名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

揭秘古代智慧:10句道德格言,启迪现代人生

面书号 2025-01-13 13:05 7


1. ——明冯梦龙《警世通言王姣鸾百年长恨》 保天下者,匹夫之贱,与有责焉耳矣。——明顾炎武《日知录》卷

1. ——From the "Jing Shi Tong Yan: Wang Jiao Luan's Centennial Long Regret" by Ming Dynasty's Feng Menglong: "The one who protects the world, though a humble man, has his responsibility." ——From the "Ri Zhi Lu" (Daily Learning Records) volume by Ming Dynasty's Gu Yuwu

2. 善学者,假人之长以补其短。《吕氏春秋·用众》

2. A good learner takes the strengths of others to compensate for their own weaknesses. (From Lü Shi Chunqiu · Yong Zhong)

3. 疾风知劲草,岁寒见后凋。《汉书》

3. "A strong wind reveals the sturdy grass, and the cold winter shows which leaves will wither." This is a quote from the "Han Shu" (The Book of Han).

4. 祸兮,福之所倚;福兮,锅之所伏。(《老子》)

4. Misfortune, the place where blessings depend; blessings, the place where disaster lies. (Laozi)

5. 求其所以为舜者,责于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”⑸早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。

5. Seek to understand why he is like Shun, and blame oneself by saying, "He is a person, and I am a person. He can do this, but I cannot do this!"⑸ Think day and night, discard the aspects that are not like Shun, and pursue the aspects that are like Shun.

6. 爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者也,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。

6. A person loves his son and chooses a teacher to educate him; but for himself, he feels ashamed to be taught by a teacher, which is perplexing. The teacher of those young children is one who teaches them to read and recite texts, not the one I mean when I say to pass on the way and resolve their doubts. If one does not know how to read and recite the texts, and cannot resolve their doubts, sometimes they seek a teacher, and sometimes they don't. They may learn the basics but neglect the important things, and I have not seen any clarity in this.

7. 这是通过自画的墨梅表现出作者清高绝俗的节操。

7. This is expressed through the author's self-drawn plum blossom in ink, showcasing his noble and extraordinary moral character.

8. 让:拒绝,舍弃。就:成就。原喻指要广纳人才,才能成就大业。也可喻指博学多闻,才有更深的造诣。

8. "Let go" refers to refusal or abandonment. "Achieve" refers to accomplishment. The original metaphor indicates that in order to achieve great undertakings, one must widely recruit talents. It can also be used to mean that one must be knowledgeable and well-informed to achieve a deeper level of expertise.

9. 三军可夺帅,匹夫不可夺志也。-《论语子罕》 名言警句

9. The leader of an army can be changed, but a common person's will cannot be taken away. - From the Analects of Confucius, Section Zihuan. Famous Sayings and Proverbs.

10. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。(文天祥)

10. Since ancient times, who can escape death? Let the loyal heart illuminate the annals of history. (Wen Tianxiang)

11. 志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食。《汉书》

11. A virtuous person will not drink water from the Thieving Spring, and an honest person will not accept food given out in disdain. ("Han Shu")

12. 故治国在齐其家。诗云:“桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子于归,宜其家人。”

12. Therefore, the key to governing a state lies in regulating one's own family. As the poem says, "The peach tree is so lush, its leaves are so thick, and the maiden returns home, becoming harmonious with her family members."

13. 文章合为时而著,歌诗合为事而作。(白居易)

13. Articles are written to fit the times, and songs and poems are composed for specific events. (Ba Juyi)

14. 知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。《论语》

14. The wise are not perplexed, the benevolent are not anxious, and the brave are not afraid. - The Analects

15. 近朱者赤,近墨者黑。傅玄

15. "Those who keep company with the red will turn red, and those who keep company with the black will turn black." — Fu Xuan.

