名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

秋意浓情:揭秘那些描绘落叶的绝美诗句

面书号 2025-01-04 01:39 10


1. 秋风簌簌地吹过,卷起一片片落叶。飘扬,飞舞……最后的一片黄叶终于定格于我眼角深处,渐渐散去,慢慢变小,最终消逝了。眼前又浮现昔日的那一幕幕。

1. The autumn wind rustled by, sweeping up a patch of fallen leaves. Floating, dancing... Finally, the last piece of yellow leaf settled in the corner of my eye, gradually fading away, slowly shrinking, and eventually disappearing. Before my eyes, the scenes of the past reappeared.

2. 站在树木之间,我静静地听,落叶坠地,隐约响起了薄如蝉翼的窸窣声。那一刻,我想象着秋天的原野有着莫奈笔下的金黄,那样地绚烂。我拟想暮色渐浓的窗外,秋林的深处,有一座尖塔顶的大庄园,轮廓模糊、温情脉脉地静默着。习习凉爽的秋风吹过,不时有金黄的叶子在我面前缓缓飘下,那般温柔,那般安静,那般轻盈,仿佛在守护一个易碎的梦。

2. Standing among the trees, I listened quietly, as the leaves fell to the ground, producing a faint rustling sound thin as cicada wings. At that moment, I imagined the autumn meadows with the golden hues depicted by Monet, so resplendent. I envisioned the deep autumn woods outside, where a grand estate with a pointed tower stood, its silhouette blurred and tenderly silent. The cool autumn breeze swept by, and now and then, a golden leaf would slowly drift down in front of me, so gentle, so tranquil, so light, as if guarding a fragile dream.

3. 初秋的落叶让我们欣赏到了自然的美丽、体会到了生命的过程、并引导我们进行深入的思考。这种平凡而又深刻的景象,让人们在生活中更加谦逊、更加热爱大自然和珍爱生命。

3. The falling leaves in the early autumn allow us to appreciate the beauty of nature, experience the process of life, and guide us into profound contemplation. This ordinary yet profound scene makes people more humble in life, more passionate about nature, and more treasured of life.

4. 看!又有一片飘落下来,它似乎是一只翩翩起舞的黄蝴蝶,在空中飞扬。眼看就要落到地面了,一阵风刮来,又那向蔚蓝的天空飞去。诺,不是又有一只蝴蝶飞来了吗?

4. Look! Another piece is falling down, it seems like a dancing yellow butterfly fluttering in the air. It was about to land on the ground when a gust of wind came, and it flew towards the azure sky again. Hey, isn't another butterfly flying over?

5. 初秋的落叶给人们带来了宁静、美丽和深深的思考。这个季节的落叶,展现了秋季的氛围和特点,也展示出了生命的必然和命运的无常。在这个时节,我们可以感受到大自然的魔力,也可以在落叶中找到生活的启示。

5. The fallen leaves in the early autumn bring people tranquility, beauty, and profound reflection. The fallen leaves of this season showcase the atmosphere and characteristics of autumn, as well as the inevitability of life and the impermanence of fate. During this time, we can feel the magic of nature, and also find life's inspirations in the fallen leaves.

6. 林间小道之中,金黄的落叶散了一地,踩着一路秋叶,我因为不明的诗意感动着,甚至有一份这个年纪的女孩子渴望奇遇的幻想。

6. Amidst the forest paths, the golden leaves scatter on the ground, stepping on a trail of autumn leaves, I am moved by an indescribable sense of poetry, even harboring a fantasy of adventure that a girl of this age might yearn for.

7. 清晨,我来到公园。发现公园里的树木没有往日那样苍翠茂盛了,树叶落了一地。一阵秋风吹过,地上的落叶便迎风起舞,好像一只只美丽的蝴蝶,正翩翩起舞。地上的落叶,有的已经枯萎了;有的是刚落下的,还隐隐透着一丝绿意;还有的是几天前就已经落下的,被虫蛀了好几个洞。

7. In the early morning, I came to the park. I found that the trees in the park were not as lush and green as before, with leaves scattered all over the ground. A gust of autumn wind swept through, and the fallen leaves danced in the wind, resembling beautiful butterflies fluttering gracefully. Some of the fallen leaves had already withered; some were just falling, still showing a hint of green; and some had fallen several days ago, with several holes eaten by insects.

