Products
面书号 2025-01-05 01:51 10
1. 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。岑参《白雪歌送武判官归京》
1. Dispersed through the pearl curtains and damp silk curtain, the fox fur is not warm and the brocade quilt is thin. From "The Song of Snow" by岑参, a poem to see off Wu Panjun back to the capital.
2. 梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。——温庭筠《更漏子三首其三》
2. Paulownia trees, rain at the third watch, not knowing that the parting sorrow is deep. Leaf by leaf, sound by sound, the empty steps drip all night long. — Wen Tingyun, "Three Poems of the Watchdog Bell, the Third One"
3. 有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人。卢梅坡《雪梅·其二》
3. Without snow, the plum blossoms lack spirit; without poetry, snow becomes commonplace. From Lu Meipo's "Snow and Plum Blossoms (II)."
4. 一晌凭栏人不见,鲛绡掩泪思量遍。冯延巳《鹊踏枝·梅落繁枝千万片》
4. I stand at the rail for a moment, but the person I'm looking for does not appear. I wipe away my tears with silken gauze, thinking of them thoroughly. -- From Feng Yanshi's poem "Magpie Treading on the Branch · thousands of blossoms fall from the thickly branched plum tree"
5. 地白风色寒,雪花大如手。李白《嘲王历阳不肯饮酒》
5. The ground is white, the wind is cold, and the snowflakes are as large as a hand. (This is a line from Li Bai's poem "Mocking Wang Liyang for Not Drinking Wine.")
6. 冬季,是四季之一。一年四季的变化是连绵不断的过程,也是阴阳转换、此消彼长、量变产生质变的过程;在这个渐变的过程中,立春、立夏、立秋、立冬,并称“四立”,都是季节的开启。本国传统上是以二十四节气“立冬”作为冬季的开始。
6. Winter is one of the four seasons. The changes of the four seasons are a continuous process, as well as a process of the conversion of yin and yang, the decrease of one leading to the increase of another, and the transformation of quantity into quality. In this gradual process, the start of spring, summer, autumn, and winter, collectively known as the "Four Beginnings," mark the onset of each season. In our country, traditionally, the beginning of winter is marked by the 24 solar terms, specifically "Start of Winter."
7. 将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。岑参《白雪歌送武判官归京》
7. The general's bow cannot be controlled, and the commandant's iron armor is too cold to wear. From "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital" by Sen Can.
8. 百泉冻皆咽,我吟寒更切。刘驾《苦寒吟》
8. All the springs freeze and I can hardly swallow, my recitation of the cold becomes even more poignant. From Liu Jia's poem "Suffering from the Cold."
9. 唯将终夜长开眼,报答平生未展眉。——元稹《遣悲怀三首其三》
9. Only by keeping my eyes open all night long can I repay the unfulfilled joy of a lifetime. — Yuan Zhen, "Three Poems of Sending Grief Away" (Third Poem)
10. 垆边人似月,皓腕凝霜雪。韦庄《菩萨蛮·人人尽说江南好》
10. The person by the embankment looks like the moon, their fair arms as icy as frost and snow. — Wei Zhuang, "The Beauty of Jiangnan" (from "Circling the Dharma King")
11. 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。——唐·岑参《白雪歌送武判官归京》
11. The north wind sweeps the earth, bending white grass; in the eighth month of the Hu sky, it snows. Suddenly as if the spring breeze came in a night, the pear blossoms open on ten thousand trees and a hundred thousand trees. — From "The Song of Snow" by岑参, Tang Dynasty
12. 雪月最相宜,梅雪都清绝。张孝祥《卜算子·雪月最相宜》
12. Snow and the moon are most compatible, plum blossoms and snow are both exquisitely pure. Zhang Xiaoxiang's "Bu Su Zi: Snow and the Moon Are Most Compatible"
13. 去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花。苏轼《少年游·润州作》
13. Last year when I saw you off, outside the gate of Xuhang, the flying snow was like poplar flowers. -- Su Shi, "Youth Trip · Written in Runzhou"
14. 梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。卢梅坡《雪梅·其一》
14. The plum blossoms vie with the snow for the spring, and the poet stops to ponder, his pen at a loss for words. Lu Meipo, "Snowy Plum Blossoms (Part One)"
15. 最爱东山晴后雪,软红光里涌银山。杨万里《最爱东山晴后雪》
15. "Most beloved is the snow after the sunny day on Eastern Mountain, silver peaks rising in the soft red glow." - From "Most Loved, the Snow After the Sunny Day on Eastern Mountain" by Yang Wanli.
