Products
面书号 2025-01-05 09:41 6
1. 男儿何不带吴钩,收取关山五十州。
1. Why don't you, young man, wear a Wugou sword, and conquer the fifty states of the pass?
2. 壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
2. Vow to feast on the flesh of the Hu虏 when hungry, and laughingly drink the blood of the Xiongnu when thirsty.
3. 千磨万击还坚劲,任尔东南西北风。
3. Through thousands of grindings and countless strikes, it remains unyielding; let the winds from the southeast, southwest, or any direction blow as they may.
4. 天下风去出我辈,一入江湖岁月摧。
4. The wind of the world parts to reveal our generation, once in the martial world, time weeps away.
5. 破釜沉舟,百二秦关终属楚;卧薪尝胆,三千越甲可吞吴。
5. Cut off the cooking pot and sink the boat; the hundred and twenty passes of Qin will eventually belong to Chu. Lie on the fire and taste the bile; the three thousand warriors of Yue can conquer Wu.
6. 宁可枝头抱香死,何曾吹落北风中。——郑思肖《画菊》
6. It's better to die holding the fragrance on the branch than to be blown away in the north wind. — From "Painting Chrysanthemums" by Zheng Sishao.
7. 花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。
7. The path of flowers has never been swept for guests, but the humble door is opened for you today.
8. 念天地之悠悠,独怆然而涕下。
8. Reflecting on the boundless vastness of the heavens and the earth, I feel a deep sorrow and tears well up in my eyes.
9. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
9. Since ancient times, who among us does not face death? Let a steadfast heart illuminate the annals of history.
10. 日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。——曹操《观沧海》
10. The movements of the sun and the moon seem to emerge from its midst; the stars and constellations are brilliant, as if they are born from within it. — Cao Cao, "Observing the Sea of the West"
11. 逆胡未灭心未平,孤剑床头铿有声。——陆游《三月十七日夜醉中作》
11. The Huns have not been defeated, my heart is not at peace, the lonely sword by my bed emits a resounding sound. —Lu You, "Written in a Drunken State on the Night of the 17th of March"
12. 会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。——苏轼《江城子、密州出猎》
12. He would draw the bow like a full moon, looking to the northwest and shooting at the celestial wolf. — Su Shi, "Jiang Cheng Zi: Mi Zhou Chu Lie" (Song Dynasty)
13. 粉身碎骨浑不怕,要留青白在人间。——于谦《石灰吟》
13. Not afraid to be ground to powder and shattered, I desire to leave the pure and white in the world. — Yu Qin, "The Song of Lime"
14. 老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。——曹操《龟虽寿》
14. An old horse hides under its stall, but its ambition lies in traveling a thousand miles; a heroic man in his twilight years, his bold spirit does not fade away. — Cao Cao, "The Tortoise Even in Old Age"
15. 老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。——王勃
15. The older, the stronger, why shift the heart when white hair appears? When poor, one becomes even more resolute, never losing the ambition for great achievements. — Wang Bo
16. 十年磨一剑,霜寒未曾试。
16. A sword honed for ten years, yet untouched by frost and cold.
17. 老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。——曹操《步出夏门行》
17. An old horse lies in his stall, yet his heart is set on a thousand miles; a heroic soul in old age, still full of youthful vigor. — Cao Cao, "Marching Out of Xia Men"
18. 呜呼!楚虽三户能亡秦,岂有堂堂中国空无人!
18. Alas! Even if the Chu state had only three households, it could have overthrown the Qin dynasty. How could such a great and mighty China be empty of people?
19. 莫道桑榆晚,微霞尚满天。
19. Do not say that the sunset is late at the Sangyu, the faint twilight still fills the sky.
20. 莫道桑榆晚,微霞尚满天。——刘禹锡《酬乐天咏志见示》
20. Do not say that the sun is setting in the west, for the faint twilight still fills the sky. — Liu Yuxi, "In Reply to Le Bai's Poem on Aspirations Sent to Me"
