名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

西湖美景入诗篇,古典佳作传千古

面书号 2025-01-03 23:33 8


1. 接天莲叶无穷碧, 映日荷花别样红。

1. The lotus leaves stretch to the sky, their green infinite; The lotus flowers reflect the sun, their red extraordinary.

2. 荷花开后西湖好,载酒来时。欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》

2. After the lotus flowers bloom, West Lake is beautiful; when carrying wine comes the time. — Ouyang Xiu, "The Beauty of West Lake After the Lotus Flowers Bloom"

3. 山水若从奇处看,西湖终是小家容。 西湖 [清]周起渭 天边明月光难并,人世西湖景不同。

3. If the mountains and rivers are viewed from a unique perspective, the West Lake is no match for its grandeur. The West Lake [Qing Dynasty] Zhou Qiwei: The brightness of the moon in the sky is difficult to compare, the scenery of the West Lake in the world is different.

4. 古人又把荷花比作光彩照人的美女,称之:“红白莲花开共塘,两般颜色一般。

4. The ancients also compared the lotus flower to a resplendent beauty, calling it: "The red and white lotus flowers bloom together in the pond, both colors being the same."

5. 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

5. Old friends bid farewell at the Yellow Crane Tower, as the willow smoke and blooming flowers of March descend upon Yangzhou. The solitary sail and its distant silhouette fade into the endless blue sky, leaving only the Yangtze River flowing to the horizon.

6. 明代王瀛《苏公堤》中“荫浓烟柳藏莺语,香散风花逐马蹄”的诗句。诗句集中描写了苏堤醉人的景色。“西湖风景六条桥,一株杨柳一株桃。”每到阳春三月,柳丝轻扬,翠浪翻空,碧桃吐艳,红霞满地,十里长堤,弥漫着绿烟彩雾,馨香馥郁,令人陶醉。明代张宁《苏堤春晓》诗道:“杨柳满长堤,花明路不迷。画船人未起,侧枕听莺啼。”南宋吴唯信《苏堤清明即事》诗云:“日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。”陆游也有 “花满苏堤柳满烟”的诗句。可见,写苏堤都离不开烟柳、红桃、歌莺。

6. The poem "Su Gong Dike" by Wang Ying of the Ming Dynasty, which reads, "The dense shade of the willows hides the warbling of orioles, and the fragrance of the flowers follows the horse's hooves." This passage vividly depicts the intoxicating scenery of Su Dike. It goes like this, "The scenery of West Lake, six bridges, a willow tree and a peach tree." Every spring, when the willow branches sway gently, the green waves rise into the air, the blooming peaches are radiant, the red clouds are scattered on the ground, the ten-mile long embankment is filled with green smoke and colorful mist, fragrant and intoxicating. Zhang Ning of the Ming Dynasty wrote in his poem "Spring Dawn on Su Dike," "Willows line the long embankment, flowers illuminate the path, not easy to be lost. The painted boat people have not yet risen, leaning on the pillow, listening to the oriole's chirping." Wu Weixin of the Southern Song Dynasty wrote in his poem "Events on Qingming at Su Dike," "At dusk, the flutes and songs are put away, and the ten thousand willows belong to the orioles." Lu You also has the line, "Flowers are full on Su Dike, willows are shrouded in mist." It can be seen that when writing about Su Dike, one cannot avoid mentioning the willow smoke, red peaches, and singing orioles.

7. 宋家万里中原土,博得钱塘十顷湖。 闻意索三门湾以兵轮三艘迫浙江有 [清]康有为 凄凉白马市中箫,梦入西湖数六桥。

7. The Song family's land spans ten thousand miles in the central plains, and they have won a lake of ten acres in Qiantang. Upon hearing the intention to occupy the Sanmen Bay with three military ships, forcing into Zhejiang, [Qing Dynasty] Kang Youwei laments in the desolate White Horse Market, dreaming of entering the West Lake and counting the six bridges.

8. ------苏轼《饮湖上初晴后雨》雪:忽如一夜春风来,千树万树梨花开。------岑参《白雪歌送武判官归京》梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。

8. Su Shi's "Drinking Wine on the Lake After the Rain and Snow": Suddenly, as if a spring breeze came in a night, the blossoms of the pear trees are in full bloom.岑参's "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital": The plum blossoms are three shades whiter than the snow, but the snow is outshone by the plum blossoms' fragrance.

9. 袁宏道《西湖总评》诗。问道若有得,兰桡系柳津。

9. The poem "General Review of West Lake" by Yuan Hongdao. Asking if there is anything gained, the orchid paddle is moored at the willow jetty.

