名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

月光如水:唯美诗句赏析,照亮心灵角落

面书号 2025-01-03 07:03 6


1. 三五明月满,四五蟾兔缺 蟾兔:月亮 《古诗十九首孟冬寒气至》

1. In the third and fifth moons, the full moon is bright, while in the fourth and fifth moons, the moon is waning. "蟾兔" refers to the moon. ("The Twenty-nine Poems of Ancient China: Cold Winter Approaches in the First Month")

2. 月下独酌 (李白)

2. Drinking Alone under the Moonlight (Li Bai)

3. 《古朗月行 》

3. "Ancient Moon Journey"

4. 又疑瑶台镜, 飞在青云端

4. Again, I suspect the mirror of the jade platform, flying in the blue clouds.

5. 浅画镜中眉,深拜楼西月。刘克庄《生查子元夕戏陈敬叟》

5. Lightly draw eyebrows in the mirror, deeply bow to the moon in the west of the pavilion. — Liu Kezhuang, "Sheng Chazi Yuanxi: A Playful Verse on the Night of the Lantern Festival" (To Chen Jing Sou)

6. 秋空明月悬,光彩露沾湿。孟浩然《秋宵月下有怀》

6. The bright moon hangs in the autumn sky, its glow wet with dew. From Meng Haoran's "Reflections on the Moonlit Night of Autumn."

7. 明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。李白《关山月》

7. The bright moon rises over the Tianshan Mountains, amidst boundless seas of clouds. The long wind blows for tens of thousands of miles, passing through the Yumen Pass. (This is a line from Li Bai's poem "Moon over the Passes.")

8. 把酒问月 李白

8. Drinking Wine and Asking the Moon — Li Bai

9. 色带长河色,光浮满月光。灵山有珍瓮,仙阙荐君王。

9. The tapestry of colors flows, light floats upon the moonlit sea. The sacred mountain holds a precious jar, the divine pavilion offers to the king.

10. 这句诗写下了登高望远的景象,清亮的明月照在松树间,清澈的泉水从石头上流淌而过。描绘了自然景观中月亮的光辉和水流的清新感,给人一种宁静和美好的感觉。

10. This poem describes the scene of looking far into the distance from a high place, with a bright, clear moon shining among the pines and crystal-clear spring water flowing over the stones. It depicts the brilliance of the moonlight and the freshness of the flowing water in the natural landscape, giving a sense of tranquility and beauty.

11. 云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。温庭筠《苏武庙》

11. Geese flying by the clouds sever their ties to the remote sky's moon, sheep returning to the Long Mountains amidst the smoke of the grasslands. — Wen Tingyun's "Temple of Su Wu"

12. 30对此怀素心,千里共明月。——德隐《新秋晚眺》

12. 30 With this pure heart, the bright moon shares its glow a thousand miles away. — De Yin, "Observing the Late Autumn in New Autumn"

13. 白兔捣药成, 问言与谁餐

13. The white rabbit has pounded the medicine ready, asked who to share it with.

14. 古人今人若流水,共看明月皆如此。李白《把酒问月故人贾淳令予问之》

14. The ancients and the moderns flow like water, all looking at the bright moon with the same wonder. From Li Bai's poem "Drinking Wine and Asking the Moon, to My Old Friend Jia Chun, I Ask for You."

15. 慈鸟夜夜向人啼,几度沙窗兔魄低。范椁《赠郭判官》

15. The compassionate bird cries to humans every night, and several times the moon's glow is low by the sandy window. Fan Guo's "Present to Guo Panjun".

16. 月下飞天镜,云生结海楼。李白《渡荆门送别》

16. Under the moon, a flying mirror in the sky, clouds form into a sea palace. From "Passing Jingmen and Taking Leave" by Li Bai.

17. 我宿五松下,寂寥无所欢。田家秋作苦,邻女夜舂寒。

17. I dwell beneath the five pine trees, lonely and without joy. The autumn farming is hard in the countryside, and the neighboring girl grinds in the cold at night.

18. 明月隐高树,长河没晓天。陈子昂《春夜别友人》

18. The bright moon hides behind tall trees, the long river vanishes at the break of dawn. From "Spring Night Farewell to a Friend" by Chen Zicang.

