Products
面书号 2025-01-03 07:08 9
1. 三月 风雨相逢初一头 沿村瘟疫万民忧 清明风若从南起 预报丰年大有收
1. In March, the first day of the lunar year meets the wind and rain. The epidemic spreads through the village, causing great concern among the people. If the Qingming wind starts from the south, it's a sign of a bountiful harvest in the coming year.
2. 出门样样收,回来过遍手,该喂牛的喂牛,能编篓的编篓,最后剩下入灶口。
2. Take in everything upon departure, examine it thoroughly upon return. Feed the cows if needed, weave baskets if possible, and in the end, what remains is put into the stove.
3. 清明晴,六畜兴;清明雨,损百果。
3. If it's sunny during Qingming, livestock thrive; if it rains during Qingming, fruits suffer losses.
4. 十一月 初一有风多疾病 更兼大雪有灾魔 冬至天晴无雨色 明年定唱太平歌
4. On the first day of November, there's a lot of wind and diseases; what's more, heavy snow brings disasters and evil spirits. The winter solstice brings clear skies and no rain, and the next year will surely sing songs of peace and prosperity.
5. 它不仅在农业生产方面起着指导作用,同时还影响着古人的衣食住行,甚至是文化观念。现在使用的农历吸收了干支历的节气成分作为历法补充,并通过“置闰法”调整使其符合回归年,形成阴阳合历。
5. It not only plays a guiding role in agricultural production, but also affects the ancient people's clothing, food, housing, and even cultural concepts. The lunar calendar currently in use absorbs the solar terms from the sexagenary cycle as an addition to the calendar, and adjusts it through the "insertion of intercalary months" method to make it conform to the tropical year, forming a solar-lunar calendar.
6. 小满无雨,芒种无水。
6. If there is no rain during the Grain in Ear period, there will be no water during the Grain in Ear season.
7. 八月 秋分天气白云多 到处欢歌好晚禾 最怕此时雷电闪 冬来米价道如何
7. In August, the equinox brings many white clouds, joyous songs everywhere, and the late rice is ripe. The only fear is lightning and thunder at this time, and how will the rice prices be in winter?
8. 芒种夏至常雨,台风迟来;芒种夏至少雨,台风早来。
8. If there is frequent rain around the Grain in Ear and the Solstice, typhoons arrive late; if there is little rain around the Grain in Ear and the Solstice, typhoons arrive early.
9. 五月 端阳有雨是丰年 芒种闻雷美亦然 夏至风从西北起 瓜蔬园内受熬煎
9. In May, if the Dragon Boat Festival brings rain, it's a bountiful harvest; at the Grain in Ear season, hearing thunder is as beautiful. At the Solstice, the wind rises from the northwest, and the gardens of melons and vegetables suffer from the scorching heat.
10. 雹打一条线,霜杀一大片。
10. Hail beats a straight line, frost kills a vast area.
11. 晚稻就怕霜来早。
11. Late rice fears the frost coming too early.
12. 小寒大寒寒得透,来年春天天暖和。
12. The cold of Xiao Han and Da Han is thorough, and the next spring will be warm and sunny.
13. 甘三。 这些就是交节日,有差不过一两天。
13. Gan San. These are the exchange festivals, which differ by only one or two days.
14. 三九不冷夏不收。
14. During the Triple Nine (a very cold period in winter), it's not cold, and during summer, it's not time to harvest.
15. 夏至进入伏里天,耕田像是水浇园。?>
15. As the Summer Solstice arrives, the days become like the Dog Days, and farming becomes like watering a garden.
16. 寒露:露水以寒,将要结冰。霜降:天气渐冷,开始有霜。
16. Cold Dew: The dew becomes cold, indicating that it will freeze. Autumnal Equinox: The weather grows colder, and frost begins to form.
17. 另外,再给出一些与惊蛰有关的其他谚语,供参考:惊蛰至,雷声起。惊蛰不耙地,好比蒸馍走了气。
17. Additionally, here are some other proverbs related to the Start of Insects for your reference: When the Start of Insects arrives, thunder roars. If there is no plowing during the Start of Insects, it's like steamed buns that have lost their air.
