Products
面书号 2025-01-05 17:13 8
1. 这句农谚说的是秋庄稼生长与成熟,一般指的是”谷类秋庄稼。和这句俗语差不多的还有“处暑不出头,割掉喂老牛”,“不出头”就是不抽穗,意思是到了处暑前后,如果谷子等农作物还没有抽穗,就要割了喂牛。到了白露前后,如果秋作物还没有“低头”(“低头”指谷穗颗粒饱满,将谷子茎秆压弯,好像人低头),也会颗粒不收,只能割了喂牛。到了寒露,秋庄稼还不成熟,颗粒还不饱满,就更不用说了,直接割了喂牛。
1. This rural proverb refers to the growth and maturity of autumn crops, generally referring to "grain crops." There are similar sayings, such as "If it doesn't sprout by the end of the Heat Triggers, cut it off to feed the old oxen." "Not sprouting" means not producing spikes; it means that if crops like millet have not yet produced spikes around the time of the Heat Triggers, they should be cut off and fed to oxen. Around the time of the White Dew, if autumn crops have not "bowed their heads" ("bowed their heads" refers to the grains being full, bending the stems of the millet as if a person is bowing), there will be no yield, and they can only be cut off to feed the oxen. By the time of the Cold Dew, if the autumn crops have not matured and the grains are not full, there is no need to say more; they should be cut off and fed to the oxen directly.
2. 《呼兰河传》中的一段文字描述了这个习俗:“七月十五是个鬼节,死了的冤魂怨鬼,不得托生,缠绵在地狱里非常苦,想托生,又找不着路。这一天若是有个死鬼托着一盏河灯,就得托生。”因此,在处暑节气,人们会在江河湖海之中放河灯,以普渡水中的落水鬼和其他孤魂野鬼。
2. A passage in "The Story of Hulan River" describes this custom: "The 15th day of the seventh lunar month is a鬼节鬼节, when the souls of the deceased who have grievances cannot be reborn and are trapped in the underworld, suffering greatly. They want to be reborn, but cannot find the way. On this day, if a dead spirit carries a lantern on a river, it will be reborn." Therefore, during the Qiushu solar term, people will float river lanterns in rivers, lakes, and seas to cross over the drowned spirits and other wandering ghosts.
3. 处暑移白菜,猛锄蹲苗晒。
3. Move the Chinese cabbage during the heat decline, vigorously hoe and bend the seedlings to expose them to the sun.
4. 处暑不出头,割谷喂老牛的意思:处暑的时候,谷子如果还不出头,就没有收成的希望了,就像无用的荒草一样,只能割掉喂老牛吃了。
4. The meaning of the idiom "If the grain does not emerge above the ground during the Beginning of Autumn, it is as good as cut and fed to the old oxen": During the Beginning of Autumn, if the grain has not emerged above the ground, there is no hope of a harvest. It is like useless weeds, which can only be cut down and fed to old oxen.
5. 七月秋风凉,棉花白,稻子黄。
5. In July, the autumn wind is cool, the cotton is white, and the rice is yellow.
6. 立夏鹅毛住, 小满 雀来全。
6. The swan feathers stay with the arrival of the Summer Solstice, while the Blackbirds come in full force with the Grain in the Ear Festival.
7. 首先来说,这是过去流传在北方宁夏的一句农谚,对宁夏以南地区并不适合。到了处暑节气,宁夏日最低温度12度,最高温度25度,日平均温度185度。如果这时候谷子等秋庄稼还没有抽穗,基本上就废了,到了白露秋分,即便再抽穗,也晚了,气温太低,雨水基本上没有,秋作物即将停止生长,基本上不会灌浆了,只能割掉喂老牛。
7. First of all, this is a saying that was popular in northern Ningxia in the past, which is not suitable for areas south of Ningxia. By the time of the Dog Days (Xueshu), the daily minimum temperature in Ningxia is 12 degrees Celsius, with the maximum reaching 25 degrees Celsius, and the average daily temperature is 18.5 degrees Celsius. If at this time the grains and other autumn crops have not yet started to ear, it is basically a waste. By the time of Bai露 and Autumn Equinox, even if they do start to ear, it is too late; the temperature is too low, there is almost no rain, the growth of autumn crops is about to stop, and they will not be filled out anymore. The only option is to cut them off and feed the old cows.