19. 新月曲如眉,未有团圞意。牛希济《生查子新月曲如眉》

19. The crescent moon curve resembles an eyebrow, yet it has no intention of rounding into a full moon. - From "The Crescent Moon Curve" by Ni Xi Ji

20. 明月却多情,随人处处行 宋 张先 《菩萨蛮》

20. The bright moon is so affectionate, following people everywhere. Song Dynasty, Zhang Xian, "Guoshi Man" (The Beauty and the Demoness)

21. 夜思 (李白)

21. Night Thoughts (Li Bai)

22. 云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。—— 李白《清平调》

22. The clouds wish for robes, the flowers wish for beauty, the spring breeze sweeps over the railing, and the dew is rich and lustrous. — Li Bai, "Qingping Tune"

23. 寂历秋江渔火稀,起看残月映林微。汤显祖《江宿》

23. The fishing boats' lanterns are scarce on the silent river in autumn, and I rise to see the waning moon faintly reflecting on the forest. Tang Xianzu, "River Night"

24. 月明船笛参差起,风定池莲自在香。秦观《纳凉》

24. The ship's flute starts with an uneven sound under the moonlight, the lotus flowers in the pond emit a fragrance freely when the wind stops. From Qin Guan's "Relaxing in the Cool of the Evening."

25. 知君用心如日月,事夫誓拟同生死。张籍《节妇吟寄东平李司空师道》

25. Knowing your heart is as deep as the sun and the moon, I solemnly swear to stand by my husband through life and death. From Zhang Ji's poem "An Ode to a Chaste Lady Sent to General Li Shidao of Dongping."

26. 无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。纳兰性德《蝶恋花辛苦最怜天上月》

26. It's not easy to sever the dusty ties of life, for swallows still flit, softly stepping on the curtain hook to speak. - Nalan Xingde, "The Butterfly Love Flower: The hardest to pity is the moon in the heavens"

27. 自有多情处,明月挂南楼。米芾《水调歌头·中秋》

27. In places full of affection, the bright moon hangs on the southern pavilion. — Mi Fei, "Shui Diao Ge Dou · Mid-Autumn Festival"

28. 江月去人只数尺,风灯照夜欲三更。杜甫《漫成一首》

28. The river moon is just a few feet away from the people, and the wind-lit lantern illuminates the night as if it were almost three o'clock. From Du Fu's poem "A Random Poem."

29. 滟滟随波千万里,何处春江无月明。张若虚《春江花月夜》

29. Drifting with the waves for ten thousand miles, where does the spring river lack the brightness of the moon? - Zhang Ruoxu, "Spring River, Flowers, and the Night"

30. 夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉 唐 韩愈 《山石》

30. At night's deep quiet, all insects are still; the clear moon rises over the ridge, its light entering the door. — From "Shan Shi" (Mountain Stone) by Tang Dynasty poet Han Yu.

31. 羿昔落九乌, 天人清且安

31. In times past, the archer Yi shot down the nine suns, and the heavens and humans were clear and at peace.

32. 都道晚凉天气好,有明月、怕登楼。吴文英《唐多令惜别》

32. It's said that the evening is cool and the weather is fine, with a bright moon, but I fear to climb the tower. From Wu Wengying's "Tangduo Ling: To Mourn Parting".

33. 长安一片月,万户捣衣声 唐李白《子夜吴歌四首》

33. A moon shines over Chang'an, and the sound of washing clothes fills every household. From "Four Poems of Night Song in Wu" by Li Bai of the Tang Dynasty.

34. 闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。韦应物《寄李儋元锡》

34. I hear the desire to come and inquire, looking at the moon on the western tower, how many times it has been full. Wei Yingwu's "To Li Dan Yuanxi".

35. 朗月清风,浓烟暗雨,天教憔悴度芳姿。佚名《多丽·咏白菊》

35. Bright moon and cool breeze, thick smoke and dark rain, heaven teaches the withered beauty to endure. Anonymous, "Duoli · Song Baiju"

36. 明月出天山,苍茫云海间。—— 李白《关山月》

36. The bright moon rises from Tianshan Mountain, amidst the boundless sea of clouds. ——Li Bai, "Moon over the Passes"

37. 火树银花合,星桥铁锁开。苏味道《正月十五夜》

37. Fire trees and silver flowers merge together, the iron lock of the star bridge is opened. From "The Night of the Fifteenth Day of the First Month" by Su Wei DAO.