18. 翻译:如果五月端午晴天不下雨,全年的雨水都会偏少,当问年的稻子会不结种,甚至颗粒无收,最后烂在田里。
18. Translation: If it is sunny without rain on the Dragon Boat Festival in May, there will be less rainfall throughout the year. The rice crops will not produce seeds, and even may yield nothing, eventually rotting in the fields.
19. 春雨贵似油,多下农民愁。
19. Spring rain is as precious as oil, and more of it brings worry to farmers.
20. 立冬之日起大雾,冬水田里点萝卜。
20. From the start of Lidong (the beginning of winter), there is heavy fog, and turnips are planted in the winter rice fields.
21. 立夏刮北风,旱死青苗根。
21. If there is a north wind on the day of Lixia, the roots of the young green crops will wither due to drought.
22. 芒种:麦类等有芒作物成熟。夏至:炎热的夏天来临。
22. Mangzhong: The wheat and other grain crops with bristles mature. Xiaozhi: The hot summer arrives.
23. 秋分天晴必久旱。
23. If the autumn equinox is sunny, it will be a long period of drought.
24. Solar Terms)是指中国农历中表示季节变迁的24个特定节令,是根据地球在黄道(即地球绕太阳公转的轨道)上的位置变化而制定的,每一个分别相应于地球在黄道上每运动15°所到达的一定位置。
24. Solar Terms refer to the 24 specific festivals in the Chinese lunar calendar that indicate the change of seasons. They are established based on the changes in the position of the Earth on the ecliptic (i.e., the orbit of the Earth around the Sun). Each one corresponds to a certain position reached by the Earth on the ecliptic when it moves 15°.
25. (桂) 暖雨水,冷惊蛰,暖春分。(桂) 雨水前雷,雨雪霏霏。
25. (Guì) Warm rainwater, cold惊蛰, warm 春分. (Guì) Thunder before rainwater, drizzle and snowflakes.
26. 立夏小满青蛙叫,雨水也将到。
26. When the summer solstice arrives and the Grain in Ear season begins, frogs start to croak, and the Rain Water season is also approaching.
27. 小寒再大寒,转眼又一年。
27. From Little Cold to Great Cold, in a blink of an eye, another year has passed.
28. 农谚是千百年来劳动人民的经验总结,至今仍有一定的参考价值。每年第一声春雷几时打响,在农民眼里是很重要的。
28. Folk sayings are the summary of the experiences of the working people over thousands of years, and they still hold some reference value today. When the first spring thunder rolls, in the eyes of the farmers, it is very important.
29. 先下大片无大雪,先下小雪有大片。
29. If it snows heavily first, there won't be much heavy snowfall later. If it starts with a light snow, there will be widespread snowfall.
30. 根据我国习惯,阴历正月初一和立春都认为是春的开始日。在阴历连续平年之后,立春就在阴历十二月中,和阴历正月初一隔着半个月的时光。这半个月在阴历年底,还是冬天。这就是“两春夹一冬”的意思。
30. According to our country's customs, the first day of the lunar New Year and the Spring Equinox are both considered the beginning of spring. After a series of consecutive normal lunar years, the Spring Equinox falls in the twelfth lunar month, separated from the first day of the lunar New Year by half a month. This half-month period is still winter at the end of the lunar year. This is what is meant by "two springs between one winter."
31. 小满动三车,忙得不知他。
31. The Xiaoman season starts, and three carts are in motion, busy beyond recognition.
32. 二十四节气是通过观察太阳周年运动,认知一年中时令、气候、物候等方面变化规律所形成的知识体系。二十四节气是指导农业生产的指南针,也是日常生活中人们预知冷暖雪雨的指南针。
32. The 24 solar terms are a knowledge system formed by observing the annual movement of the sun and recognizing the laws of changes in season, climate, and phenology throughout the year. The 24 solar terms serve as a compass for agricultural production and also as a guide for people in their daily lives to predict changes in temperature, frost, snow, and rain.
33. (湘) 雨水落了雨,阴阴沉沉到谷雨。(赣) 雨打雨水节,二月落不歇。
33. (Xiang) Rain falls upon the rain, the sky is gloomy all the way to the Grain Rain. (Gan) Rain beats the Rain Festival, the second month does not cease.
34. 头秋旱,减一半,处暑雨,贵如金。
34. In the early autumn drought, the harvest is reduced by half; rain during the period of "Chushu" is as precious as gold.