8. 树叶在风中摇摆着。突然,一片叶子一不留神,就被风吹得脱离了大树的怀抱,在空中静静地盘旋着,在风中轻轻地飘动着,就像一只即将离世的蝴蝶在空中飞舞,最后以优美的弧线簌簌地飘落在地。那一刻,心弦被触动了,原来这就是它面对死亡时选择的方式,即使走到了生命的尽头,也要把它最美的一面展现出来,不想带着任何遗憾离开。

8. The leaves swayed in the wind. Suddenly, one leaf, not paying attention, was blown off from the embrace of the large tree, swirling silently in the air, gently fluttering in the wind, like a butterfly about to depart this life, dancing in the air. Finally, it fluttered down to the ground in a graceful arc. At that moment, the heartstrings were touched. It turned out that this was the way it chose to face death; even at the end of life, it still wanted to show its most beautiful side and did not want to leave with any regrets.

9. 秋风扫过,树叶纷纷落下,有的像蝴蝶翩翩起舞,有的像黄莺展翅飞翔,还有的像舞蹈演员那样轻盈盈地旋转。

9. As the autumn wind sweeps by, the leaves fall in a flutter, some dancing like butterflies, others spreading their wings like orioles soaring, and still others twirling gracefully like dancers.

10. 蹲下,拾起一片落叶,细数可见的纹理,我觉得生命是如此重要,风儿,一阵一阵的。多少片小叶子去找自己的妈妈?这短暂而别有深意的仪式,不隆重,也不华丽,可在秋风中,多少显得萧条,但过去的结束,也是现在的开始,叶子掉了,深入泥土,还可以变成养料,我们也要继续,新的开始,也将会有新的风向。

10. Squat down, pick up a fallen leaf, and carefully count the visible textures. I feel that life is so precious, the wind, blowing in gusts. How many little leaves are searching for their mother? This brief yet meaningful ritual is neither grand nor luxurious, yet it seems somewhat desolate in the autumn breeze. But the end of the past is also the beginning of the present; when leaves fall, they sink into the soil, can become nourishment. We too must continue, and the new beginning will also bring new winds.

11. 有人说,秋天的落叶就像冬天的雪,雪到了春天会变成水,水再变成蒸汽,然后再变成雨或雪,重新回到地面上,就这样周而复始,雪始终都会以某种形态围绕在地面周围。而如今的秋叶似乎无法完成同雪一样的周而复始,风吹落树叶时的沙沙声,就是落叶最后一次与树的对话,它将被风带向远方,或者被人火烧,在熊熊的烈火中含着泪,化成灰烬。

11. Some say that the falling leaves of autumn are like the snow of winter, which turns into water in spring, then into steam, and eventually back into rain or snow, returning to the ground, thus repeating the cycle over and over again, with snow always surrounding the ground in some form. However, it seems that the autumn leaves of today cannot complete the same cyclic process as the snow. The rustling sound of the wind falling leaves is the last dialogue between the leaves and the tree, as they are carried away by the wind to a distant place, or are burned by humans, tears in their eyes, as they are reduced to ashes in the fierce flames.

12. 树上的叶子渐渐黄了,飘落的树叶像一只只金黄的小鸟,上下翻飞。

12. The leaves on the trees gradually turned yellow, and the falling leaves fluttered like little golden birds, soaring up and down.

13. 孤身走在院里,步入一片树荫之下,足下沙沙的细响,像生命的耳语。秋风瑟瑟,吹奏着哀伤的弦韵。天高云淡中,掠过一群雁影。突然间,一片落叶闯入我的视线,轻轻地拂过我的脸颊,悄悄地在秋风中旋转,慢慢地落向地面。我缓缓地伸出手掌,让它飘进我的手心。

13. Walking alone in the courtyard, I stepped into a patch of shade beneath the trees, the soft rustling of my footsteps like the whispers of life. The autumn wind howled, playing sad melodies. Amidst the high sky and light clouds, a flock of geese flew past. Suddenly, a fallen leaf entered my line of sight, gently brushing against my cheek, spinning silently in the autumn wind, and slowly descending to the ground. I slowly extended my hand, letting it drift into my palm.

