Products
面书号 2025-01-03 02:06 6
1. 跤龙头上搔痒,溜须不要命。
1. Scratch the itchy spot on the top of the wrestling dragon, and flatter to the point of risking one's life.
2. 八月十五看龙灯,迟了大半年。
2. Watching dragon lanterns on the 15th of August, delayed by half a year.
3. 不下大海,难捉蛟龙。
3. Without diving into the great sea, it's hard to catch a dragon.
4. 龙头不拉拉马尾,用力不对路。
4. The leader doesn't pull the tail of the dragon, the force is not on the right track.
5. 莫为霜台愁岁暮,潜龙须待一声雷。
5. Do not worry about the frosty platform as the year comes to an end, the hidden dragon awaits the sound of a thunderclap.
6. 蚊龙困在沙滩上,威风扫地。
6. The dragon was trapped on the beach, its might diminished.
7. 四海龙王动刀兵,里里外外都是水。
7. The Four Sea Kings mobilize their armies, and everywhere inside and out, it is all water.
8. 宁为蛇头,不为龙尾。
8. It is better to be the head of a snake than the tail of a dragon.
9. 龙下三泷,舟楫莫当。?>
9. The dragon descends through three rapids; no boat or raft can pass.
10. 山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。
10. The mountain does not have to be high, as long as there is a immortal, it will be famous; the water does not have to be deep, as long as there is a dragon, it will be magical.
11. 二龙相斗,鱼鳖虾蟹受伤。
11. Two dragons fight, fish, turtles, shrimps, and crabs are injured.
12. 龙居浅水遭虾戏,虎落平川被犬欺。
12. A dragon perched in shallow water is mocked by crabs, and a tiger fallen on level ground is bullied by dogs.
13. 龙多搁起雨,子多搁死爷。
13. If there are too many dragons, the rain will cease; if there are too many sons, the father will die.
14. 批龙鳞易,捋虎须难。
14. It's easy to pluck the scales of a dragon, but hard to stroke the beard of a tiger.
15. 猛虎不在当道卧,困龙也有上天时。
15. The ferocious tiger doesn't always lie on the path, and even the trapped dragon has its time to rise to the heavens.
16. 是龙来去大海,是蛇草里钻。
16. It is the dragon coming and going in the great sea, the snake钻 into the grass.
17. 未草里头藏龙身,农家出英才。
17. There lies a dragon's body in the grass, and talent emerges from the countryside.
18. 刘备三上卧龙岗,就请你这个诸葛亮。
18. Liu Bei visits the Wugang Mountain three times, and now I ask you, Zhuge Liang.
19. 千万不要去招惹龙,无论你是什么。
19. Never惹龙生气, no matter who you are.
20. 龙斗虎争,苦了小獐。
20. The dragon and tiger fight, and the little muntjac suffers.
21. 龙船上装大粪,臭名远扬。
21. The dragon boat was loaded with dung, and it has a bad reputation far and wide.
22. 涉浅水者得虾,涉深水者得蛟龙。
22. Those who wade in shallow waters catch prawns, while those who dive into deep waters catch dragons.
23. 两个人舞龙,有头有尾。
23. Two people are dancing the dragon, with a head and a tail.
24. 龙生龙,凤生凤,老鼠养儿沿屋栋。
English translation: 24. As the dragon begets a dragon, and the phoenix begets a phoenix, so the mouse begets offspring that run along the eaves of the house.
25. 跳蚤变龙钟,冒牌货。
25. Flea turns into a dragon clock, a counterfeit item.
26. 龙虎交战,龟鳖受灾。
26. The dragon and tiger are fighting, while the tortoises and turtles suffer.
27. 龙交龙,凤交凤,老鼠的朋友会打洞。
27. Dragons mate with dragons, phoenixes mate with phoenixes; the friends of mice will dig holes.
28. 擒龙要下海,打虎要上山。
28. To catch a dragon, you must go to the sea; to fight a tiger, you must go to the mountain.
29. 龙行一步,草木皆舂。
29. The dragon moves a step, and all the trees and grasses are pounded.
30. 鲤鱼跳龙门,身价百倍。
30. The carp leaps over the Dragon Gate, and its value increases a hundredfold.
31. 龙归晚洞云犹湿,麝过青山草木春。
31. The dragon returns to the late cave where clouds still feel damp, the musk passes over the green mountains and the trees and grasses are in spring.