16. 仓廪实则知礼节,衣食足则知荣辱。(《管子》)

16. When granaries are full, one knows propriety; when clothing and food are sufficient, one knows honor and shame. (From the "Guanzi")

17. 品德,应该是高尚些;处世,应该坦率些;举止,应该礼貌些。-(法)孟德斯鸠 名言警句

17. Virtue should be higher; conduct should be straightforward; demeanor should be polite. - (French) Montesquieu, Famous Sayings and Proverbs

18. 三更灯火五更鸡,正是男儿发愤时。黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。(颜真卿)

18. At midnight with lanterns and at dawn with chickens, it's the time for a young man to strive. Not knowing to study early while young, one regrets reading late when one is old. (Yan Zhenqing)

19. 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。(刘禹锡)

19. Beside the sinking ship, thousands of sails pass by; in front of the sick tree, ten thousand trees bloom in spring. (Li Yu Xi)

20. 修养的古文

21. 《原毁》古之君子,其责己也重以周⑴,其待人也轻以约⑵。

20. Ancient Chinese prose on self-cultivation 21. "On Original Corruption" In ancient times, the gentleman held himself to high and comprehensive standards, and treated others with leniency and brevity.

22. 天下事有难易乎,为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。(彭端叔)

22. Are there difficulties or ease in the world's affairs? If one undertakes them, the difficult becomes easy; if one does not, the easy becomes difficult. (Peng Duan shu)

23. 实能容之,以能保我子孙黎民,尚亦有利哉!人之有技瑁嫉以恶之,人之彦圣,而违之俾不通。实不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉!”唯仁人放流之,迸诸四夷,不与中国同。

23. If one can tolerate it, it is still beneficial as it can preserve my descendants and the common people. If people are envious of others' skills and harbor malice towards them, and if those who are wise and virtuous are defamed and prevented from being recognized, then in fact, one cannot tolerate it, as it cannot preserve my descendants and the common people, and it is also said to be dangerous!" Only a benevolent person would exile them, banishing them to the four borders, not allowing them to live among the Chinese.

24. 蹊(xī):小路。桃树李树虽然不会说话,但是它们那芬芳的花朵和甜美的果实,却吸引人们纷纷前去欣赏采摘,以至在树下自然踩出一条条小路来。此句比喻品德高尚的人自然会赢得人们的敬仰。

24. Xī: A narrow path. Although peach and plum trees cannot speak, their fragrant flowers and sweet fruits attract people to come and admire and pick them, thus naturally forming a series of narrow paths under the trees. This sentence metaphorically illustrates that a person of noble character will naturally win people's respect.

25. 试玉要烧三日满,辨材须待七年期。(白居易)

25. Testing jade requires three full days of burning, distinguishing wood requires waiting for a period of seven years. ( Bai Juyi )

26. 失之毫厘,谬以千里《史记》

26. "A miss is as good as a mile" — Records of the Grand Historian.

27. 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。(李商隐)

27. The silkworm spins until it dies, and the candle burns out before the tears dry. (Li Shangyin)

28. 人非圣贤,孰能无过?过而能改,善莫大焉。《左传》

28. "Who is not a sage or a virtuous person that does not make mistakes? To be able to correct one's mistakes is the greatest virtue." -- Zuozhuan (The Annals of the Left)

29. 故君子必慎其独也。曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”富润屋,德润身,心广体胖,故君子必诚其意。

29. Therefore, a gentleman must be cautious when he is alone. Zengzi said, "When ten eyes are watching and ten hands are pointing, how strict it is!" Wealth can enrich a house, but virtue can enrich the body; a broad mind leads to a robust physique. Therefore, a gentleman must be sincere in his intentions.

30. 高山仰止,景行行止。《诗经》

30. "Mountains towering, one stops to admire; paths winding, one pauses to take in the scenery." - The Book of Songs (Shijing)

31. 他虽然擅长这些,(但)他的本领不值得称赞。”举出他的一点(进行批评),不考虑他其余的十点(怎样),追究他过去(的错误),不考虑他的现在表现,提心吊胆地只怕他人有了名望,这不也是要求别人太全面了吗? 这就叫做不用一般人的标准要求自己,却用圣人那样高的标准要求别人,我看不出他是在尊重自己。

31. Although he is skilled in these areas, his abilities are not worthy of praise. To criticize him for one point, without considering the other ten, to hold him accountable for his past mistakes without taking into account his current performance, to be overly cautious in fear that others may gain fame, is this not also too demanding of others? This is what it means to not hold oneself to the standards of an ordinary person, but to hold others to the high standards of a sage. I see no respect for himself in this.