14. 落叶飘向冥冥世界,归于沉寂。没有什么力量可以挽回一片落叶,让它重回枝头,鲜绿如初。这是一种流逝,一段自然的过程。它最后将深入泥土,化为淤肥,滋养另一个新的生命,这是它自身的延续和超越,也是落叶美丽的瞬间的永恒。

14. The fallen leaves drift towards the mysterious world, returning to silence. No power can reclaim a single leaf, allowing it to return to the branch and regain its fresh green as before. This is a passing, a natural process. In the end, it will sink deep into the soil, transform into humus, and nourish another new life. This is the continuation and transcendence of the leaf itself, as well as the eternity of the moment of its beauty.

15. 熟透了的小红豆,有的像玛瑙,有的像珍珠挂满枝头,和那茂密的绿叶组成了一把小花伞,真惹人喜爱啊!

15. The ripe red beans are like agates and pearls, hanging on the branches, forming a little flower umbrella with the lush green leaves, truly charming and lovely!

16. 春日嫣嫣,嫩叶吐翠,它们犹如新生的婴儿,娇嫩而新鲜,它们欣喜地开始了自己的生命之路,这就是欢快的前奏吧;夏日悠悠,树叶带着幽深的绿,静静地品味着生命的喜悦,这是美丽而又悠长的主体吧;秋日漫漫,树叶安然地落在地上,那是它们最终的归宿,生命就此终结,这就是婉转而又忧伤的尾声了。或许它的梦想已经破灭,但是,它却没有丝毫的悲伤,它微笑如初。

16. In the spring, the flowers are bright and the tender leaves burst into green, as if they are newborn infants, delicate and fresh. They joyfully embark on their path of life, which is the cheerful prelude; in the summer, the leaves carry a deep green, quietly savoring the joy of life, which is the beautiful and enduring main theme; in the autumn, the leaves gently fall to the ground, their ultimate destination, where life comes to an end. This is the graceful and melancholic coda. Perhaps its dreams have been shattered, but it has no trace of sadness, smiling as before.

17. 落叶,是寂寞的,在这个秋天他孤寂的落下,他是秋天的主旋律,也是象征着万物的终极。枫叶染红了,银杏飘落了,怜惜他无法在寒冬中屹立,无法在陪伴我走过粉妆玉砌的世界。他却是那么潇洒,不带任何伤感。他匆匆的来在秋天又匆匆的走,那么忙碌,不留一丝间隙。

17. Leaves, they are lonely; in this autumn, they fall alone,孤寂地落下。 They are the main melody of autumn, and also symbolize the ultimate of all things. Maple leaves turn red, ginkgo leaves fall, pitiful that they cannot stand firm in the winter cold, cannot accompany me through the world adorned with fine powder and jade. Yet they are so graceful, without any sadness. They come quickly in autumn and leave quickly, so busy, leaving not a single gap.

18. 听着窗外风吹着树叶的声音,一片片枯叶盘旋着落了下来。如一只只蝴蝶,盘旋飞舞;如一个个气泡,在空中飘扬;如一颗颗黄宝石,滴撒而下。

18. Listening to the sound of the wind blowing through the leaves outside, a leaf after another spiraled down. Like a butterfly, it twirled and danced; like a bubble, it floated in the air; like a yellow gemstone, it dripped down gently.

19. 北国的落叶,渲染出一派多么悲壮的气氛!落叶染作金黄色,或者竟是朱红绀赭罢。最初坠落的,也许只是那么一片两片,像一只两只断魂的金蝴蝶。但接着,便有哗哗的金红的阵雨了。接着,便在树下铺出一片金红的地毯。而在这地毯之上,铁铸也似的,竖着光秃秃的疏落的树干和枝桠,直刺着高远的蓝天和淡云。

19. The fallen leaves in the northern land create an atmosphere of such heroism and sorrow! The leaves are dyed in golden yellow, or perhaps in crimson and ochre. Initially, maybe just a few leaves fall, like a pair of soul-crushed golden butterflies. But then, a torrent of golden red rain begins. Next, a carpet of gold and red spreads beneath the trees. Upon this carpet, there are iron-cast-like, bare, sparse trunks and branches standing, piercing the distant blue sky and faint clouds.