10. 宋代曾在富阳石头山(今鹳山)设观涛所;而元代杨维桢“风送江声万里潮”正是在这一带的记载;清代陈子澜《恩波桥诗》又有“山水绕城春作涨,江涛入海夜通潮”之作。北宋刘克庄有“惟有浙江潮事好,肯随逐客到严州”;南宋谢翱又有“潮信到严滩”的诗句(这里所指的严滩即严子陵钓台一带的急流险滩);元代仇远有“直上严滩势始平”;而清代黄仲则更有“海潮连日大,直过子陵滩”的诗句。

10. The Song Dynasty once established a viewing platform at Fuyang Stone Mountain (now known as Gan Mountain); the Yuan Dynasty's Yang Weizhen's "The wind carries the sound of the river's waves for ten thousand miles" is a record from this area; and in the Qing Dynasty, Chen Zilan's poem "Enbo Bridge" has the lines "The mountains and rivers encircle the city, spring swelling, the river waves flow into the sea at night." Liu Kezhuang of the Northern Song Dynasty had the lines "Only the Zhejiang tide is good, willing to follow the travelers to Yanzhou"; Xie Ao of the Southern Song Dynasty had the line "The tide message reaches Yan滩" (where Yan滩 refers to the swift and dangerous rapids around Yan Zilin's fishing platform); Qiu Yuan of the Yuan Dynasty had the line "Straight up to Yan滩, the momentum begins to even out"; and Huang Zhongze of the Qing Dynasty had the line "The sea tide has been large for several days, directly passing through Zilin滩."

11. (欧阳修) 题临安邸 ——林升 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休? 暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州! 饮湖上初晴后雨 ——苏轼 水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。 欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

11. (Ouyang Xiu) Title: Song of Lin'an Mansion —— Lin Sheng Beyond the mountains, there are taller mountains; beyond the towers, there are higher towers. When will the songs and dances on West Lake cease? The warm breeze makes the visitors drunk, and they treat Hangzhou as Bianzhou! Drinking on the Lake After the Rain —— Su Shi The water glitters beautifully in the sunshine, and the mountains look mysterious in the rain. If I were to compare West Lake to a beauty, she would be suitable for both light makeup and heavy makeup.

12. 惊涛来似雪,一座凛生寒。 平湖秋月 [宋] 孙锐 月冷寒泉凝不流,棹歌何处泛归舟。

12. The roaring waves come like snow, a mountain is born with cold. Autumn Moon Over a Calm Lake [Song Dynasty] Sun Rui Moon cold, the spring water freezes and does not flow, where does the boat song float back?

13. 莫向西湖歌此曲,水光山色不胜悲。 忆西湖 [明]张煌言 梦里相逢西子湖,谁知梦醒却模糊。

13. Do not sing this song by the West Lake, for the water's luster and mountain colors are too melancholic. Remembering the West Lake [Ming Dynasty] Zhang Huangyan In dreams I meet with the West Lake beauty, but upon waking, all is blurred and hazy.

14. 翠幕烟绡藏不得,一声声在画桥西。 西湖留别 [唐]白居易 征途行色惨风烟,祖帐离声咽管弦。

14. The green curtain and misty silk cannot hide, for the sound echoes from the west of the painted bridge. "Leaving the West Lake" [Tang Dynasty] Bai Juyi On the journey, the appearance is somber with the smoke and mist, The farewell tent's sounds are stifled, the strings and flutes weeping.

15. 一代繁华如昨日,御街灯火月纷纷。”元代诗人萨都刺描写杭州清河坊的诗句,杭州楼外楼菜馆 “西湖醋鱼何时美,独数杭州楼外楼”。

15. "A generation of prosperity as if it were yesterday, the palace street lights and the moon are scattered." These are the verses of the Yuan Dynasty poet Sa Ducai describing the Qinghe坊 in Hangzhou. The Hangzhou Lao Wai Lou restaurant says, "When will the West Lake Vinegar Fish be delicious? Only count the Lao Wai Lou in Hangzhou."

16. 折取一技入城去,教人知道已春深。 南屏晚钟 [明] 万达甫 玉屏青障暮烟飞,给殿钟声落翠微。

16. With a skill in hand, I enter the city, to let people know that spring is deep. [Ming Dynasty] Wan Daifu, Southern Screen's Evening Bell The jade screen's green barrier is shrouded in evening mist, the sound of the palace bell falling amidst the greenery.

