Products
面书号 2025-01-05 05:18 7
1. 随着历史的推移,不少地方家族观念和祭祖观念正日渐淡薄,这类活动现已大多式微。古时扫墓祭祖的传统习俗至今在岭南一带仍盛行,自古传承至今不辍,每逢清明时节,人们无论身处何方,都会回乡参加祭祖活动。清明节不仅是人们祭祀祖先的节日,也是中华民族认祖归宗的纽带。
1. As time progresses, the family-oriented and ancestor worship concepts in many places are gradually fading, and such activities are now mostly on the decline. The traditional custom of sweeping graves and ancestral worship in ancient times is still prevalent in the Lingnan region today. This practice has been passed down from ancient times to the present without interruption. During the Qingming Festival, people from all over return to their hometowns to participate in the ancestral worship activities. The Qingming Festival is not only a day for honoring ancestors but also a bond for the Chinese nation to recognize and return to their ancestors.
2. 清明风若从南起,预报田禾大有收。
2. If the Qingming wind rises from the south, it's a sign that the crops will yield a bountiful harvest.
3. 清明宜晴,谷雨宜雨。
3. Qingming should be sunny, while Guyu should be rainy.
4. 2006年5月20日,中国文化部申报的清明节经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录(类别:民俗;编号:Ⅹ-
4. On May 20, 2006, the Qingming Festival, as proposed by the Ministry of Culture of China, was approved by the State Council and included in the first batch of National Intangible Cultural Heritage List (Category: Folklore; Serial Number: Ⅹ-)
5. 清明一吹西北风,当年天旱黄风多。
5. When the Qingming Festival brings a northwest wind, that year there will be drought and a lot of yellow sand storms.
6. 清明不仅是一个极重要的农事季节,也是二十四节气中唯一俗演成民间节日的节气,又称作“清明节”。民间自古有着扫墓、插柳、踏青、放风筝等丰富的纪念和娱乐活动,更使清明充满了诱人的色彩。
6. Qingming is not only an extremely important agricultural season, but also the only solar term among the 24 that has evolved into a folk festival, known as the "Qingming Festival." Since ancient times, the folk have had a variety of commemorative and recreational activities such as tomb-sweeping, planting willow twigs, going for spring outings, and flying kites, which add a charming allure to Qingming.
7. 三月清明不用忙,二月清明早下秧。
7. Do not rush during the Qingming Festival in March, plant seedlings early in February for the Qingming Festival.
8. 看天看地把种下,掌握有急又有缓。
8. Observe the sky and the earth to decide when to plant, and grasp the balance between urgency and leisurely pace.
9. 4月5日是二十四节气的清明,太阳运行到黄经15度时开始清明节气。此时气温转暖,草木萌动,天气清澈明朗,万物欣欣向荣,清明含有明洁之意。
9. April 5th is the Qingming Festival of the 24 solar terms, which begins when the sun reaches the 15th degree of the meridian. At this time, the weather warms up, the buds of plants and trees start to sprout, the sky becomes clear and bright, everything flourishes and thrives, and Qingming carries the meaning of brightness and purity.
10. 清明断雪不断雪,谷雨断霜不断霜。
10. If it snows on Qingming, it will continue to snow; if it frosts on Guyu, it will continue to frost.
11. 1935年,中华民国政府明定4月5日为国定假日清明节,也叫做民族扫墓节。
11. In 1935, the government of the Republic of China officially designated April 5th as a national holiday known as Tomb-Sweeping Day, also known as the National Tomb-Sweeping Festival.
12. 清明节后气温变暖,雨水增多,大地呈现春和景明之象。这一时节万物“吐故纳新”,无论是大自然中的植被,还是与自然共处的人体,都在此时换去冬天的污浊,迎来春天的气息,实现由阴到阳的转化。所以清明对于古代农事生产而言是一个重要的节气。清明作为节日,与纯粹的节气又有所不同,节气是我国物候变化、时令顺序的标志,而节日则包含着一定的风俗活动和某种纪念意义。
12. After the Tomb-Sweeping Day, the weather warms up, and there is more rain, presenting the earth with the bright and serene signs of spring. During this season, everything "renews itself," whether it is the vegetation in nature or the human body living in harmony with nature. Both are at this time shedding the dirt and grime of winter to welcome the spring's essence, achieving a transformation from yin to yang. Therefore, Qingming is an important solar term for ancient agricultural production. Qingming, as a festival, is different from a pure solar term. The solar term is a symbol of China's climatic changes and seasonal order, while the festival includes certain folk activities and a certain纪念 significance.