20. 大地穿上了一件金黄色的毛衣,枯黄的扬树叶和鲜艳的枫叶飘落下来,好象是几只彩色的蝴蝶在空中飞舞。虽然寒霜降临,可青松爷爷还穿着碧绿碧绿的长袍,显得更加苍翠。花园里,**争芳斗艳,红的如火,粉的似霞,白的像雪,美不胜收。柿子树上的叶子全都落了,可黄澄澄的柿子还挂在指头,像一个个大大小小的橘黄灯笼,红通通的海棠把树枝都压。

20. The earth has put on a golden yellow sweater, with withered willow leaves and bright maple leaves falling, as if several colorful butterflies are dancing in the air. Although the frost has descended, Grandpa Pine is still wearing his emerald green robe, looking even greener. In the garden, the flowers vie with each other in beauty, red as fire, pink like a sunset, white as snow, a sight to behold. All the leaves on the persimmon trees have fallen, but the golden yellow persimmons still hang on the branches, like variously sized orange lanterns. The bright red crabapples are so heavy that they bend the branches.

21. 秋天的树叶就是这样五彩缤纷,黄的如金,绿的如玉,红的如火等等,把秋姑娘打扮得格外妖娆。一阵凉风拂过,金黄的树叶,摇拽着一把把小扇子,从空中飘飘而下,似乎在诉说着一个美丽的童话。

21. The autumn leaves are so colorful, yellow like gold, green like jade, red like fire, etc., making the autumn girl look particularly enchanting. A cool breeze passes by, the golden leaves fluttering like tiny fans, descending from the sky, as if telling a beautiful fairy tale.

22. 秋风凄凉凉的,卷起漫漫黄沙,凋谢的叶儿随它漫天飞舞。一片片如蝶,如精灵,在天空中久久飘零,不肯落下。好一会儿,它又安静地躺在地上,孤独地诉说悲寂,一切都是那么安静。没有听到丰收的喜悦,没有看到硕果累累,更没有办法想象出这本是我等待盼望的秋。在这个秋季,唯一的怕是只有落叶了罢!本说秋的旋律是紧张激进的,可却体会不出它的节奏,更像是《汉宫秋月》中的无奈和惆怅。本想秋是景色宜人,风景如画的欢快,真实的却是光秃秃的枝干,稀疏的树木。

22. The autumn wind is cool and bleak, sweeping up endless yellow sand, with withered leaves dancing in the air. They flutter like butterflies, like sprites, lingering in the sky for a long time, unwilling to fall. After a while, they quietly lie on the ground, alone, narrating their sadness and loneliness. Everything is so quiet. There is no joy of harvest, no sight of abundant fruits, and it is impossible to imagine that this is the autumn I have been waiting and longing for. In this autumn, the only fear is perhaps only the falling leaves! It was said that the melody of autumn is tense and aggressive, but one can't feel its rhythm; it is more like the helplessness and melancholy in the song "The Autumn Moon over the Han Palace." I thought autumn would be pleasant and picturesque, a joyous season, but the reality is bare branches and sparse trees.

23. 落叶,有的像只船正乘风行驶,有的像杂技演员翻着跟头落下,有的像滑翔机平平地兜着圈子盘旋而下。

23. The falling leaves resemble a ship sailing with the wind, others like acrobats somersaulting down, and some like gliders gliding in circles and descending gracefully.

24. 这些飘落的叶子,好像是仙女撒下的五颜六色的花瓣。

24. These falling leaves seem like colorful petals scattered by fairies.

25. 落叶,是你点缀了秋天的丛林,那丛林就像一幅山水画卷,使秋天更加绚烂,是你像舞蹈家一样快乐的舞蹈,像蝴蝶一样飘飞,才给我们带来了美的感受。

25. The falling leaves, you are the one who adorns the autumnal forest, which resembles a scroll of landscape painting, making autumn even more brilliant. It is your joyful dance like a dancer and fluttering like a butterfly that brings us the sense of beauty.

26. 枯黄的落叶,一片、两片,轻悠悠地飘落在水面上,像无数只小船,顺风慢慢地荡走。

26. Withered leaves, one by one, two by two, gently drift on the water surface, like countless tiny boats, slowly sailing away with the wind.