8. 处暑拔麻摘老瓜。
8. On the day of Chushu, remove hemp and pick the old melons.
9. 处暑有下雨,中稻粒粒米。
9. If there is rain during the Heat Trapping period, the middle rice grains will be full.
10. 谷雨 是旺汛,一刻值千金。
10. Guyu is a prosperous flood season, where every moment is worth a fortune.
11. 处暑时节的时间刚好也是渔业收获的时期,中国沿海地区常会在此节气举行多种形式的活动,欢送渔民出海,期盼渔业丰收。自1998年浙江省象山举办了第一届中国开渔节后,每年都会举办一次。开渔节不仅有庄严肃穆的祭海仪式,还开展各种文化、旅游、经贸活动,吸引了无数海内外客商、游客前往。使他们不仅领略到当地热烈的渔文化,也品尝了鲜美的海产品。
11. The time of the Beginning of Autumn is also when the fishing industry reaps its harvest, and coastal areas in China often hold various activities during this period to farewell the fishermen and wish for a bountiful fishing season. Since the first China Fishery Opening Festival was held in Xiangshan, Zhejiang Province in 1998, it has been held annually. The Fishery Opening Festival not only includes solemn sea-worshipping ceremonies but also various cultural, tourism, and economic and trade activities, attracting numerous merchants and tourists from home and abroad. They not only experience the local vibrant fishing culture but also taste delicious seafood.
12. 处暑一声雷,秋里大雨来。
12. A thunderclap on the day of Chushu brings a heavy rain in autumn.
13. 在民间有这么一句谚语“处暑不出头,割谷喂老牛”意思是:处暑的时候,谷子如果还不出穗,就没收成的希望了,就像无用的荒草一样,只能割掉喂牛吃了。这句农谚说的就是时令,季节不等人,气候不等人错过了也就赶不上了。
13. There is a folk saying in China, "If the grains do not sprout by the Beginning of Autumn, they are as good as cut and fed to the old ox." This means that if the grains have not formed ears by the time of the Beginning of Autumn, there is no hope of a harvest, just like useless weeds, which can only be cut and fed to the oxen. This agricultural saying speaks of the importance of seasonal timing; the seasons do not wait for anyone, and once the climate is missed, it is impossible to catch up.
14. 处暑处暑,处处要水。
14. The period of the cooling of the weather, everywhere requires water.
15. 处暑节气正值农作物收成时刻,农家纷纷举行各种仪式来拜谢土地爷。有的杀牲口到土地庙祭拜,有的把旗幡插到田中央表示感恩,还有的这一天从田里干活回家不洗脚,恐把到手的丰收洗掉。
15. The Qushu solstice coincides with the time when crops are harvested, and farmers hold various rituals to thank the Land God. Some sacrifice animals at the Land Temple for worship, some plant banners in the middle of the fields to express gratitude, and still others work in the fields all day and do not wash their feet upon returning home, fearing that they might wash away the abundant harvest they have in hand.
16. 到了白露节气,气温比处暑还要低,雨水更是少甚至没有,如果谷子等秋庄稼还没有灌浆,颗粒干瘪,谷穗还是高仰着头,基本上也就废了,只能割掉喂牛了。
16. By the time of the White Dew solar term, the temperature is even lower than that during the Minor Heat, and there is even less rain, or none at all. If the grain crops like millet have not yet been filled out, their grains become dry and shriveled, and the ears of grain remain high and upright, they are basically ruined. They can only be cut down and used to feed cattle.
17. 七月十五拣枣吃,八月十五打枣吃。
17. On the 15th of July, pick and eat jujubes; on the 15th of August, beat and eat jujubes.
18. 所谓处暑,《月令七十二候集解》:“七月中,处,止也,暑气至此而止矣。”,此时“处”是终止的意思,表示炎热即将过去,暑气将于这一天结束。农谚有云:“处暑天不暑,炎热在中午。”值此节气开始,中国民间流行不少的习俗:
18. What is known as the "Culmination of Heat" is explained in "The Explanation of the 72 Periods of the Month": "In the seventh month, 'Culmination' means 'to stop,' and the heat stops here." At this time, 'Culmination' signifies the end, indicating that the hot weather is about to pass and the heat will end on this day. There is an old saying: "On the day of the Culmination of Heat, it is not hot, but the heat is intense at noon." With the beginning of this solar term, many customs are popular in Chinese folk culture:
19. 此习俗自唐代以来已盛行。每当处暑期间,家家户户有煎凉茶的习惯,先去药店配制药方,然后在家煎茶备饮,意谓入秋要吃点“苦”,在清热、去火、消食、除肺热等方面颇有好处。
19. This custom has been prevalent since the Tang Dynasty. During the period of the Grain in Ear, it is a habit for every household to make and drink cool tea. First, they go to the pharmacy to get a prescription, then brew the tea at home for drinking. It means that as autumn approaches, one should eat something "bitter," which is quite beneficial for cooling the body, reducing internal heat, aiding digestion, and alleviating lung heat.