17. [宋] 苏轼

17. [Song Dynasty] Su Shi

18. 放棹西湖月满衣,千山晕碧秋烟微。二更水鸟不知宿,还向望湖亭上飞。--董斯张《夜泛西湖》

18. The boat floats on West Lake, the moon full, my clothes drenched in its glow; thousands of mountains shimmer in the faint autumn mist. At the second watch, water birds don't know where to roost, still flying towards the Wanging Lake Pavilion. -- Dong Sizhang, "Evening Sailing on West Lake"

19. 宋 · 杨万里

19. Song Dynasty · Yang Wanli

20. 宋郑清之有诗句云:“径行塔下几春秋,每恨无因到上头”。

20. Song Zhengqing had a poem that goes: "Walking under the pagoda for several years, I always regret not being able to reach the top."

21. 就中只觉游鱼乐,我亦忘机乐似鱼。 西湖柳枝词 [清] 田庶 短长条拂短长堤,上有黄莺恰恰啼。

21. Only aware of the joy of the swimming fish, I too forget my worries, enjoying like a fish. "The Verse of the Willow Branches of West Lake" [Qing Dynasty] Tian Shu Short willow branches sweep over short embankments, Above, a yellow oriole sings exactly.

22. 行到孤山西,夜色已苍苍。清吟杂梦寐,得句旋已忘。

22. Arriving at the Western Solitary Mountain, the night has turned deep and dark. With clear singing mixed with dreams, the moment I find a line, I already forget it.

23. 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

23. Beyond the mountains, there are still more mountains, and beyond the buildings, there are more buildings. When will the music and dance at West Lake cease? The warm breeze intoxicates the visitors, turning Hangzhou into Bianzhou.

24. 处处回头尽堪恋,就中难别是湖边。 杭州回舫 [唐]白居易 自别钱塘山水后,不多饮酒懒吟诗。

24. Every turn back is full of longing, but hardest to leave is the lakeside. Hangzhou's Returning Boat [Tang Dynasty] Bai Juyi After parting from the mountains and rivers of Qiantang, I do not drink much and am lazy to compose poems.

25. 千金募战士,万里筑长城。何时青冢月,却照汉家营?

25. Raise warriors with a thousand talents, build the Great Wall over ten thousand miles. When will the moonlight of the green tomb shine upon the Han camp?

26. 何不择扬州西湖 苏轼爱杭州西湖,赞美她,为何不终杭州西湖 值得深思矣!!! 轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。芳草长堤,隐隐笙歌处处随。

26. Why not choose the West Lake in Yangzhou? Su Shi loved the West Lake in Hangzhou and praised it, so why not choose Hangzhou's West Lake? This is worthy of deep thought!!! The little boat with a short oar is so pleasant on the West Lake, with its winding green waters. The long embankment is lush with flowers, and the soft sounds of flutes and songs can be heard everywhere.

27. 碧波方圆五公里,满湖诗句惹秋风。” 宋代大诗人苏东坡的佳作更具神韵和特色。

27. "The blue waves extend for five kilometers around, filling the lake with verses that attract the autumn wind." The outstanding works of the great Song Dynasty poet Su Dongpo are even more enchanting and distinctive.

28. 菰蒲无边水茫茫,日驼春色向孤山,荒草无情不记年,凡人着眼看青山。

28. Reeds and lotus plants stretch to the horizon, water boundless and vast, the sun carries the spring colors towards the solitary mountain, wild grass indifferent to the passage of time, common folk gaze upon the green mountains with eyes wide open.

29. 翠黛不须留五马,皇恩只许住三年。 绿藤阴下铺歌席,红藕花中泊妓船。

29. There's no need to retain the jade for five horses, the imperial grace only allows a stay of three years. Under the green vine shadows, a song seat is spread, and in the midst of red lotus flowers, a brothel boat is moored.

30. 若教生在西湖上,也是须供使宅鱼。 重别西湖 [唐]李绅 浦边梅叶看凋落,波上双禽去寂寥。

30. If students were to study by the West Lake, they would also need to provide fish for the mansion. [Tang Dynasty] Li Shen's Farewell to the West Lake By the riverbank, the plum leaves are seen withering and falling, Above the waves, the pair of birds depart in solitude.

31. 春游之盛,西湖未能过也。姜夔《琵琶仙·双桨来时》

31. The grandeur of the spring outing has not been surpassed by the West Lake. From Jiang Kui's "Bipu Xian·When the Double Oars Come."

32. 西湖又还春晚,水树乱莺啼。仲殊《诉衷情·宝月山作》

32. The West Lake is once again in the late spring, with water and trees echoing the confused cries of orioles. Zhongshu's "Exposition of Sincere Affection · Poem at Bao Yue Mountain."