16. 己讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。——唐·白居易《夜雪》
16. The quilt and pillow are cold, and the window is bright once more. At night, one knows the snow is heavy, as one occasionally hears the sound of bamboo breaking. — Tang Dynasty, Bai Juyi, "Night Snow"
17. 季节划分常用的方法主要有“节气法”与“气温法”。节气法划分的冬季以“立冬”为起始,至下一个“立春”前结束。气温法划分的冬季,以日平均气温连续五天低于10摄氏度为进入冬季,至连续5天日平均气温稳定上升到10℃以上时冬季结束。
17. The commonly used methods for dividing the seasons mainly include the "Solstice Method" and the "Temperature Method." The Solstice Method divides winter from the "Start of Winter" to the day before the next "Start of Spring." The Temperature Method divides winter when the daily average temperature is continuously below 10 degrees Celsius for five consecutive days, and winter ends when the daily average temperature stabilizes and rises above 10 degrees Celsius for five consecutive days.
18. 岭外音书断,经冬复历春。宋之问《渡汉江》
18. No sound of letters from beyond the mountains, enduring winter only to meet the spring again. A line from Song Zhiwen's poem "Crossing the Han River."
19. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。——李商隐《无题六首其三》
19. Straight-line yearning is of no benefit, yet why not indulge in melancholy with clear-minded enthusiasm. — Li Shangyin, "Six Untitled Poems, Third Poem"
20. 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。岑参《白雪歌送武判官归京》
20. The central army sets up wine to entertain returning guests, with the sound of the horsehead fiddle, pipa, and Qiang flute. From岑参's poem "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital."
21. 寒风吹我骨,严霜切我肌。《古诗童童孤生柳》
21. The cold wind chills my bones, the severe frost slices my skin. ("Ancient Poem: Little Bamboo Sprouts Grew Alone by the Willow")
22. 相思本是无凭语,莫向花牋费泪行。——晏几道《鹧鸪天三首其二》
22. Love is a word without basis, do not waste tears on the flowers' notes. — Yan Jidao, "Zhegu Tian San Shou, Er Shi"
23. 生当复来归,死当长相思。——苏武《结发为夫妻》
23. When alive, I shall return; when dead, I shall forever cherish you in my thoughts. — Su Wu, "Becoming husband and wife from the moment of our hair being tied together"
24. 城里夕阳城外雪,相将十里异阴晴。王守仁《次韵陆佥宪元日春晴》
24. In the city, the sunset; outside the city, snowflakes fall; ten miles apart, different skies, sunny or cloudy. Wang Shouren, "Following the Rhythm of Lu Xianxin's 'Spring Sunny on the First Day of the Year'"
25. 天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。——张生《千秋岁》
25. The sky does not age, and love cannot be cut off. The heart is like a double-threaded web, with a thousand knots in the middle. —— Zhang Sheng, "Thousand Years of Age"
26. 鱼沈雁杳天涯路,始信人间别离苦。——戴叔伦《相思曲》
26. The fish has sunk and the wild geese are gone to the far-off sky; it's only then that one believes the bitterness of parting in this world. — From "Love Melody" by Dai Suling
27. 冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。李白《夜坐吟》
27. On a winter night, the cold makes the night seem longer, and I sit silently for a long time in the northern hall. — From Li Bai's poem "Night Sitting"
28. 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。陆游《冬夜读书示子聿》
28. What is learned from books is shallow at best, and true understanding comes only from personal experience. — Lu You, "Reading in the Winter Night and Showing It to Zi Yu"
29. 冰雪襟怀,琉璃世界,夜气清如许。黄升《酹江月·夜凉》
29. A heart adorned with ice and snow, a world of glass, the night air is as clear as this. Huang Sheng's "Pouring the Moonlight · Night Cool."
30. 一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。苏轼《赠刘景文》
30. Remember the beautiful scenes of the year, the best time is when oranges are golden and tangerines are green. Su Shi's "Gift to Liu Jingwen"
31. 前村深雪里,昨夜一枝开。齐己《早梅》
31. Amidst the deep snow of the front village, a branch bloomed last night. — Qi Ji's "Early plum blossom"
32. 可有梅花寄一枝?雪来翠羽飞。吴锡麒《长相思·以书寄西泠诸友即题其后》
32. May a branch of plum blossoms be sent my way? When snow comes, green feathers fly. Wu Xiqi, "Longing Thoughts · Letter to the Friends of Xiling, and Inscription on the Back"
33. 千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。高適《别董大二首》
33. A thousand miles of yellow clouds dim the sun, the north wind blows and geese fly amidst the falling snow. From "Two Poems of Farewell to Dong Da" by Gao Shu.
