名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

探秘民俗智慧:揭秘民间流传的谚语与文化精髓

面书号 2025-01-04 14:20 7


1. 清明断雪,谷雨断霜(华东华中华南四川及云贵高原)

1. Snow ends on Qingming Festival, frost ends on Grain in Ear Festival (in East China, Central China, South China, Sichuan, and the Yungui Plateau).

2. 尺有所短,寸有所长。

2. Every inch has its shortcoming, every foot its advantage.

3. 在中华民族悠久的历史长河中,饺子作为一种深受人们喜爱的传统美食,也积淀了许多民俗谚语,饱含着无穷的文化内涵和生活智慧。

3. In the long and profound history of the Chinese nation, dumplings, as a traditional delicacy deeply loved by people, have also accumulated many folk proverbs, brimming with infinite cultural connotations and wisdom of life.

4. 饺子的馅料丰富多样,承载着不同的寓意。猪肉馅寓意大富大贵,白菜馅代表百财,萝卜馅寓意吉兆。在北方,过年包饺子讲究三鲜,即白菜、猪肉、大葱,寓意招财进宝、富贵满堂。而在南方,人们喜欢在饺子中加入香菇、竹笋、虾米等,寓意财源广进、节节高升。

4. The filling of dumplings is rich and varied, carrying different meanings. Pork filling symbolizes great wealth and high status, cabbage filling represents a hundred kinds of wealth, and radish filling signifies auspicious omens. In the north, dumplings made during the New Year are讲究 three fresh ingredients, namely cabbage, pork, and scallions, symbolizing attracting wealth and treasures, and prosperity filling the house. In the south, people like to add mushrooms, bamboo shoots, and dried shrimp to the dumplings, symbolizing an abundant source of wealth and continuous progress.

5. 不经冬寒,不知春暖。

5. Without experiencing the winter cold, one cannot know the warmth of spring.

6. 病来如山倒,病去如抽丝。

6. Illness comes like a mountain falling, and leaves like silk being pulled out.

7. 不挑担子不知重,不走长路不知远。

7. One does not know the weight of the load without carrying it, nor the distance of the long road without walking it.

8. 常在有时思无时,莫到无时想有时。

8. Often think when there is time, never think of time when there is no time.

9. 打不干的井水,使不完的力气。

9. A well that cannot be dried up and strength that is never exhausted.

10. 山外有山,天外有天。

10. There are mountains beyond mountains, and there is heaven beyond heaven.

11. 车有车道,马有马路。

11. Cars have their lanes, horses have their roads.

12. 宁走十步远,不走一步险。

12. It's better to take ten steps at a distance than one step in danger.

13. 大寒小寒,杀猪过年。

13. The Great Cold and the Small Cold, kill pigs for the New Year's celebration.

14. 三人同行,必有我师。

14. If there are three people walking together, there must be someone I can learn from.

15. 吃了休世饭,喝了永别酒。

15. Having eaten the farewell meal, and drunk the final goodbye wine.

16. 貌如桃李,心若蛇蝎。

16. Looks like peaches and plums, but has a heart like a snake and蝎.

17. 中国的传统节日,代表的是一种文化,是一种传承。

17. China's traditional festivals represent a culture and a heritage.

18. 饭后百步走,活到九十九。

18. A walk of a hundred steps after a meal, live to be ninety-nine.

19. 当着矮人,别说矮话。

19. Do not speak in a manner unworthy of dwarves in the presence of dwarves.

20. 饭前一碗汤,气死好药方。

20. A bowl of soup before a meal, better than any prescription.

21. 端午请菩萨,端六发乌贼 。(江浙)

21. During the Dragon Boat Festival, people please the bodhisattva; on the sixth day of the first lunar month, squid are caught. (Jiangsu and Zhejiang regions)

22. 粗茶淡饭能养人,破衣破裤能遮寒。

22. Simple tea and coarse rice can nourish the body, and worn-out clothes can keep one warm from the cold.

23. 鼓不敲不响,理不辩不明。

23. The drum does not sound unless struck, and the truth does not become clear unless argued.

24. 在家不避父母,出嫁不避丈夫,有病不避大夫。

24. At home, don't avoid one's parents; when married, don't avoid one's husband; when ill, don't avoid the doctor.

25. 冬至黑,过年疏;冬至疏,过年黑。

25. The days are dark at the Winter Solstice, and sparse during the New Year; the days are sparse at the Winter Solstice, and dark during the New Year.

26. 一家不知一家,和尚不知道家。

26. One does not know another, and monks do not know their own families.

27. 天道不测,世事难言。

27. The ways of heaven are unpredictable, and the world's affairs are hard to describe.

28. 不怕学不成,就怕心不诚。

28. It's not that one can't learn, but it's fear of not being sincere.

29. 饺子的形状也有说法。饺子捏得圆又圆,团团圆圆喜相见,寄寓着人们对家庭和睦、幸福美满的向往。而饺子煮得滚又烫,子孙满堂福满堂,则象征着家族兴旺发达,后继有人。

29. There are also sayings about the shape of dumplings. When dumplings are shaped round and round, it symbolizes a happy reunion and embodies people's longing for a harmonious family and a happy life. While dumplings cooked to be boiling and hot represent a full house of descendants and prosperity, symbolizing the family's flourishing development and the continuity of the lineage.