13. 到了清明节气,东亚大气环流已实现从冬到春的转变,西风带槽脊移动频繁,低层高低气压交替出现。江淮地区冷暖变化幅度较大,雷雨等不稳定降水逐渐增多。
13. As the Qingming solar term arrives, the atmospheric circulation in East Asia has shifted from winter to spring. The westerlies show frequent shifts in troughs and ridges, with alternating high and low pressure at the lower levels. The temperature variations in the Jianghuai region are significant, and the occurrence of unstable precipitation such as thunderstorms gradually increases.
14. 继续造林把苗育,管好果树和桑园。
14. Continue to plant trees and nurture the seedlings, and take good care of the fruit trees and mulberry orchards.
15. 春分雨不歇,清明前后有好天。
15. The equinox rain does not stop, and there are fine days around Tomb-Sweeping Day.
16. 清明节也常用作天气气候方面的指标,如江南的“清明断雪,谷雨断霜”,华北的“清明断雪不断雪,谷雨断霜不断霜”等谚语。
16. The Tomb-Sweeping Day is also commonly used as an indicator of weather and climate, such as the saying in the Jiangnan region, "If there's no snow on Qingming, there will be no snow during Grain in Ear," and the saying in the North China Plain, "There might still be snow on Qingming but no more snow after Grain in Ear, and the same goes for frost."
17. 麦怕清明霜,谷要秋来旱。
17. The wheat fears the frost of Qingming, the grain needs the drought of autumn.
18. 清明前后种瓜点豆是一句农业谚语,清明节与农业生产有着密切的关系,清明一到,气温升高,雨量增多,正是春耕春种的大好时节,故有“清明前后,点瓜种豆”、“植树造林,莫过清明”的农谚。
18. "Plant melons and beans around the Qingming Festival" is an agricultural proverb. The Qingming Festival is closely related to agricultural production. Once the Qingming Festival arrives, the temperature rises, and the rainfall increases, which is the best time for spring plowing and sowing. Therefore, there are agricultural proverbs like "Plant melons and beans before and after Qingming" and "There is no better time for planting trees and forests than Qingming."
19. 雨打清明前,春雨定频繁。
19. Rain falls before Qingming, spring rain is sure to be frequent.
20. 清明南风,夏水较多;清明北风,夏水较少。
20. South wind during Qingming, there is more summer water; north wind during Qingming, there is less summer water.
21. 植树造林,莫过清明。
21. There is no better time for planting trees than during Qingming Festival.
22. 清明无雨旱黄梅,清明有雨水黄梅。
22. If the Qingming Festival is rainless, the mulberry trees will turn yellow prematurely; if there is rain on Qingming, the mulberry trees will have a good harvest.
23. 清明雨星星,一棵高粱打一升。
23. Raindrops in the Qingming Festival, a sorghum plant yields a liter.
24. 2014年,清明节假期为4月5日至4月7日。
24. In 2014, the Tomb-Sweeping Day holiday was from April 5th to April 7th.
25. 清明谷雨两相连,浸种耕种莫迟延。
25. The Qingming and Guyu festivals are closely connected, do not delay in soaking seeds and plowing fields.
26. 栽种枣槐还不晚,果树治虫喂桑蚕。
26. It's not too late to plant jujube and sophora trees; fruit trees can treat pests and feed mulberry silkworms.
27. 清明冷,好年景。
27. Chingming cold, a good year's prospect.
28. 春雷日日阴,半晴半雨到清明。
28. Each spring thunder day, the sky is half sunny, half rainy until Qingming.
29. 家鼠田鼠一齐灭,保苗保粮疾病减。
29. Eradicate house mice and voles together, protecting seedlings and grain, and reduce diseases.
30. 有的年份连阴雨,寒潮侵袭倒春寒。
30. In some years, continuous rainy weather and cold waves invade, bringing an early spring chill.
31. 清明睛,斗笠蓑衣跟背行;清明落,斗笠蓑衣挂屋角。
31. Clear and bright Qingming day, farmers wear conical straw hats and raincoats while carrying loads; when Qingming rains, the conical straw hats and raincoats hang at the corner of the house.
