Products
面书号 2025-01-14 03:18 6
1. 不养儿不知父母恩。
1. One does not truly appreciate one's parents' love until one has children of one's own.
2. “学以增智,学以立身,”家风以严厉的学习为常态任务。圣贤由学而成,才能由学而得。学习可以改变命运,所以有很多家庭会以学习为家风,虽严厉,却是一种正能量。古往今来,有多少文人墨客不是因学习而成就,远名四海。学习文化知识,不仅是一个家庭的任务,更是一个名族崛起的必经之路,我们以学习为傲,以学习为荣。在家庭中,家风的形成从小时候开始的,从小养成善学、爱学,勤学的习惯,严厉之后必有大的作为。每个家庭成员都希望通过这严厉的家风,使代代能薪火相传,代代出人才。“为官发财,应当两道,”把甘于清贫作为培育良好家风绝对是个性的。如今我们会经常听到官府某某,被曝光后遭到人民百姓的极大反响。一个家庭或家族能用能用清贫作为家风,这不仅是伟大也是一种个性十足。
2. "Study to increase wisdom, study to establish oneself," the family tradition often emphasizes rigorous study as a normal task. Sages and talents are cultivated through study. Learning can change one's destiny, so many families take learning as a family tradition, which may be strict but is a positive energy. Throughout history, how many scholars and literati have not achieved success through learning and gained fame far and wide. Learning cultural knowledge is not only a family's task but also the inevitable path for a nation to rise. We take pride in and are honored by learning. In a family, the formation of family tradition starts from childhood. By cultivating the habits of being eager to learn, loving to learn, and studying diligently from a young age, there will surely be great achievements later on. Every family member hopes that through this strict family tradition, the torch of talent can be passed down from generation to generation. "To be an official and become wealthy, one should follow two paths," and taking contentment with poverty as the cultivation of a good family tradition is a matter of individuality. Nowadays, we often hear about officials being exposed and receiving strong reactions from the people. For a family or a clan to use poverty as a family tradition is not only great but also a matter of distinctive individuality.
3. 儿子纵然有七个, 不能宽慰慈母心。《晒 旧 衣》卅载绨袍检尚存,领襟虽破却余温。
3. Even if a son has seven children, he cannot comfort his loving mother's heart. From "Burning Old Clothes," after thirty years, the cashmere robe is still in check, and although the collar and lapel are worn, there remains the warmth.
4. 搴帷拜母河梁去,白发愁看泪眼枯。____黄景仁《别老母》
4. Raise the curtain and bid farewell to the river bridge, with white hair and a sorrowful gaze, watching tears dry up. -- Huang Jingren, "Farewell to My Mother"
5. 南风吹其心,摇摇为谁吐?慈母倚门情,游子行路苦。甘旨日以疏,音问日以阻。
5. The south wind blows to its heart, swaying, for whom does it express its feelings? The kind mother leans against the door, feeling her son's hardships on the road. The sweet and delicious become increasingly scarce, and the sound of news grows increasingly blocked.
6. 治家严,家乃和;居乡恕,乡乃睦。
6. If a family is governed with strictness, it will be harmonious; if one resides in a village with tolerance, the village will be peaceful.
7. 袨服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。长衫我亦何为者,也在游人笑语中。
7. Dressed in luxurious garments and adorned with elegance, I encounter where the streets are filled with bustling children amidst the festive lights. Long robes, what am I doing here? I am also amidst the laughter and talk of the travelers.
8. 举头望云林,愧听慧鸟语。送母回乡 李商隐 停车茫茫顾,困我成楚囚。
8. Raising my head to gaze upon the clouds and woods, I feel ashamed to hear the wise bird's words. "Sending Mother Back to Her Homeland" by Li Shangyin, I pause my carriage in the vastness, gazing about, and it confines me like a captive in Chu.
9. 没有无私的,自我牺牲的母爱的帮助,孩子的心灵将是一片荒漠。
9. Without the help of selfless, self-sacrificing maternal love, the child's soul will be a desert.
10. 最强烈的影响环境,尤其影响孩子的,莫过于父母丧失活力的生活。
10. The most intense impact on the environment, particularly on children, is the lackluster life of parents.
11. 父爱可以牺牲自己的一切,包括自己的的生命。
11. A father's love can sacrifice everything for his child, including his own life.
12. 7长者问,对勿欺;长者令,行勿迟;长者赐,不敢辞。——周秉清
12. The elder asks, do not deceive; the elder commands, do not delay; the elder gives a gift, dare not decline. — Zhou Bingqing
13. 先生馔酒食,弟子服劳止。孝敬不在他,在兹而已矣。
13. The master partakes of the wine and food, the disciples bear the labor. Filial piety is not about other things, it is about this alone.