32. 身无斩龙刀,也敢下东海。
32. With no sword to slay the dragon, I dare to venture into the East Sea.
33. 龙游浅滩遭虾戏,虎落平阳被犬欺。
33. The dragon swims in shallow waters, teased by prawns; the tiger falls in plain land, bullied by dogs.
34. 是龙到处行雨,是蛇到处伤人。
34. Wherever the dragon goes, it brings rain; wherever the snake goes, it injures people.
35. 虎啸风生,龙腾云起。
35. The tiger roars, and the wind rises; the dragon soars, and the clouds form.
36. 龙生九种,九种各别。
36. The dragon has nine descendants, each with its own distinct characteristics.
37. 龙无云不行,鱼无水不生。
37. A dragon cannot move without clouds, and a fish cannot survive without water.
38. 龙多旱,人多乱。
38. Too many dragons lead to drought, too many people lead to chaos.
39. 要饭的给龙王上供,穷人有个穷心。
39. A beggar offers sacrifice to the Dragon King, and the poor have a poor heart.
40. 龙一条胜过蚯蚓一畚箕。
40. One dragon is superior to a basketful of earthworms.
41. 是龙就上天,是蛇就钻地。
41. If you're a dragon, you soar to the heavens; if you're a snake, you slither into the earth.
42. 龙游凤舞,岁乐民喜。
42. The dragon dances with the phoenix, and the years bring joy to the people.
43. 龙眼识球,凤眼识宝,牛眼识青草。
43. Dragon's eyes recognize balls, phoenix's eyes recognize treasures, and oxen's eyes recognize green grass.
44. 叶公好龙,怕是真的。
44. Ye Gong likes dragons, it's probably true.
45. 龙是龙,鳖是鳖,喇叭是铜锅是铁。
45. A dragon is a dragon, a tortoise is a tortoise, a horn is a copper pot, and a bell is an iron pot.
46. 龙有蛇之一麟,不害其为灵;玉有石之一脉。
46. The dragon has one scale like that of a snake, yet it does not harm its being divine; the jade has a vein like that of stone.
47. 不害其为宝。莫为霜台愁岁暮,潜龙须待一声雷。
47. Do not harm it to become a treasure. Do not worry about the cold platform in the late year, the hidden dragon needs to wait for the sound of a thunderstorm.
48. 龙下频主旱,多龙多旱。
48. The dragon often brings drought, the more dragons, the more drought.
49. 龙虎相斗,必有一伤。
49. The dragon and tiger fight, and one must be injured.
50. 蛟龙得云雨,终非池中物。
50. The dragon gains clouds and rain, but it is never a creature of the pond.
51. 龙不离海,虎不离山。
51. The dragon never leaves the sea, and the tiger never leaves the mountain.
52. 烂板桥上的龙王,不是好东西。
52. The dragon on the烂板桥 (Rotten Board Bridge) is not a good thing.
53. 画龙点睛 张僧繇是梁朝著名的画师。有一次,皇帝命令他在金陵安乐寺的墙壁上画龙。不一会儿,两条栩栩如生的龙就出现在墙壁上了。这时皇帝发现这两条龙都没有眼睛,就问张僧繇这是为什么。张僧繇回答说:“画上眼睛的话,它们就会飞走的。”大家不信,皇帝一定要他画上眼睛,张僧繇只好给其中的一条龙点上了眼睛。霎时间,电闪雷鸣,那条龙真的飞走了。
53. Adding the Final Touch Zhang Sengyao was a famous painter during the Liang Dynasty. Once, the emperor commanded him to paint dragons on the walls of the Jilin Anle Temple. Soon, two vividly lifelike dragons appeared on the walls. At this point, the emperor noticed that the two dragons did not have eyes and asked Zhang Sengyao why. Zhang Sengyao replied, "If I draw eyes on them, they will fly away." Everyone was skeptical, but the emperor insisted that he draw eyes on them. Zhang Sengyao reluctantly painted eyes on one of the dragons. Instantly, there was lightning and thunder, and the dragon really flew away.
