing"

75. 夜深风竹敲秋韵。欧阳修《玉楼春·别后不知君远近》

75. At night deep, the wind chimes with the autumnal melody. From Ouyang Xiu's "Yu Lou Chun: After Parting, I Don't Know the Distance of Your Journey."

76. 竹根珠胜竹皮冠,欲著先须短发干。要使竹林有共见,不持方帽御风寒。

76. Bamboo root beads surpass bamboo bark crowns, one must have short hair dry before donning. To have the bamboo forest seen by all, one does not need to wear a square hat to ward off the chill.

77. 渐笼当槛日,欲碍入帘云。 不是山阴客,何人爱此君。

77. On the day when the screen is gradually raised, I wish to obstruct the clouds that enter the curtain. If I am not a guest from the mountain of Yin, who would love this place?

78. 紧紧咬定青山不放松,原本深深扎根石缝中。千磨万击身骨仍坚劲,任凭你刮东西南北风。

78. Cling tightly to the green mountains without letting go, originally deeply rooted in the crevices of the stones. Through thousands of trials and strikes, my body remains strong and resilient, regardless of the winds from the east, west, south, or north.

79. 曾与蒿藜同雨露,终随松柏到冰霜。 烦君惜取根株在,欲乞怜伦学凤凰。

79. Once shared rain and dew with herbs and thistles, eventually followed cypresses and pines to frost and snow. I implore you to cherish the roots that remain, and wish to beg for your sympathy like the phoenix.

80. 竹树带飞岚,荇藻俱明丽。刘道著《湘江秋晓》

80. Bamboo trees float with misty clouds, duckweeds and algae all appear bright and beautiful. Liu Dao wrote "Autumn Dawn on Xiang River."