20. 处暑就把白菜移,十年准有九不离。
20. Transplant the cabbage during the Beginning of Autumn, and it's sure to be nearly perfect for nine out of ten years.
21. 枣树拔地轻,适合搞间种。
21. Jujube trees grow light on the ground, making them suitable for intercropping.
22. 木本粮食,铁杆庄稼。
22. Woody grains, iron crops.
23. 小暑 风不动,霜冻来的迟。
23. The Minor Heat: If the wind does not move, frost will come late.
24. 在处暑这天,北京有吃鸭子的习俗,鸭子的做法五花八门,有白切鸭、柠檬鸭、子姜鸭、烤鸭、荷叶鸭、核桃鸭等。老鸭味甘性凉,处暑吃鸭子可以消暑滋补。
24. On the day of the Cold Dew, there is a custom of eating ducks in Beijing, with a variety of duck preparations including white sliced duck, lemon duck, ginger duck, roasted duck, lotus leaf duck, and walnut duck. Old ducks have a sweet taste and are cool in nature. Eating ducks during the Cold Dew can help to cool down and nourish the body.
25. 农时节令到处暑,早秋作物陆续熟。?>
25. As the agricultural season approaches the end of the Dog Days, early autumn crops are maturing one after another.
26. 处暑好晴天,家家摘新棉。
26. The day after the heatstroke, clear skies are good, and every household picks new cotton.
27. 除此之外,老福州在处暑吃的另一种食物就是白丸子。白丸子其实就是糯米丸,做法很简单,将糯米粉搓成一小粒一小粒,煮汤,加点糖,味道清甜,既可补充碳水化合物,又可以解夏天的口腻。
27. Besides that, another food that the old Fuzhou people eat during the Heat Extermination Festival is white dumplings. White dumplings are actually glutinous rice dumplings, and the preparation is quite simple. You just need to knead glutinous rice flour into small pieces, boil it into a soup, add some sugar, and it tastes sweet and refreshing. It can not only replenish carbohydrates but also alleviate the greasy taste of summer.
28. 立秋处暑八月天,防治病虫管好棉。
28. It's the eighth month when the beginning of autumn and the end of the summer solstice arrive, take good care of the cotton to prevent and control pests and diseases.
29. 小寒 再 大寒 ,转眼又一年。
29. The Little Cold, then the Great Cold, and before you know it, another year has passed.
30. 绿肥压三年,薄地变良田。
30. Three years of green manure pressuring, thin land turns into fertile fields.
31. 斗地打石粮。
31. Struggle for land, mining, and grain.
32. 立秋 处暑云打草,白露秋分正割田。
32. The Beginning of Autumn - The clouds beat the grass during the Heat of the Summer, and the White Dew marks the time for the autumnal equinox to begin harvesting the fields.
33. 处暑天不暑,炎热在中午。
33. The heat does not subside during the Cold Dew season; it is scorching at noon.
34. 祭祖、迎秋处暑节气前后的民俗多与祭祖及迎秋有关。处暑前后民间会有庆赞中元的民俗活动,俗称“作七月半”或“中元节”。旧时民间从七月初一起,就有开鬼门的仪式,直到月底关鬼门止,都会举行普渡布施活动。据说普度活动由开鬼门开始,然后竖灯篙,放河灯招致孤魂;而主体则在搭建普度坛,架设孤棚,穿插抢孤等行事,最后以关鬼门结束。时至今日,已成为祭祖的重大活动时段。
34. The folk customs around the time of the ancestor worship and the Welcome Autumn and暑节气 are mostly related to ancestor worship and welcoming autumn. Around the time of the暑, there will be folk activities celebrating the Mid-Autumn Festival, commonly known as "doing the half-month of July" or "Zhongyuan Festival." In the past, from the first day of the seventh lunar month, there was a ritual of opening the鬼门, which continued until the end of the month when the鬼门 was closed. During this period, there would be activities of普遍施舍. It is said that the common salvation activities began with the opening of the鬼门, followed by lighting lanterns and floating river lamps to attract wandering spirits; while the main activities included setting up the salvation altar, building solitary sheds, and engaging in the practice of "抢孤," etc., which concluded with the closing of the鬼门. Up to today, it has become a major period for ancestor worship activities.