54. 成语“画龙点睛”比喻说话或做事关键部位处理得好,使整体效果更加传神。
54. The idiom "画龙点睛" metaphorically refers to handling the key part of speaking or doing something well, which makes the overall effect more vivid and expressive.
55. 叶公好龙 春秋的时候,楚国叶县有一个名叫沈储梁的县令,大家都叫他叶公。叶公非常喜欢有关龙的东西,不管是装饰品、梁柱、门窗、碗盘、衣服,上面都有龙的图案,连他家里的墙壁上也画着一条好大好大的龙,大家走进叶公的家还以为走进了龙宫,到处都可以看到龙的图案!「我最喜欢的就是龙!」叶公得意地对大家说。有一天,叶公喜欢龙的事被天上真的龙知道了,真龙说:「难得有人这么喜欢龙,我得去他家里拜访拜访呀!」真龙就从天上飞来叶公的家,把头伸进窗户中大喊说:「叶公在家吗?」叶公一看到真正的龙,吓得大叫:「哇!怪物呀!」真龙觉得很奇怪,说:「你怎么说我是怪物呢?我是你最喜欢的龙呀!」叶公害怕的直发抖,说:「我喜欢的是像龙的假龙,不是真的龙呀,救命呀。」叶公话没说完,就连忙往外逃走了!留下真龙一脸懊恼地说:「哼,叶公说喜欢龙这件事是假的,他根本是怕龙嘛!害我还飞来拜访他!」
55. Ye Gong's Love for Dragons During the Spring and Autumn period, there was a county magistrate named Shen Chouliang in Ye County of the Chu state, who was commonly referred to as Ye Gong. Ye Gong had a great fondness for anything related to dragons, whether it was decorations, beams, windows, bowls, plates, or clothing; all of them were adorned with dragon patterns. Even the walls in his home were painted with an enormous dragon, so when people visited Ye Gong's house, they felt as if they had entered a dragon palace, with dragon patterns everywhere! "My favorite thing is the dragon!" Ye Gong proudly declared to everyone. One day, the real dragon in the sky learned about Ye Gong's love for dragons, and the real dragon said, "It's rare for someone to love dragons so much; I must visit his home!" The real dragon flew to Ye Gong's house from the sky, stuck its head into the window, and shouted, "Is Ye Gong home?" When Ye Gong saw the real dragon, he was so scared that he screamed, "Wow! A monster!" The real dragon found this strange and said, "Why do you call me a monster? I am the dragon you said you loved so much!" Trembling with fear, Ye Gong said, "I love the false dragon that looks like a dragon, not the real one. Save me, please." Before Ye Gong could finish his sentence, he hurriedly ran out of the house! The real dragon, looking frustrated, said, "Hmph, Ye Gong's claim that he loves dragons is a lie; he is actually afraid of them! It's a waste of my effort flying to visit him!"
56. 后来,大家就用“叶公好龙”来形容一个人对外假装自己很好,其实私底下什么都不会!
56. Later, people used the phrase "Ye Gong likes dragons" to describe a person who pretends to be very good to others publicly, but in reality knows nothing at all!