27. 我盼望已久的秋天终于来了,那片叶子蜻蜓点水般在我的眼中留下惊鸿一瞥,轻而易举的刺透了我心里的阴郁,冗长杂乱的烦恼也像秋天的飞扬黄叶,终将尘埃落定。?>

27. The autumn I have been eagerly waiting for has finally arrived, and that leaf leaves a fleeting impression in my eyes like a dragonfly dipping its wings, effortlessly piercing through the gloom in my heart. The lengthy and chaotic worries are like the flying autumn leaves, eventually settling to the ground.

28. 瞧,那枫树叶火红火红,红得发光,红得鲜亮,在秋风吹拂下一个劲儿地飘舞,在夕阳照耀下一个劲地笑,在人们的称赞中一个劲儿地展示自己柔美的身资.望着火红的枫树,我不禁想起了唐代诗人杜牧的诗句:"霜叶红于二月花。

28. Look, the maple leaves are a fiery red, so red that they glow and shine, fluttering continuously in the autumn breeze, smiling tirelessly under the setting sun, and showing off their graceful and delicate figure in the praise of people. Gazing at the fiery red maple trees, I can't help but recall the poem by the Tang Dynasty poet Du Mu: "The frostbitten leaves are redder than the flowers in February."

29. 看到落叶,我想起了满头汗珠的教师,他们用春风化雨般的教导,让我们茁壮成长;看到落叶,我想到了,感觉到了,秋天不应该是愁的;看到落叶,我想起了清洁工,他们默默无闻,在平凡的岗位上却做着不平凡的工作……看到落叶,我想起了很多、很多。

29. Seeing the falling leaves, I remember the teachers with beads of sweat on their foreheads, who nurtured us with a rain of spring breeze; seeing the falling leaves, I think of it, feel it, that autumn should not be sorrowful; seeing the falling leaves, I remember the cleaners, who work quietly and do extraordinary things on their ordinary posts... seeing the falling leaves, I remember a lot, a lot.

30. 这些落叶最终落在了哪里呢?有的落在了水泥地上,有的飘进了清澈的河中。在水泥地上,落叶被踩得沙沙作响,仿佛在向人们述说着秋天的故事。而在河中,落叶随波逐流,如同一只只远行的船只,带着秋天的寄语,奔向了更远的地方。

30. Where did these fallen leaves finally end up? Some landed on the concrete ground, while others drifted into the clear river. On the concrete ground, the leaves were stepped on, making a rustling sound, as if telling people the story of autumn. In the river, the leaves were carried by the current, like distant ships, carrying autumn's messages, heading towards even farther places.

31. 落叶,像一只只美丽的蝴蝶,当它们落下的时候,它们每一个旋转着的舞姿都让人感到它们就是一只美丽的蝴蝶,它们在微风的伴随下,踩着风的鼓点旋转着优美的舞姿,回到了大地吗妈的怀抱。

31. The fallen leaves, like beautiful butterflies, as they descend, each of their swirling dance moves makes one feel as if they are indeed a butterfly. Accompanied by a gentle breeze, they dance gracefully to the rhythm of the wind, eventually returning to the embrace of Mother Earth.

32. 这时,一片桃形的叶子落在我的面前,我捧在手里想:它可能是孙悟空偷仙桃时,不小心碰掉的一棵小小的仙桃吧?它一落到凡间,变成了一片小小的树叶了。我放在鼻子下面闻了闻,好象真有一般子桃儿的香气呢!

32. At this moment, a peach-shaped leaf fell in front of me, and I held it in my hand, thinking: Could it be a tiny peach that the Monkey King accidentally knocked off while stealing the immortality peaches? As soon as it fell to the mortal world, it turned into a tiny leaf. I sniffed it under my nose, and it seemed to truly have the fragrance of a peach!

33. 落叶匆匆走过。但我无法想象生命尽头最后的门槛,它的后面究竟有什么。但我想每一棵临近它的生命之树,都将最后一刻飘飞最后的一片叶子。

33. The fallen leaves hurriedly pass by. But I cannot imagine what lies beyond the final threshold of the end of life. Yet, I believe that every life tree nearing it will, in its last moment, flutter its last leaf.