33. 孟浩然有《与颜钱塘登樟亭望潮作》一首诗:百里闻雷震,鸣弦暂辍弹。府中连骑出,江上待潮观。

33. Meng Haoran has a poem titled "Yu Yan Qian Tang Deng Zhang Ting Wang Chao Zu" (On the occasion of climbing Zhang Ting with Yan Qian Tang to watch the tide): A hundred miles away, the thunderous sound is heard, The resonant strings are momentarily laid aside. The horses from the government compound ride out, They wait by the river to watch the tide advance.

34. 白苹红蓼西风里,一色湖光万顷秋。 涌金门见柳 [元] 贡性之 涌金门外柳如金,三日不来成绿阴。

34. In the west wind, white pampas grass and red reeds, a vast expanse of lake water in autumn. Seeing the willows at Yongjin Gate [ Yuan ] Gong Xingzhi, the willows outside Yongjin Gate are like gold, and after three days without coming, they have become a green canopy.

35. 御罗屏底翻歌扇,忆西湖、临水开窗。吴文英《风入松·桂》

35. Beneath the jade screen, a song fan flips, recalling the West Lake where windows are opened by the water. Wu Wengying's "Breeze Entering Pine · Osmanthus."

36. 诗歌的第一句是地点,第二句是远景。孤山坐落在西湖的后湖与外湖之间,峰峦叠翠,上有孤山寺,登山观景,美不胜收。

36. The first line of the poem describes a location, and the second line depicts a distant view. The solitary island is situated between the back and outer lakes of West Lake, with its peaks covered in greenery. There is a temple on the top of the mountain, from where one can enjoy panoramic views, breathtakingly beautiful.

37. 吴侬生长西湖住。舣画舫听棹歌父。苏堤万柳春残,曲院风荷番雨。--冯子振《鹦鹉曲·忆西湖》

37. I grew up in the West Lake, living by the riverside. Boarding a painted boat, I listen to the singing of the oarsmen, father. The Suzhou Causeway is adorned with willows in the waning spring, and the curved courtyard is filled with lotus flowers in the sudden rain. -- Feng Zizhen, "Parrot Quatrain: Remembering the West Lake"

38. [清] 许承祖

38. [Qing Dynasty] Xu Chengzu

39. 凭君吟此句,题向望涛楼。 和西川李尚书汉州微月游房太尉西湖 [唐]刘禹锡 木落汉川夜,西湖悬玉钩。

39. Listen to my verse, and inscribe it on the Wangtao Tower. Accompanying the Western Sichuan Minister Li Hanzhou on a moonlit tour of the West Lake [Tang Dynasty] Liu Yuxi Leaves fall over the Han River at night, the West Lake hangs like a jade hook.

40. 1描写西湖的古诗

41. 钱 塘 湖 春 行

40. Poem Describing West Lake 41. Spring Walk Around Qiantang Lake

42. 前一句点出钱塘湖的方位和四周“楼观参差”景象,两个地名连用,又给读者以动感,说明诗人是在一边走,一边观赏。后一句正面写湖光水色:春水初涨,水面与堤岸齐平,空中舒卷的白云和湖面荡漾的波澜连成一片,正是典型的江南春湖的水态天容。

42. The previous sentence points out the location of Qiantang Lake and the "scattered" view of buildings around it, using two place names consecutively, which also gives the reader a sense of movement, indicating that the poet is walking and observing at the same time. The latter sentence directly describes the lake's water and color: as the spring water begins to rise, the water level is even with the embankment, and the floating white clouds in the sky blend seamlessly with the undulating waves on the lake, forming a typical view of the spring lake in Jiangnan.

43. 休暖风薰得游人醉,安肯为君妍,担头原自插梅花,心知口难传,独骑款段绕湖归,直把杭州作汴州,此地说湖心。

43. The warm breeze from the rest makes the travelers drunk, how could they be willing to beautify for you? They originally wanted to wear plum blossoms on their heads, knowing that words are hard to convey. Alone, they ride a steady horse around the lake and return, treating Hangzhou as if it were Bianzhou, this place saying it is the center of the lake.

44. 繁艳彩毛无处所,尽成愁叹别溪桥。 岳鄂王墓 [元]赵子昂 鄂王墓上草离离,秋日荒凉石兽危。

44. Wherever the lush, colorful feathers may have been, they all turn into sighs of farewell at the bridge by the stream. The Tomb of Emperor Yu of the Southern Song Dynasty [Yuan Dynasty] Zhao Ziyang The grass around the tomb of Emperor Yu is sparse, and in autumn, the desolation is highlighted by the perilous stone beasts.