38. 风鸣两岸叶,月照一孤舟。孟浩然《宿桐庐江寄广陵旧游》

38. The wind moans over the banks, the moon shines on a solitary boat. Meng Haoran, "Accommodation at Tonglu River and Letter to Old Companions in Guangling"

39. 花间一壶酒,独酌无相亲。李白《月下独酌四首其一》

39. A jar of wine amidst the flowers, drinking alone without a companion. Li Bai, "Four Drunken Songs Alone under the Moonlight" (First Song)

40. 今人不见古时月,今月曾照古时人 唐李白《把酒问月》

40. Men of today cannot see the moon of ancient times, but the moon of today once shone upon the people of ancient times. From Tang Dynasty poet Li Bai's poem "Drinking Wine and Asking the Moon".

41. 檐外月光吐,帘中树影斜。悠悠飞露姿,点缀池中荷。

41. Moonlight spills outside the eaves, tree shadows tilt through the curtain. The leisurely dew drops dance gracefully, adorning the lotus flowers in the pond.

42. 曲终漏尽严具陈,月没星稀天下旦。佚名《鸡鸣歌》

42. As the music ends and the hourglass runs out, solemn preparations are in full swing. The moon sets, stars are few, and the dawn breaks over the world. An anonymous poem, "The Cock Crowing Song."

43. 闲居日清静,修竹自檀栾。嫩节留馀箨,新业出旧阑。

43. In a secluded abode, tranquility reigns; the bamboo stands lush and green. Young joints retain their sheaths, new endeavors emerging from the old confines.

44. 明月净松林,千峰同一色 宋 欧阳修 《自菩提步月归广化寺》

44. Bright moon shining through the clear pine forest, a thousand peaks share the same color. — Song Dynasty, Ouyang Xiu, "Returning to Guanghua Temple on a Walk under the Moonlight at菩提"

45. 人攀明月不可得,月行却与人相随。李白《把酒问月》

45. Man cannot climb to the bright moon, yet the moon follows the man as it moves. - Li Bai, "Drinking Wine and Asking the Moon"

46. 江月去人只数尺,风灯照夜欲三更 唐杜甫《漫成一首》

46. The river moon recedes from the people only a few feet, the wind-lit lanterns illuminate the night as if it were nearly the third watch. - Tang Dynasty poet Du Fu, "Written in a Random Manner"

47. 蟾蜍蚀圆影, 大明夜已残

47. Toads eat away at the round shadow, the brightness of the great night has already faded.

48. 人生如梦,一尊还酹江月。苏轼《念奴娇赤壁怀古》

48. Life is like a dream, I pour a cup of wine for the river moon. Su Shi's "Nian Nu Jiao Chi Bi Hui Gu" (Invocating the Ancient Times at the Red Cliffs).

49. 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。李煜《虞美人春花秋月何时了》

49. The carved pillars and jade walls should still be here, but the red face has changed. - Li Yu, "When Will the Spring Flowers and Autumn Moon End?"

50. 湖光秋月两相和,潭面无风境未磨。刘禹锡《望洞庭》

50. The lake's light and autumn moon blend harmoniously, the pool surface without wind is yet unpolished. Liu Yuxi, "Looking at Dongting Lake."

51. (这个我忘了在什么时候学过啦~不过它在书上之选了前面的三句~这个是整首的)

51. (I can't remember when I learned this~ But it only selected the first three sentences in the book~ This is the whole poem)

52. 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。杜耒《寒夜》

52. Just like usual, the moon before the window, but with the plum blossoms, it is different. From Du Lai's "Cold Night."

53. 秦时明月汉时关,万里长征人未还(王昌龄:《出塞》)

53. The moon is bright under the Qin dynasty, the gates of Han are closed; the long march of ten thousand miles, the people have not yet returned. (Wang Changling: "The March to the Frontier")

54. 小时不识月, 呼作白玉盘

54. Not recognizing the moon by day, people call it a white jade plate.

55. 月黑雁飞高,单于夜遁逃(卢纶:《塞下曲》)

55. The wild geese fly high in the dark moon, the Huns flee at night (from Lu Lun's poem "Poems of the Frontier").

56. 玉人垂钓理纤钩。月明池阁夜来秋。吴文英《浣溪沙秋情》

56. The jade beauty is fishing, handling the delicate hook. In the moonlit pavilion, it's autumn tonight. Wu Wenying's "Washing Sand in Autumn Sentiment."