34. 柔情似水,佳期如梦。两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。——秦观《鹊桥》
34. Gentle as water, beautiful as a dream. If the two hearts are to last forever, why should it matter whether it's day or night? — Qin Guan, "The Magpie Bridge"
35. 不知近水花先发,疑是经冬雪未销。何事沾衣浥露汁,流香都到产业发展——唐·张谓《早梅》
35. Not knowing that the flowers bloom near the water first, I suspect they are snow that hasn't melted since winter. What makes the dew on my clothes fragrant? The scent flows to the development of industries. — Tang Dynasty, Zhang Wei's "Early Plum Blossom"
36. 雪洗虏尘静,风约楚云留。张孝祥《水调歌头·和庞佑父》
36. The snow washes away the dust of conquest, and the wind binds the Chu clouds to stay. Zhang Xiaoxiang's "Shui Diao Gu头 · In Response to Pang Youfu."
37. 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。岑参《白雪歌送武判官归京》
37. The boundless desert stretches, a hundred feet of ice, gloomy clouds gathering over ten thousand miles. This is a line from "The Song of Snowsend to Wu Panjun" by岑参 (Cen Sen).
38. 何方可化身千亿,一树梅花一放翁。陆游《梅花绝句》
38. How can one transform into a thousand beings, a plum tree in bloom, a Mr. Fang, a Mr. Po. From Lu You's "The Plumb Blossom Verses".
39. 明月照积雪,朔风劲且哀。谢灵运《岁暮》
39. The bright moon shines on the snow-covered ground, the north wind strong and sorrowful. (Poem) "The End of the Year" by Xie Lingyun.
40. 墙角数枝梅,凌寒独自开。王安石《梅》
40. A few plum blossoms bloom in the corner of the wall, standing alone against the cold. -- Wang Anshi, "Plum Blossoms"
41. 云霞出海曙,梅柳渡江春。杜审言《和晋陵陆丞早春游望》
41. Clouds and mist rise from the sea at the dawn, plum and willow cross the river in spring. This is from Du Shenyan's poem "Responding to Lu Cheng of Jinling's Early Spring Tour and Gaze."
42. 梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。——宋·卢钺《雪梅·其一》
42. The plum blossoms and snow vie for spring but neither will yield, the poet pauses his pen, at a loss for words to praise. The plum blossom needs to give three shades of white to the snow, yet the snow loses a fragrance to the plum blossom. — Song Dynasty, Lu Yue, "Snow and Plum Blossoms: The First"
43. 杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。韩愈《晚春》
43. The poplar and elm seeds lack imagination, but only know how to flutter like snow across the sky. Han Yu, "Late Spring"
44. 日暮苍山远,天寒白屋贫。刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》
44. As the day ends, the distant mountains turn dim, and in the cold, the white house looks poor. — From "Encountering Snow and Staying with the Master of Fuhu Mountain" by Liu Changqing.
45. 不知庭霰今朝落,疑是林花昨夜开。宋之问《苑中遇雪应制》
45. Not knowing that the court's snow has fallen this morning, I suspect that the flowers in the forest bloomed last night. — Song Zhiwen, "Encountering Snow in the Garden" (Yuan Zhong Yu Xue)
46. 溪深难受雪,山冻不流云。洪升《雪望》
46. The stream is deep and uncomfortable with the snow, the mountain is frozen and the clouds do not flow. (This is a line from Hong Sheng's poem "Looking at the Snow").
47. 楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。陆游《书愤五首·其一》
47. "The night snow on the river ship at Guazhou Crossing, the iron horse under the autumn wind at Da Sankuan. From Lu You's 'Five Poems of Anger · The First'."
48. 谁将平地万堆雪,剪刻作此连天花。韩愈《李花二首》
48. Who will flatten a thousand piles of snow, cutting and carving them into this continuous shower of blossoms? From Han Yu's "Two Poems about the Osmanthus Flowers."
49. 檐流未滴梅花冻,一种清孤不等闲。郑燮《山中雪后》
49. Not a drop from the eaves as the plum blossoms freeze, a kind of clarity and solitude that's not to be taken lightly. Zheng Xie, "After the Snow in the Mountains"
50. 霜严衣带断,指直不得结。杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》
50. The frost is so severe that the clothes break, and the fingers are too straight to tie. From Du Fu's poem "500 Characters of Reflections on My Journey from the Capital to Fengxian County."
51. 行人与我玩幽境,北风切切吹衣冷。李颀《少室雪晴送王宁》
51. The pedestrian and I play in the mysterious realm, the north wind whistles and chills my clothes. From Li Qi's poem "Snow Clear After a Storm at Shaoshi Mountain, Sending Wang Ning Off."
52. 燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。李白《北风行》
52. The snowflakes in Yan Mountain are as large as mats, falling one by one from the Xuan Yuan Tower. (A poem by Li Bai titled "The Journey to the North Wind")
53. 白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。——唐·王之涣《登鹳雀楼》
53. The sun sets behind the mountains, the Yellow River flows into the sea. To see a thousand miles, one must climb a higher level. — Tang Dynasty, Wang Zhihuan, "Climbing the Crane Tower"