32. 清明时节降水仍然很少,对开始旺盛生长的作物和春播来说,水分常常供不应求,此时的雨水显得十分宝贵,这些地区要在蓄水保墒的同时,适时搞好春灌,以防止春旱的威胁。
32. During the Qingming Festival, rainfall is still scarce. For crops that are beginning to grow vigorously and spring-sown crops, water supply is often insufficient, making rainwater at this time particularly valuable. These regions should store water and conserve soil moisture while also conducting timely spring irrigation to prevent the threat of spring drought.
33. 清明有雾,夏秋有雨。
33. The Qingming Festival brings mist, while summer and autumn are prone to rain.
34. 清明不插柳,死后变黄狗清明不戴柳,红颜变白首。
34. If you don't insert willow branches on Qingming, after death you'll turn into a yellow dog. Not wearing willow branches on Qingming, a beautiful youth will turn into a white-haired old man.
35. 清明为中国二十四节气之一,在仲春与暮春之交,春分后第15日,约冬至后第108天。
35. Qingming is one of the 24 solar terms in China, occurring between the middle and late spring, on the 15th day after the spring equinox, which is approximately 108 days after the winter solstice.
36. 清明不怕晴,谷雨不怕雨。
36. Don't fear the clear weather during Qingming, and don't fear the rain during Guyu.
37. 阴雨下了清明节,断断续续三个月。
37. The continuous drizzle lasted during the Qingming Festival, extending for three months intermittently.
38. 清明刮动土,要刮四十五。
38. On Qingming Day, if the soil is stirred, it is to be scraped 45 times.
39. 清明晴鱼上高坪,清明雨鱼埤下死。
39. On the Qingming Festival, if it's sunny, fish swim up to Gaoping; if it rains, fish die at the Pi below.
40. 二月清明一片青,三月清明草不生。
40. In February, the Qingming Festival brings a sea of green; in March, the Qingming Festival sees no grass growing.
41. 2007年12月7日,国务院第198次常务会议通过了修改《全国年节及纪念日放假办法》的决定,其中规定“清明节,放假1天(农历清明当日)。
41. On December 7, 2007, the State Council's 198th Executive Meeting passed the decision to amend the "Regulations on the放假 Arrangements for Public Holidays and Anniversaries," stipulating that "Tomb-Sweeping Day, a one-day holiday (on the day of the solar term of Qingming according to the lunar calendar)."
42. 清明节降水较前有增加,一般年份仍干旱。
42. The rainfall during Qingming Festival has increased compared to before, but it is still generally dry in most years.
43. 清明断雪,谷雨断霜。
43.清明断雪,谷雨断霜. This translates to "By the Qingming Festival, the snow stops; by the Grain Rain, the frost ceases." In Chinese folklore and meteorology, these are two traditional seasonal markers indicating the end of heavy snow and frost, respectively.
44. 清明雾浓,一日天晴。
44. The mist of Qingming is thick, but the sky clears up the next day.
45. 涝洼地里种高粱,不怕后期遭水淹。
45. Growing sorghum in paddy fields is not afraid of being flooded later.
46. 清明踏青也叫春游,古代叫探春、寻春;其含义,就是脚踏青草,在郊野游玩,观赏春色。清明之时,正值春回大地,人们乃因利趁便,扫墓祭祖之余亦一家老少在山乡野间游乐一番。
46. Qingming Tuoqing, also known as Spring Outing, was called Tan Chun (Exploring Spring) or Xun Chun (Seeking Spring) in ancient times. Its meaning is to walk on green grass, play in the countryside, and appreciate the spring scenery. During Qingming, when spring returns to the earth, people take advantage of the opportunity, besides sweeping tombs and paying respects to their ancestors, they also enjoy a family outing for the young and old in the rural mountains and fields.
47. 清明暖,寒露寒。
47. Clear and warm in Qingming, cold and frosty in Hanlu.
48. 2008年,清明节正式成为法定节假日,放假一天。
48. In 2008, Tomb-Sweeping Day was officially designated as a legal public holiday, with a one-day holiday.
49. 交春落雨到清明,清明落雨无日晴。
49. Rain falls with the arrival of spring and continues through Qingming, and it doesn't clear up on Qingming itself.
50. 棉花播下锄梦花,提温保墒效果显。
50. Sowing cotton seeds with the hoe dreams flowers, effectively improving temperature and moisture retention.
51. 清明前后,点瓜种豆。?>
51. Before and after Qingming, plant melons and beans.
52. 牲畜配种抓火候,畜禽防疫要普遍。
52. Cattle breeding requires timing, and epidemic prevention for livestock and poultry should be widespread.