21. 天行健,君子以自强不息。
21. The heaven is firm and strong; the superior man constantly strengthens himself.
22. 尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。
22. You may have your body and name perish, but the rivers and streams will flow on forever.
23. 独倚危楼,不信人间别有愁。
23. Standing alone on the precarious tower, I don't believe there is any other kind of sorrow in the world.
24. 人无善志,虽勇必伤。
24. If a person does not have good intentions, even if they are brave, they will inevitably suffer harm.
25. 墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。——王安石《梅花》
25. A few plum blossoms bloom in the corner of the wall, opening alone in the cold. From afar, one knows it is not snow, for there is the scent of fragrance coming. — Wang Anshi, "Plum Blossoms"
26. 数风流人物,还看今朝。——毛泽东《泌园春·雪》
26. Count the heroes of the past, but look to the present day instead. ——Mao Zedong, "The Snow" from "The Song of the Garden Spring"
27. 相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
27. Meeting with you, full of spirit, I'll drink for your sake; Tie my horse at the willow-shaded high-rise.
28. 它强任它强,轻风拂山冈,它横任它横,月光照大江。
28. It is strong, let it be strong; a gentle breeze caresses the mountainside. It is cross, let it be cross; moonlight illuminates the great river.
29. 精卫衔微木,将以填沧海。刑天舞干戚,猛志固常在。——陶潜《读山海经》
29. The phoenix carries tiny twigs, to fill the boundless sea. Xingtian wields his dry and axe, his fierce resolve ever steadfast. — Tao Yuanming, "Reading the Classic of Mountains and Seas"
30. 双脚踏翻尘世浪,一肩担尽古今愁。?>
30. With both feet, I flip over the waves of the secular world; with one shoulder, I bear the sorrows of ancient times.
31. 仰天大笑出门去,吾辈岂是蓬蒿人。
31. Laughing to the sky, I walk out the door, are we not men of the common earth?
32. 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。——李白《行路难》
32. There will be times when the surging winds will break the waves, and I will hoist my sails high to navigate the boundless sea. — Li Bai, "Difficulties on the Road"
33. 慷慨过燕市,从容作楚囚,引刀成一快,不负少年头。
33. Generously wandering in the Yan City, calmly acting like a captive of Chu, I slash the blade to create a swift end, not letting my youthful head go to waste.
34. 一剑平生恨,气短英雄胆。
34. One sword to avenge a lifetime of grudges, one's courage shortens with the hero's spirit.
35. 数风流人物,还看今朝。
35. Count the great figures of history, but still look to the present day.
36. 五花马,千金裘。呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
36. A horse of many colors, a fur robe worth a thousand ounces. Hail, child, go fetch some fine wine, and let us together dispel the sorrow of ten thousand years.
37. 季布无二诺,侯嬴重一言。
37. Ji Bu keeps to his word without a second thought, while Hou Ying values a single word highly.
38. 举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。——战国、屈原《渔夫》
38. The world is polluted and I alone am clean; while everyone else is drunk, I alone am awake. — From the "Fisherman" by Qu Yuan, during the Warring States period.
39. 当年万里觅封侯,匹马戍梁州。关河梦断何处?尘暗旧貂裘。
39. In the past year, I searched tirelessly for a title of honor, alone on a horse defending Liangzhou. Where has my dream of the passes and rivers ended? Dust has dimmed the old fox fur coat.
40. 天生我材必有用,千金散尽还复来。
40. Born with talent, I am bound to be of use. Even if I were to spend a thousand ounces of gold, it would return to me.
41. 王候将相,宁有种乎。
41. Are there not people of noble birth among the kings and ministers?
42. 剑痴刀狂世纷云,今将衣钵卸双肩。
42. The world is clouded with sword-madness and knife-craziness, today I will take off the robe and bowl from my shoulders.
43. 天生我才必有用,千金散尽还复来。——李白《将进酒》
43. I was born with talent for a purpose, gold can be spent and returned. — Li Bai, "Drinking Wine and Striving for the Future"
44. 羲和敲日琉璃声,劫灰飞尽古今平。
44. The sound of Xihe striking the sun's glass, the remnants of disaster scattered, peace reigns through ancient and modern times.
45. 老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。 ——曹操《龟虽寿》
45. An old horse may rest in its stable, but its heart still aspires to a thousand miles; a heroic soul may age in years, but its ambition remains undiminished. — Cao Cao, "The Tortoise's Longevity"