30. 不可不算,不可全算。

30. Not to be counted all the time, nor to be counted all the time.

31. 不到江边不脱鞋,不到火候不揭锅。

31. Do not take off your shoes until you reach the riverbank, and do not lift the lid of the pot until it's done cooking.

32. 道虽近,不行不至;事虽小,不做不成。灯不拨不亮,理不辩不明。

32. The road may be close, but it won't reach its destination if not traveled; a task may be small, but it won't be accomplished if not done. A lamp won't shine unless it's turned on, and a principle won't be clear unless it's argued.

33. 挨金似金,挨玉似玉。

33. Touching gold feels like gold, touching jade feels like jade.

34. 不怕山高,就怕脚软。

34. It's not the height of the mountain that matters, but whether your feet are firm.

35. 视面不见,听而不闻。

35. See but do not perceive, hear but do not understand.

36. 雁过留痕,水过无声。

36. The wild geese leave traces in the sky, while the flowing water makes no sound.

37. 鱼生火,肉生痰,青菜豆腐保平安。

37. Fish stokes the fire, meat produces phlegm, and green vegetables and tofu ensure peace and safety.

38. 酒逢知已千杯少,话不投机半句多。

38. When wine meets a friend, a thousand cups are not enough; when words are not in tune, half a sentence is too much.

39. 打架不能劝一边,看人不能看一面。

39. You can't persuade someone to stop fighting on one side, and you can't judge a person based on just one side of them.

40. 七月犁田一碗油,八月犁田半碗油,九月犁田啃骨头。

40. In July, plowing the fields with a bowl of oil, in August, plowing the fields with half a bowl of oil, and in September, plowing the fields with bones.

41. 无梭难织布,无针难绣花。

41. Without a shuttle, it's hard to weave fabric; without a needle, it's hard to embroider flowers.

42. 吃米带点糠,老小都安康。

42. Eating rice with a bit of bran, both the old and the young will be healthy.

43. 弟兄不和邻里欺,将相不和邻国欺。

43. Disagreements among brothers lead to bullying by neighbors, and conflicts between dignitaries result in bullying by neighboring countries.

44. 光天化日之时,烛灭星沉之夜。

44. In broad daylight and on the night when candles are extinguished and stars sink.

45. 一花独放不是春,万紫千红才是春。

45. One flower blooming does not make spring, it is the myriad of colors and reds that bring spring to life.

46. 在民间,还流传着一些与饺子相关的禁忌和俗语。例如,饺子破皮招小人,寓意不吉利,要避免;饺子煮熟要先捞,霉运走掉福气招,则表示煮熟的饺子要尽快捞出,象征着把厄运赶走,将福气迎进来。

46. Among the people, there are also some taboos and proverbs related to dumplings. For example, if a dumpling breaks its skin, it is said to attract the mischievous spirits, which is considered to be an inauspicious sign and should be avoided; one should scoop out the cooked dumplings first, as it signifies that bad luck should be driven away while good fortune is welcomed, symbolizing the act of quickly removing misfortune and inviting blessings.

47. 逢恶不怕,逢善不欺。?>

47. Fear not the evil, nor欺骗 the good.?>

48. 大处着眼,小处着手。

48. Look at the big picture and start with the small details.

49. 钥匙不能劈柴,斧子不能开锁。

49. A key cannot chop wood, and an axe cannot unlock a lock.

50. 人人吃惊,个个激愤。

50. Everyone was startled, everyone was indignant.

51. 玉不琢,不成器;人不学,不知理。

51. Jade not carved cannot become a utensil; a person not learning cannot understand principles.

52. 聪明在于学习,天才在于积累。

52. Wisdom lies in learning, genius in accumulation.

53. 弹琴知音,谈话知心。

53. Playing the guqin to find a connoisseur, conversing to find a kindred spirit.

54. 先胖不会胖,后胖压塌床。

54. Early weight gain won't cause obesity, but late weight gain will crush the bed.

55. 这些关于饺子的民俗谚语,不仅反映了人们对美好生活的美好期盼,也蕴含着民间传统文化和智慧结晶。每一句谚语都寄托着人们对团圆、喜乐、富足的祈愿,为我们的节日和生活增添了别样的情趣和文化底蕴。

55. These folk proverbs about dumplings not only reflect people's beautiful expectations for a good life, but also contain the crystallization of folk traditional culture and wisdom. Every proverb embodies people's wishes for reunion, joy, and prosperity, adding a unique charm and cultural depth to our festivals and lives.

56. 春节期间,饺子作为不可或缺的年夜饭,象征着团圆美满。一句饺子包得赛元宝,财源滚滚钞票找,道出了人们对新一年财运亨通的美好期盼。而饺子煮得像金锭,年年有余乐不停,则寄托了对生活富足的祈愿。

56. During the Spring Festival, dumplings are an indispensable part of the New Year's Eve dinner, symbolizing reunion and happiness. The saying "dumplings wrapped like a yuanbao, wealth flowing in, and money in abundance" expresses people's good wishes for prosperity and good fortune in the new year. Meanwhile, the wish that dumplings are cooked like gold ingots, having surplus every year and endless joy, embodies a desire for a life of abundance.

57. 不怕路长,只怕心老。

57. It's not the length of the road that matters, but the aging of the heart.