57. 皎皎窗中月,照我室南端。潘安《悼亡诗三首》

57. The bright moon in the window, illuminating the southern end of my room. Pan An's "Three Poems in Memory of the Deceased."

58. 明月隐高树,长河没晓天。陈子昂《春夜别友人二首其一》

58. The bright moon hides behind high trees, the long river merges into the pre-dawn sky. From "The Second Poem of Farewell to a Friend on a Spring Night" by Chen Zicang.

59. 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。苏轼《水调歌头明月几时有》

59. Men have joys and sorrows, separations and reunions, just as the moon has its dark and bright, full and waning phases. From Su Shi's "Water Regulatory Tune: When Will the Bright Moon Appear Again?"

60. 姑苏城外一茅屋,万树梅花月满天。唐寅《把酒对月歌》

60. A thatched cottage outside Suzhou city, a sky full of plum blossoms under the moon. From Tang Yin's poem "Drinking Wine and Singing to the Moon."

61. 好风胧月清明夜,碧砌红轩刺史家。白居易《清明夜》

61. A fine breeze and a dim moon on the Qingming Night, the green steps and red eaves of the governor's mansion. From Bai Juyi's "Qingming Night".

62. 梧桐真不甘衰谢,数叶迎风尚有声。张耒《夜坐庭户无人秋月明》

62. The wutong tree truly cannot bear to wither and fade, as several of its leaves still rustle in the wind. - Zhang Lie's poem "Sitting Alone in the Courtyard at Night, No One Around, the Autumn Moon is Bright."

63. 雨过月华生,冷彻鸳鸯浦。柳永《甘草子秋暮》

63. After the rain, the moonlight appears, chilling the love ducks of the riverbank. From Liu Yong's "Gancaozi: Autumn Evening."

64. 千门开锁万灯明,正月中旬动地京。张祜《正月十五夜灯》

64. Locks open to thousands of doors, lights shine bright at the midwinter's day. In the middle of the first lunar month, the capital city stirs with activity. (From Zhang Hu's poem "The Lantern Festival Night")

65. 流星透疏木,走月逆行云。贾岛《宿山寺》

65. Shooting stars pierce through the sparse trees, the moon walks against the clouds. From Jia Dao's poem "Accommodation at the Mountain Temple."

66. 烟云迷北阙,箫管识南邻。洛城终不闭,更出小平津。

66. Misty clouds obscure the northern palace, the sound of flutes identifies the southern neighbor. The city of Luoyang never closes its gates, further out lies the small flat Jin.

67. 人攀明月不可得,月行却与人相随。李白《把酒问月故人贾淳令予问之》

67. Man cannot climb the bright moon to obtain it, yet the moon follows the man as it moves. — Li Bai, "Drinking Wine and Asking the Moon, To My Old Friend Jia Chun, Whom I Command to Answer"

68. 白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?今人不见古时月,今月曾经照古人。李白《把酒问月故人贾淳令予问之》

68. The white rabbit grinds medicine from autumn to spring, the Goddess of the Moon, alone, has who as a neighbor? People of today do not see the moon of ancient times, but this moon once shone on the ancients. (Li Bai's poem "Drinking Wine and Asking the Moon, to My Old Friend Jia Chun, Whom I Command to Ask")

69. 奴为出来难,教君恣意怜。李煜《菩萨蛮花明月暗笼轻雾》

69. It's difficult for me to come out, so please, feel free to show your compassion. Li Yu's "The Beauty of the Moon: Bright and Dark, Enshrouded in Light Mist"

70. 东船西舫悄无言,唯见江心秋月白 唐 白居易 《琵琶行》

70. East boat and west ship silently silent, only see the autumn moon white in the river center. Tang Dynasty Bai Juyi, "The Song of Pipa."