35. 处暑收黍,白露收谷。
35. The Grain Festival harvests millet, and the White Dew Festival harvests rice.
36. 秋分 日晴,万物不生。
36. The Autumn Equinox - day clear, no growth in all things.
37. 处暑高粱白露谷。
37. The Grain in Ear Festival is followed by the White Dew for sorghum and the Grain in Ear for millet.
38. 上世纪六七十年代,市区街头专门有卖酸梅汤的茶摊,故有“处暑酸梅汤,火气全退光”的谚语。制作酸梅汤很简单,在夜间用开水冲泡晒干的梅子,再加冰糖。煮好放凉后,装进木制有盖的冰桶中,使其温度降低。喝起来酸中带甜,甜中微咸,口感甚佳。
38. In the 1960s and 1970s, there were tea stalls on the streets of the city that specifically sold sour plum juice, hence the saying "Sour plum juice during the Cold Dew, all the heat is gone." Making sour plum juice is simple; you just need to soak dried plums in boiling water at night and then add rock sugar. After boiling and cooling it down, pour it into a wooden covered ice bucket to lower the temperature. It tastes sour with a hint of sweetness and a slight saltiness, which is very delicious.
39. 秋田耕得早,消灭虫和草。
39. Early rice planting in Akita, eliminates pests and weeds.
40. 老福州的生活习俗是,在处暑的时候要吃龙眼配稀饭,因为夏天的时候天气比较热,人体消耗了很多的热量,吃龙眼能补充热量。龙眼偏温性,有益心脾,补气血,有滋补养气的作用。老一辈的吃法就是剥一碗龙眼,混着稀饭一起吃。
40. The living customs of the old Fuzhou people include eating lychees with congee during the period of the Heat Excessive. This is because during summer, the weather is particularly hot and the human body consumes a lot of heat, and eating lychees can replenish heat. Lychees have a slightly warm nature, which is beneficial to the heart and spleen, nourishes Qi and blood, and has the effect of tonifying and nourishing the body. The way the older generation eats is to peel a bowl of lychees and mix them with the congee.
41. 很显然,暑气到了“处暑”这天就渐渐消退了,所以有些地区就很形象直白的称这天为“去暑”。
41. It is obvious that the summer heat gradually subsides on the day of "Chushu", so some regions quite vividly and directly call this day "Qushi" (to dispel the summer heat).
42. 晚秋作物要管好,水稻玉米和豆薯。
42. Good management is required for late autumn crops, including rice, corn, and beans and tubers.
43. 早耕如上粪,歇地如歇马。
43. Early plowing is like applying manure, resting the land is like resting a horse.
44. 在我国的民间农俗语里有一句,处暑不出头,割谷喂老牛“意思是:处暑的时候,谷子如果还不出穗,就没收成的希望了,就像无用的'荒草一样,只能割掉喂牛吃了。
44. In the folk agricultural proverbs of our country, there is a saying: "If the grain does not emerge by the time of the Beginning of Autumn, it is as good as being cut to feed the old ox." This means that if the grain does not form ears by the time of the Beginning of Autumn, there is no hope of a harvest, just like useless "waste grass," which can only be cut down and fed to the oxen.
45. 处暑不觉热,水果别想结。
45. The heat of the "Qushu" doesn't feel intense, so the fruits can't expect to ripen.
46. 芒种 麦登场,秋耕紧跟上。
46.芒种时节,麦子成熟收割,紧接着秋季的耕作也要迅速跟上。
47. 夏至 无雨三伏热, 处暑 难得十日阴。
47. Solstice: No rain during the Dog Days of summer heat, and at the beginning of autumn, it's rare to have ten days of overcast weather.
48. 对于沿海的渔民来说,处暑以后是渔业收获的一个大好时节,每年处暑节气,在浙江省沿海一带都要举行一年一度的隆重的开渔节,决定在东海休渔结束的那一天,举行盛大的开渔仪式,欢送渔民开船出海。
48. For the coastal fishermen, the period after the暑夏 is a great time for fishery harvest. Every year during the暑夏 solstice, a grand annual opening-fishing festival is held along the coastal areas of Zhejiang Province. It is decided to hold a grand opening-fishing ceremony on the day when the fishing ban in the East China Sea ends, to bid farewell to the fishermen as they set sail into the sea.
49. 秋季的时候有一句俗语叫“春捂秋冻”,是让体温在秋时勿高,以利于收敛阳气。因为热往外走之时,必有寒交换进去。但是,夜里外出要增加衣服,以保护阳气。同时,早晚比较凉了,要注意增加衣服。
49. There is a common saying during autumn called "Keep warm in spring, freeze in autumn." This means to keep body temperature low during autumn to benefit the retention of Yang energy. Because when heat moves outward, coldness will replace it. However, when going out at night, it is necessary to add more clothes to protect Yang energy. At the same time, as it gets cooler in the early morning and evening, attention should be paid to adding clothes.