14. 守节自誓,亲诲之学。____欧阳修《画地学书》
14. Vow to remain chaste and teach with one's own example. __Ouyang Xiu's "Learning Calligraphy by Drawing on the Ground"__
15. 9《明堂庆成》宋 欧阳修
15. 9 "Celebration of the Completion of the Hall of Supreme Harmony" Song Dynasty, Ouyang Xiu
16. 车接今在急,天竟情不留!母爱无所报,人生更何求!慈乌夜啼 白居易 慈乌失其母,哑哑吐哀音。昼夜不飞去,经年守故林。
16. The car arrives in haste, but the sky is relentless in its disregard! The love of a mother is unrequited, and what more could one ask for in life! The kind crow cries at night, a poem by Bai Juyi. The kind crow has lost its mother, and with a sorrowful voice, it lets out sounds of despair. It does not fly away day or night, but stays for years, guarding the old forest.
17. 重缝不忍轻移拆,上有慈母旧线痕。《忆母》倪瑞璿 河广难航莫我过, 未知安否近如何。
17. Cannot bear to disassemble the double stitched seams lightly, on them are the old thread marks of the loving mother. "Remembering My Mother" Ni Ruixuan River wide, hard to navigate, I have not passed by it, do not know if it is safe and sound, how it is near now.
18. 白头老母遮门啼,挽断衫袖留不止专。〖唐〗韩愈
18. An old mother with white hair cries at the door, and her tears cannot be stopped even as she tears her sleeves. [Tang Dynasty] Han Yu
19. 九月九日眺山川,归心归望积风烟。他乡共酌金花酒,万里同悲鸿雁天。
19. On the Ninth Day of the Ninth Month, gazing upon mountains and rivers, my heart longs back to the smoke and mist. Drinking golden-flower wine together in a foreign land, we share the sorrow of swans flying across ten thousand miles.
20. 母亲是没有什么东西可以代替的。
20. A mother is irreplaceable.
21. 父子不信,则家道不睦。
21. If father and son do not trust each other, then the family will not be harmonious.
22. 慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。〖唐〗孟属郊
22. The thread in the loving mother's hands, the clothes on the wanderer's back. Before departure, the seams are stitched closely, fearing a long return. Who says the tender heart of a blade of grass can repay the warmth of the three spring suns? [Tang Dynasty] Meng Zhuo Jiao
23. 悄悄夜正长,空山响哀音。远客不可听,坐愁华发侵。
23. The night is long and quiet, the desolate mountains echo with sad sounds. A distant traveler should not listen, for sitting in sorrow, the white hair invades.
24. 千万经典,孝义为先。
24. Among all the classics, filial piety and righteousness come first.
25. 当时父母念,今日尔应知。豫章行 李白 胡风吹代马,北拥鲁阳关。
25. What parents thought then, you should know today. Yu Xiang March, Li Bai The Hu wind blows the horse of the age, the north holds the Luyang Pass.
26. 谁言寸草心,报得三春晖。
26. Who says that a small blade of grass cannot repay the sunlight of three springs?
27. 《十五》宋王安石 将母邗沟上,留家白邗阴。月明闻杜宇,南北总关心。
27. The Fifteenth The Song Dynasty's Wang Anshi Brought his mother to the Huan River, Left his home in Bai Huan's shade. In the moonlit night, he hears the杜鹃, His heart is concerned throughout the north and south.
28. 母称儿干卧,儿屎母du湿眠。《劝孝歌》zhi
28. Mother lies down to dry her child's buttocks, while the child's excrement makes the mother wet and drowsy. "Exhortation to Filial Piety" song.
29. 临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。
29. Before leaving, the seams are stitched closely, fearing a late return. Who would say that the tiny grass heart can repay the warmth of the three spring suns.
30. 明朝甑复空,母子相持哭。____陆游《十月二十八日风雨大作》
30. The earthen pot is empty under the Ming Dynasty, mother and child hold each other and cry.____Lu You, "The Great Storm on October 28th"
31. 母别子,子别母,白日无光哭声苦。____白居易《母别子》
31. Mother parts from her son, son parts from his mother; in broad daylight, the wailing is heart-wrenching.____From "The Mother and Her Son Parting" by Bai Juyi
32. 事其亲者,不择地而安之,孝之至也。
32. To care for one's parents without choosing a place for them to be comfortable is the ultimate expression of filial piety.
33. 落帽台边菊半黄,行人惆怅对重阳。荆州一见桓宣武,为趁悲秋入帝乡。
33. Half of the chrysanthemums by the hat-dropping platform are yellow, the passerby feels melancholic on the Double Ninth Festival. Seeing Huan Xuanwu in Jingzhou, I rush to the imperial capital to chase the sorrow of autumn.