46. 直如朱丝绳,清如玉壶冰。——鲍照《代白头吟》
46. Straight as red silk rope, pure as ice in a jade pot. — Bao Zhao, "Substitute for the Song of White Hair"
47. 琴声动武林,剑在手中握。
47. The sound of the piano stirs the martial arts world, the sword is gripped in hand.
48. 大道如青天,我独不得出。——李白《行路难》
48. The great road is as clear as the blue sky, yet I alone cannot find a way out. — Li Bai, "Difficulties on the Road"
49. 东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉,歌以咏志。——曹操《观沧海·步出夏门行》
49. Facing the Jieshi Stone in the east, to behold the vast sea. The waters are vast and tranquil, the mountains and islands towering. Trees and shrubs thrive, a multitude of grasses flourish. The autumn wind is sorrowful, mighty waves surge. The movement of the sun and moon seems to arise from within; the stars in the Milky Way are brilliant, as if emerging from it. How fortunate and delightful! I sing to express my ambition. — Cao Cao, "Observing the Sea at Jieshi Stone — Step Out of the Xiamen Gate"
50. 仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。
50. Laughing to the sky and walking out the door, are we not men of substance, not mere weeds and grass?
51. 天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝!
51. The road is long and distant, my soul is weary in flight; my dream soul cannot reach the pass and mountains. Longing, it tears my heart and liver!
52. 江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。俱往已,数风流人物,还看今朝。
52. The land is so beautiful, it has attracted countless heroes to bow down before it. All things have passed, let's count the number of outstanding figures, and look to the present day.
53. 落红不是无情物,化作春泥更护花。——龚自珍《己亥杂诗》
53. The fallen petals are not heartless things; when they turn into spring soil, they protect the flowers even more. — Gong Zizhen, "Poems of the Year Jihai"
54. 臣心一片磁针石,不指南方不肯休。——文天祥
54. My heart is like a compass needle, it will not rest until it points to the south. — Wen Tianxiang
55. 此去黄泉招旧部,旌旗十万斩阎罗。
55. Heading to the Underworld to recruit the old forces, banners waving, ten thousand flags to cut down the King of Hell.
56. 待到来年九月八,我花开后百花杀,冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。
56. When the eighth day of the ninth month comes next year, after my flowers bloom, all other flowers wither. The fragrance of the scent reaches the capital, filling the entire city with a golden armor-like sheen.
57. 复值接舆醉,狂歌五柳前。
57. Revived the joy of riding with a drunk, singing wildly before Wu Yu.
58. 人若有志,万事可为。
58. If a person is determined, there is nothing they cannot achieve.
59. 男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳。——《后汉书》
59. A man should die in the borderlands, to be wrapped in horsehide and buried there. — From the Book of the Later Han
60. 读律看书四十年,乌纱头上有青天。男儿欲画凌烟阁,第一功名不爱钱。——杨继盛《言志诗》
60. For forty years, reading laws and books, there's a clear sky above the scholar's hat. A man wishes to paint on the Vermilion Pavilion, but his first desire is not for wealth. — From "Poem of Expressing Ambition" by Yang Jisheng
61. 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。 ——杜甫
61. How I wish for ten thousand spacious houses, to shelter all the destitute scholars in the world, and bring joy to their faces. — Du Fu
62. 志不真则心不热,心不热则功不紧。
62. If the will is not genuine, the heart will not be fervent; if the heart is not fervent, the effort will not be intense.
63. 与天地兮比寿,与日月兮齐光。——屈原《涉江》
63. To be as long-lived as the heavens and earth, to shine as brightly as the sun and the moon. — Qu Yuan, "Crossing the River"
64. 愿将腰下剑,直为斩楼兰。——李白《塞下曲》
64. I wish to wield my sword below my waist, straight to cut down Loulan. — Li Bai, "Saixia Qu" (Poems from the Frontier)
65. 征衣风尘化云烟,江湖落拓不知年。
65. The warrior's robes turn into clouds and smoke, wandering the martial world without knowing the years.
66. 粉身碎骨全不怕,要留清白在人间。
66. I fear not being ground to powder and scattered, but I want to keep my integrity in the world.
67. 男儿何不带吴钩,收取关山五十州。——李贺《南园十三首》
Why not wear a Wugou sword, and conquer the fifty states of Guan and Shan? — Li He, "Thirteen Poems of Nan Yuan"
68. 健儿须快马,快马须健儿。——北朝民歌《折杨柳歌辞》
68. The strong must ride fast horses, and fast horses must be strong. — A folk song from the Northern Dynasty titled "Sung to the Tune of Zhe Liu Yang"
69. 仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。——李白《南陵别儿童入京》
69. Laughter fills the sky as I step out the door, am I not a person of grass and chaff? — Li Bai, "Parting from the Children at Nailing"
70. 千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。——郑燮《竹石》
70. Through a thousand grindings and a thousand blows, it remains strong; let the winds of east, west, south, or north buffet it as they may. — Zheng Xie, "Bamboo and Stone"