34. 突然袭来的一阵暖风,更多的叶子飘落了下来,就如秋天的蝶在空中翩翩起舞。可也如深秋的蝶,消逝得那么快,如此地无声无息,只能在瞬间捕捉到它的美丽。小脚小心翼翼地踩在秋天的落叶上,发出清脆悦耳的响声,萦绕在耳畔。

34. A sudden warm breeze swept over, causing more leaves to fall, dancing in the air like autumn butterflies. Yet, just as the butterflies of late autumn, they vanished so quickly and silently that one could only catch a glimpse of their beauty in a moment. The little feet tread carefully on the autumn leaves, producing a crisp and pleasant sound that lingered in the ears.

35. 弯腰拾起那片落叶,端详着,不禁想追溯它年轻时的模样。它一定青翠嫩绿,一定脉络分明,但纵使它具有惊世骇俗的生命华彩,也不能背离自然的规律。在云卷云舒,潮涨潮落之间,它柔软的叶片不知不觉中变得干枯,叶面上的抹抹橘黄是风雨拂过留下的烙印。

35. Bending over to pick up that fallen leaf, I examine it, can't help but want to trace back to its youthful appearance. It must have been a vivid emerald green, with distinct veins, but even with its stunning and extraordinary vitality, it cannot deviate from the laws of nature. Amidst the clouds rolling in and out, the ebb and flow of tides, its soft leaves unknowingly turned dry. The streaks of orange on the leaf's surface are the imprints left by the wind and rain.

36. 落叶飘飘扬扬,我的心也随它而去。它的生命即将完结。它的生命固然很短,但却充实有趣。它年轻过,光辉过,或许当年它那旺盛的生命力与华丽的外表是那些骄花贵草所不能比拟,但它所想的绝不是对生命的留恋,而是对生命意义的领悟。或许它认为即使在生命的末端被人烧毁也是值得的,至少把它最后一丝温暖留在了人世间的某个角落。

36. The leaves flutter and drift, and my heart follows them. Its life is about to come to an end. Although its life is short, it is full and interesting. It has been young and shining, and perhaps its vigorous vitality and splendid appearance were unparalleled by those proud flowers and precious herbs. But what it thinks is not a longing for life, but an understanding of the meaning of life. Perhaps it believes that even if it is burned at the end of life, it is worth it, at least leaving the last trace of its warmth in some corner of the world.

37. 在初秋的早晨,阳光还没有完全穿透云层,微风拂过,树叶在风中摇曳。此时,枫叶已经开始变得火红,它们不再是夏季那般翠绿的色彩,而是如同烈火般炽热的红色。在微风的吹拂下,枫叶在空中摇曳生姿,宛如一个个舞动的火精灵。而梧桐叶则还停留在绿色的调调,但已经逐渐泛黄,为人们预示着秋天的到来。

37. In the early morning of autumn, the sun has not yet fully pierced through the clouds. A gentle breeze blows, and the leaves sway in the wind. At this time, the maple leaves have begun to turn fiery red, no longer the lush green of summer, but a scorching red as if from a raging fire. In the breeze, the maple leaves sway gracefully in the air, resembling dancing fire sprites. Meanwhile, the ginkgo leaves are still in the hues of green, but they are gradually turning yellow, heralding the arrival of autumn.

38. 落叶其实很美丽,只是没有多少人会去发现它们、欣赏它们。只要你认真观察的话,就会懂得发现美丽、欣赏美丽。

38. Falling leaves are actually very beautiful, but few people take the time to discover and appreciate them. As long as you observe with a serious mind, you will come to understand how to discover and appreciate beauty.

39. 瞧,那枫树叶火红火红,红得发光,红得鲜亮,在秋风吹拂下一个劲儿地飘舞,在夕阳照耀下一个劲地笑,在人们的称赞中一个劲儿地展示自己柔美的身资。望着火红的枫树,我不禁想起了唐代诗人杜牧的诗句:"霜叶红于二月花。

39. Look, those maple leaves are fiery red, so red they seem to glow, so bright they shine. They keep fluttering in the autumn breeze, smiling brightly in the glow of the setting sun, and continuously showcasing their graceful and delicate figures amidst people's praise. Gazing at the fiery red maple trees, I can't help but recall the lines from the poem by the Tang Dynasty poet Du Mu: "The frosty leaves are redder than the flowers in February."