34. 觜爪虽欲敝,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
34. Although the beak and claws wish to wear out, the heart and strength do not know fatigue. In a moment of ten visits, I still fear the nest is hungry.
35. 我的父母收入虽然不算高,但家庭生活十分温馨;父母的厨艺虽然不是很好,但饭菜做得十分可口;父母的穿着虽然不算入时,但我们却穿得十分得体。他们遇到事情一起商量,遇到困难一起解决,事业上互扶互持,从来没有因生活琐事而吵架。
35. Although my parents' income is not high, our family life is very warm and cozy; their cooking skills may not be the best, but the food they prepare is very delicious; and although their attire may not be fashionable, we dress very appropriately. They discuss matters together and solve difficulties as a team, supporting and supporting each other in their careers, and have never argued over trivial matters in life.
36. 有子七人,莫慰母心。翻译:飘飘和风自南来, 吹拂酸枣小树心。
36. There are seven sons, yet none to comfort the mother's heart. Translation: The gentle breeze from the south comes fluttering, caressing the tender heart of the jujube sapling.
37. 没有无私的、自我牺牲的母爱的帮助,孩子的心灵将是一片荒漠。
37. Without the help of selfless, sacrificial motherly love, a child's soul will be a desert.
38. 感伤从中起,悲泪哽在喉。慈母方病重,欲将名医投。
38. Sadness begins within, and the sorrowful tears are stuck in the throat. The kind mother is critically ill, and wants to seek the help of a famous doctor.
39. 慈父之爱子,非为报也。
39. A loving father does not love his son for any reward.
40. 素有“文明礼仪之邦”的中国,拥有上下五千年的文明历史,每一位炎黄子松都是文明的传承人。
40. China, which is known as the "Land of Civilization and Etiquette," possesses a civilization history of 5,000 years. Every descendent of Huangdi and Yandi is a successor of civilization.
41. 孩子的幽默是最自然、最坦率的人类语言,需要父母用心去发现和体会。
41. A child's humor is the most natural and candid form of human language, which requires parents to discover and appreciate with their hearts.
42. 贤不肖不可以不相分,若命之不可易,若美恶之不可移。
42. The good and the bad cannot be undistinguishable; if the fates cannot be changed, neither can the good and the bad be altered.
43. 亲善产生幸福,文明带来和谐。
43. Amity brings happiness, civilization brings harmony.
44. 父母之恩,水不能溺,火不能灭。
44. The love of parents cannot be drowned by water nor extinguished by fire.
45. 父母在,不远游,游必有方。
45. When parents are alive, do not travel far; if you must travel, there must be a purpose.
46. 我的父母很重视对我的教育,从小就要求我多读书。通过阅读我懂得了孝敬父母、尊敬长辈;懂得了正确对待长辈与父母的批评教育;懂得了对人要讲礼节;懂得了如何做一个诚实守信的人……这些教育与熏陶,使我在成长的道路上少走了许多弯路。在学校里我勤奋学习,严格守纪,尊敬师长,和同学团结友爱,是老师喜欢的好学生,是同学夸奖的好伙伴。
46. My parents attach great importance to my education and have always required me to read a lot since I was a child. Through reading, I have learned to honor my parents and respect my elders; I have learned to properly deal with the criticism and education from my elders and parents; I have learned to be polite to others; and I have learned how to be an honest and trustworthy person... These educational experiences and influences have helped me avoid many detours on my path to growth. At school, I work diligently, strictly adhere to discipline, respect my teachers, and maintain unity and friendship with my classmates, making me a good student that teachers like and a good companion that classmates praise.
47. 岂惜战斗死,为君扫凶顽。精感石没羽,岂云惮险艰。
47. Not averse to die in battle, to rid you of the evil. My spirit moves the stone without feathers, how can I fear danger and hardship?
48. 家风家训和我一起成长,伴随我未来的一生,我将用一生来践行。
48. Family customs and teachings have grown with me, accompanying me throughout my life to come. I will practice them throughout my life.
49. ——《论语》孟武伯问孝,子曰:“父母惟其疾之忧。”——《论语·为政》父母之所爱亦爱之,父母之所敬亦敬之。
49. —— From the Analects, when Meng Wubai asked about filial piety, Confucius said, "It is to worry about their parents' illnesses." —— From the Analects, Chapter 2: On Government. We love what our parents love and respect what our parents respect.
50. 迎新弃旧未足悲,悲在君家留两儿。一始扶行一初坐,坐啼行哭牵人衣。
50. It is not enough to be sad at welcoming the new and discarding the old; the real sadness is that you have left two children behind. One is just beginning to walk, and the other is just sitting up; they sit and cry, walk and cry, tugging at people's clothes.