71. 春宵一刻值千金,花有清香月有阴。苏轼《春宵·春宵一刻值千金》

71. A moment in spring is worth a thousand in gold, flowers have a delicate fragrance, and the moon casts a shadow. Su Shi's poem "Spring Night · A Moment in Spring Is Worth a Thousand in Gold"

72. 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺(苏轼:《水调歌头明月几时有》)

72. Men have joy and sorrow, separation and reunion, and the moon has its sunny and cloudy, full and waning phases (Su Shi: "The Tune of Water: When Will the Bright Moon Appear?")

73. 青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。李商隐《霜月》

73. Both Qing Nu and Su E can endure the cold, contending in the moon's frost for their grace. Li Shangyin, "Moonlit Frost"

74. 人生自是有情痴,此恨不关风与月。欧阳修《玉楼春尊前拟把归期说》

74. Life itself is filled with feelings of obsession, but this sorrow has nothing to do with the wind and the moon. -- Ouyang Xiu, "Yùlóu Chūn: At the Wine Table I Attempt to Speak of My Return Date"

75. 静夜沉沉,浮光霭霭,冷浸溶溶月。丘处机《无俗念灵虚宫梨花词》

75. In the tranquil night, the floating light is hazy, and the coldness permeates the soft, luminous moon. Qu Chuji, "The Poem on Pear Blossoms in the Lingxu Palace, Without Worldliness."

76. 唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶。纳兰性德《蝶恋花辛苦最怜天上月》

76. After singing by the autumn grave, my sorrow does not cease; in the spring丛中, I recognize the butterfly in pairs. Nalan Xingde, "Butterfly Love: The hardest to pity is the moon in heaven."

77. 月皎疑非夜,林疏似更秋 南朝梁庚肩吾《奉和春夜应令》

77. The moon is so bright it seems not to be night, the trees are so sparse as if it were already autumn. A poem by Geng Yanyou of the Southern Qi Dynasty, "In Response to the Command for Spring Night."

78. 惆怅晓莺残月,相别,从此隔音尘。韦庄《荷叶杯记得那年花下》

78. Melancholy with the dawn, the last crescent moon, parting, from this moment on, separated by silence and dust. Wei Zhuang, "Remembering That Year Under the Lotus Cup."

79. 长安一片月,万户捣衣声。李白《子夜吴歌四首》

79. Over Chang'an, a moon shines bright, and in every household, the sound of pounding clothes can be heard. — From "Four Songs of the Night in Wu" by Li Bai.

80. 松排山面千重翠,月点波心一颗珠。白居易《春题湖上》

80. The pine trees line the mountain face in a thousand layers of green, and the moonlight glimmers like a pearl at the heart of the waves. (This is a line from Bai Juyi's poem "Spring Poem on the Lake")

81. 天下三分明月夜,二分无赖是扬州 唐 徐凝 《忆扬州》 关山月 (李白)

81. In the nights when the moon splits the world into three, two-thirds of it is unfaithful, for Yangzhou. Tang Dynasty, Xu Ning, "Remembering Yangzhou" (based on the moonlit night of Guan Mountain, by Li Bai)

82. 浮沉各异势,会合何时谐。曹植《明月上高楼》

82. Different in ups and downs, when will they meet in harmony? Cao Zhi's "Bright Moon on the High Tower."

83. 46共凝恋、如今别后,还是隔年期。——晁端礼《绿头鸭·咏月》

83. 46 We are deeply attached to each other, but after parting, it seems like a year apart. — From "Green Headed Duck: Singing the Moon" by Zhao Duanli

84. 床前明月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡

84. Bright moonlight in front of the bed, it seems like frost on the ground. Looking up at the bright moon, bowing my head to think of my hometown.

85. 阴精此沦惑, 去去不足观

85. The Yin essence has descended into confusion, growing ever less worth observing.

86. 蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

86. The candle burns to ashes, and tears finally dry. In the morning, looking in the mirror, only to find that the hair has turned gray; at night, while reciting poetry, one should feel the coldness of the moonlight.

87. 酒贱常愁客少,月明多被云妨。苏轼《西江月世事一场大梦》

87. The cheaper the wine, the fewer guests I have; when the moon is bright, it's often obscured by clouds. Su Shi, "A Great Dream of the World's Affairs," in "Xijiangyue."