32. 亡羊补牢,未为迟也。《战国策》

32. It's not too late to mend the fold after the sheep have strayed. — "The Strategies of the Warring States"

33. 一日暴之,十日寒之,未有能生者也。(《孟子》)

33. If you expose it to the sun for one day and then keep it cold for ten days, nothing will be able to grow from it. (Mencius)

34. 仰之弥高,钻之弥坚。《论语》

34. The higher one looks up, the more lofty it appears; the more one drills into it, the harder it seems. — From the Analects (Confucian classics)

35. (又)说:“能擅长这些,这就够了。”(这)不就是要求别人宽而少吗? 现在的君子却不是这样,他要求别人全面,要求自己却很少。

35. (Again) he said, "If one is proficient in these, that is enough." Isn't this asking others to be lenient and sparing? However, the gentlemen of today do not act this way. They demand that others be all-encompassing in their expectations, while demanding little of themselves.

36. 知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。物有本末,事有终始,知所先后,则近道矣。

36. To know when to stop is to have stability, to have stability is to be able to remain calm, to be calm is to be able to be at peace, to be at peace is to be able to think deeply, and to think deeply is to be able to achieve. Things have their roots and ends, events have their beginnings and endings. Knowing what comes first and what comes second brings one closer to the way.

37. 千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。(唐刘禹锡《浪淘沙》)

37. Through countless sieves and filtrations, though laborious, the fierce sand is finally blown away to reveal the gold. (From "Langtaosha" by Liu Yuxi of the Tang Dynasty)

38. 岁寒,然后知松柏之后凋也。《论语》

38. It is only when the cold season comes that one realizes the late withering of pine and cypress trees. — From the Analects of Confucius.

39. 16对己能真,对人就能去伪,就像黑夜接着白天,影子随着身形。

39. 16 To be true to oneself, one can discern the false in others, just as night follows day, and shadows follow the body.

40. 其不应者,必其人之与也;不然,则其所疏远不与同其利者也;不然,则其畏也。不若是,强者必说⑼于言,懦者必说于色矣。

40. If he does not respond, it must be because he is an associate of the person who asked; otherwise, it must be because they are estranged and not benefiting from the same interests; otherwise, it must be due to fear. If it is not like this, the strong will be pleased with words, and the weak will be pleased with appearances.

41. 李氏子蟠年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

41. Li Pan, a descendant of the Li family, was seventeen years old and had a passion for ancient literature. He was proficient in the six arts and their commentaries, and was not confined by the current trends. He studied under me. I praised his ability to walk the ancient path and wrote "The Treatise on the Teacher" to give to him.

42. 九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。我劝天公重抖擞, 不拘一格降人才。(龚自珍)

42. The nine states are full of vigor, relying on thunder and lightning; yet, when all horses are silent, it is truly a cause for sorrow. I advise the heavenly sovereign to stir himself up, not to be restricted by any one pattern in bringing down talents. (Gong Zizhen)

43. 诗云:“于戏!前王不忘。 ”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。

43. The poem says: "Oh! The former kings are not forgotten." A gentleman values the virtue of the virtuous and treats them as his own relatives, while a mean person enjoys their joys and benefits from their profits. This is why they are not forgotten to the end of their lives.

44. 仁义人:符合儒家仁义道德规范的人。句出《孟子·离娄下》:“舜明于庶物,察于人伦,由仁义行,非行仁义也”。

44. Renyi people: People who conform to the Confucian moral norms of benevolence and righteousness. The sentence is from Mencius, Chapter Llou Xia: "Shun was enlightened in understanding the multitude of things, observed the human relationships, and acted out of benevolence and righteousness, not just acting for the sake of benevolence and righteousness."