40. 树还是树,叶还是叶,操场还是操场,还是上小学的样子,但是内心却不像小学时那样的开心,甚至空洞洞的。为之陪衬的也只有满地的落叶。

40. The trees are still trees, the leaves are still leaves, the playground is still the playground, it still looks like primary school, but the heart is not as joyful as it was in primary school, even hollow. Accompanying it are only the fallen leaves scattered on the ground.

41. 我在枫树林里漫步,周围都是树。秋天的季节已经来到了,亦将逝去。被秋风带走的是什么呢?是思念?还是快乐?……心弦已然随风飘荡。心中存留着无尽的幻想,依旧停留在那个花开的季节。在这个叶落的季节,亦会留下什么呢?是那份纯真,还是那份**?时间的变迁与逝去,冲淡了心中曾经的执着,却留下令人辛酸的回忆。时间的无涯,摸不透时间的外墙,也把握不住它的双翼。它过的是那么快,也许,它也如落叶一般无痕。来的是那么无声无息,去的又是那么匆匆,那么平静。

41. I漫步 in the maple forest, surrounded by trees. The season of autumn has arrived and is about to pass. What does the autumn wind carry away? Is it longing? Or joy? ... The strings of my heart have already been swayed by the wind. There are endless fantasies lingering in my heart, still stuck in the season of blooming flowers. In this season of falling leaves, what will be left behind? Is it that innocence, or something else? The passage of time and its departure have diluted the once-firm determination in my heart, but left behind are painful memories. The boundlessness of time, the unpenetrable outer wall of time, and the inability to grasp its wings. It passes so quickly, perhaps, just like the leaves, leaving no trace. It comes in silence, and departs in a hurry, yet so calmly.

42. 看着这枯黄的叶子,似乎也明白了什么。在这似水年华,恍然间醒悟,自己浪费了多少光阴。直到现在,方如一梦彻醒。迷迷糊糊走过那么多年,追求的究竟是什么?笑自己太傻,多少年来,问苍天自己追求什么,天亦无回。笑自己太痴,多少年来,为了一个梦,执着地追求,蓦然回首,一切亦然无成。亦是笑叹词穷,无言达心愁。为了一个完美的结局,风风雨雨走过那么多年。回首往事,记忆早已模糊,一切亦如这枫叶一片片落。再次打开内心的窗户,走过那条漫长的路,它已离我们很远。

42. Looking at these withered yellow leaves, it seems I have also understood something. In these years like flowing water, I suddenly wake up to realize how much time I have wasted. Until now, it's as if I've awakened from a dream. In a daze, I've walked through so many years, but what have I been pursuing? I laugh at my own foolishness, for so many years, I've asked the heavens what I pursue, but they have no reply. I laugh at my own folly, for so many years, I have been obsessed with chasing a dream, only to look back and find that everything has come to nothing. It's also a laugh at the words being exhausted, and the inability to express the heartache. For a perfect ending, I've walked through so many years of ups and downs. Looking back at the past, the memories have long faded, everything is like these maple leaves falling one by one. Reopening the windows of my heart, walking through that long road, it has already been far from us.

43. 拾起几片像小精灵似地跌落在我脚前的落叶,我惊奇地发现,秋天的落叶竟也这般多姿多彩:浓绿并未退尽,却平添了成熟的金色;它,或许已经苍老,面部只有一片褐色。它,虽无晚霞般绚烂多彩,虽无柳树那般轻柔飘逸,但足以动人心弦。绿如玉,褐如夜,金如霞……在地上交织成一幅五彩的画卷。

43. Picking up a few leaves that fell like little sprites in front of my feet, I was amazed to find that the autumn leaves were also so diverse and colorful: the deep green had not entirely faded, but added a mature golden hue; it, perhaps already old, with only a patch of brown on its face. Although it lacks the resplendent colors of the sunset or the gentle, flowing elegance of willow trees, it is enough to touch the heartstrings. Green like jade, brown like night, golden like sunset…… They intertwine on the ground to form a colorful tapestry.

44. 在初秋的时节,落叶开始悄然飘落,为大地披上了一层金黄的外衣。在这个季节里,枫叶和梧桐叶是最为常见的落叶,它们在逐渐凋零的过程中,展现出了别样的美与魅力。

44. In the early autumn, the leaves begin to quietly fall, covering the earth with a golden robe. During this season, maple leaves and wutong leaves are the most common types of deciduous leaves. As they gradually wither, they display a unique beauty and charm.