45. 不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。(王安石)

45. Fear not the floating clouds that obscure one's gaze, for one's position is at the highest layer. (Wang Anshi)

46. 玉不琢,不成器;人不学,不知道。(《礼记》)

46. Jade not carved cannot become a utensil; a person not learning cannot gain knowledge. (From The Book of Rites)

47. 康诰曰:“克明德。”大甲曰:“顾是天之明命。”

47. Kang Gao said, "To cultivate virtue." Da Jia said, "This is the divine mandate of clarity."

48. 敏而好学,不耻下问。《论语》

48. "Being intelligent and fond of learning, and not ashamed to ask from those below." - The Analects (a classic text of Confucianism)

49. 告诫人们,一帆风顺时,不要自满疏忽,而要小心谨慎。沉沦:指沉船、溺人。

49. Admonish people not to be complacent and negligent when things go smoothly, but to be cautious and careful. "Decline" refers to shipwreck and drowning.

50. 我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。(谭嗣同)

50. I laugh in the face of heaven with a drawn sword, leaving or staying, my liver and gall are as bold as the Kunlun Mountains. (Tan Sitong)

51. 不愤不启,不悱不发。《论语》

51. "If a student is not angry, do not stir him to anger; if he is not perplexed, do not rouse him to perplexity." — Confucius, The Analects

52. 一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;百年之计,莫如树人。(《管于》)

52. The best plan for one year is to plant seeds; for ten years, to plant trees; for a hundred years, to cultivate people. (From Guan Zhong)

53. 对待自己,每天都要自省,有错即改,无错自勉。对别人给自己提出的意见,也应采取这种态度。

53. Treat yourself by self-reflection every day, correct mistakes when they occur, and boost yourself when there are none. The same attitude should be adopted towards others' suggestions given to you.

54. 非淡泊无以明志,非宁静无以致远。诸葛亮

54. "Without being indifferent to the world, one cannot clarify one's aspirations; without tranquility, one cannot achieve the distant." — Zhuge Liang

55. 帮忙找篇关于道德修养的文章随便什么文章都得,最好是古文的,帮忙

56. 大学》大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。

55. Help me find an article about moral cultivation. Any article will do, preferably in classical Chinese. Help me find one. 56. "The Way of the University" The way of the university is to cultivate brightness in virtue, to be close to the people, and to stop at the highest good.

57. ——唐吴兢《贞观政要任贤》 立身一败,万事瓦裂。——唐柳宗元《寄许京兆孟容书》 火不侵玉。

57. ——Tang Wu Jing's "Zhen Guan Zheng Yao Ren Xian" (The Importance of Choosing Virtuous Officials): Once one's character fails, all things crumble. ——Tang Liu Zongyuan's "Letter to Xu Jingzhao Meng Rong" (Letter to Xu Jingzhao, Marquis of Meng Rong): Fire cannot penetrate jade.

58. 丹青,朱红色和青色的颜料,借指绘画。这两句说,一生沉浸在绘画艺术中而不觉得将近年老,富贵对我就像天上的浮云一般淡泊。诗句赞扬了名画家曹霸潜心艺术,不慕名利的高尚情操。

58. "Danqing" refers to the red and blue pigments used in traditional Chinese painting, and it is also a metaphor for painting itself. These two lines express that the painter has been immersed in the art of painting all his life without feeling the approach of old age, and wealth and status are to me as insubstantial as the clouds in the sky. The poem praises the famous painter Cao Ba for his profound dedication to art and his noble sentiment of not pursuing fame and wealth.

59. ——《论语里仁》 见义不为,无勇也。——《论语为政》 人而无信,不知其可也。

59. —— From the Analects, Li Ren: "If one sees what is right and does not do it, it is a lack of courage." —— From the Analects, Wei Zheng: "If a person lacks trustworthiness, it is hard to say what good they can do."

60. 博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。(《礼记》)

60. Study diligently, question thoughtfully, ponder carefully, distinguish clearly, and act firmly. (From the Book of Rites)

61. 师者,所以传道受业解惑也。韩愈

61. A teacher is someone who imparts knowledge, teaches skills, and resolves doubts. — Han Yu

62. 老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。(曹操)

62. An old horse lies in the stable, but its heart is set on a thousand miles. A heroic man in his twilight years still harbors his youthful ambition. (Cao Cao)

63. 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。(《战国策》)

63. The wind howls, the Yishui River cold, the valiant warrior departs, never to return. (From "The Strategies of the Warring States")

64. 其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。(论语)

64. If a person is upright in their own conduct, others will follow without being commanded; if a person is not upright in their own conduct, even if commanded, others will not follow. (The Analects)