57. 传说,有一天八仙要到东海去游蓬莱岛。本来,腾云驾雾,一眨眼就可到,可是吕纯阳偏偏别出心裁,提出要乘船过海,观赏海景。他拿来铁拐李的拐杖,往海里一抛,喝声”变〃,顿时变成一艘宽敞、漂亮的大龙船,八位大仙坐船观景,喝酒斗歌,好不热闹。不料,因此惹出一场麻烦来。
57. It is said that one day, the Eight Immortals were going to travel to the Eastern Sea to visit the Penglai Island. Normally, with their ability to ride the clouds and mist, they could reach there in a blink of an eye. However, Lü Kunyang, being quite creative, proposed to travel by boat across the sea to enjoy the sea views. He took out the iron staff of Li Tianjie and threw it into the sea, shouting "Transform," and it instantly turned into a spacious and beautiful dragon boat. The eight immortals boarded the boat to view the scenery, drink wine, and sing songs, making a grand and lively scene. Unexpectedly, this caused a bit of trouble.
58. 原来,龙宫里有条花鳞恶龙,是龙王的第七个儿子,称为“花龙太子”。这天,他闲得没事,在水晶宫外游荡,忽闻海面上有仙乐之声,便循声寻去,猛见一条雕花龙船,内坐八位奇形怪状的大仙,其中有个妙龄女郎,桃脸杏腮,楚楚动人花龙太子见此仙姿,魂魄俱消,早忘了师傅南极仙翁的忠告,忘了龙王母的训导,想入非非,似魔似痴的迷上何仙姑了。
58. It turns out that in the Dragon Palace there was a flower-scaled evil dragon, the seventh son of the Dragon King, known as the "Flower Dragon Prince." On this day, with nothing to do, he was wandering outside the Crystal Palace when he suddenly heard the sound of celestial music on the sea surface. Following the sound, he came upon a carved dragon boat, inside which were seated eight strange-looking immortals. Among them was a young beauty with a peach-like face and apricot cheeks, captivatingly charming. Upon seeing this celestial grace, the Flower Dragon Prince's soul was completely captivated, and he forgot all the warnings of his master, the Southern Immortal, and the teachings of the Dragon Queen Mother. He was lost in daydreams, becoming obsessed with the immortal, Lady He, as if he were bewitched or痴.
59. 八仙在海上寻欢作乐,怎会想到花龙太子半路挡道。平静的海面突然掀起一个浪头,将雕花龙船打翻了。张果老眼尖,翻身爬上毛驴背;曹国舅心细,脚踏巧板浪里漂;韩湘子放下仙笛当坐骑;汉锺离打开蒲扇蛰脚底;蓝采和攀住了花篮边;铁拐李失了拐杖,幸亏抱着个葫芦;只有吕纯阳,毫无戒备,弄了个浑身湿透。
59. The eight immortals were enjoying themselves at sea, how could they have expected the son of the flower dragon to block their path halfway. The calm sea suddenly surged, flipping over the carved dragon boat. Zhang Guolao, with sharp eyes, rolled over and climbed onto his donkey; Cao Guotie, with a careful mind, stepped on a bamboo board and floated on the waves; Han Xiangzi set aside his immortal flute to use as a mount; Han Zhongli opened his reed fan to tickle his feet; Lan Caihe held onto the edge of the flower basket; Tieguaili lost his staff, but was lucky to have a gourd; only Lü Danyang, unprepared, got completely soaked.
60. 这时,汉锺离慌忙检点人数。点过来,点过去,只有七位大仙。男的俱在,独缺一个何仙姑。奇怪,这何仙姑到哪里去了呢?汉锺离掐指一算,大吃一惊,原来是花龙太子拦路抢亲,把何仙姑抢到龙宫里去了。 这一回,大仙们可大动肝火了。个个咬牙切齿,杀气腾腾,直奔龙宫。 花龙太子知道七仙不会善罢干休,早在半路上伺候着。他见大仙们来势凶猛,慌忙挥舞珍珠鳌鱼旗,催动虾兵蟹将,掀起漫海大潮,向七仙淹来。汉锺离挺着大肚子,飘飘然降落潮头,轻轻煽动蒲扇。只听“呜…忽…”一声,一阵狂风把万丈高的和虾兵蟹将都煽到九霄云外去了,吓得四大天王连忙关了南天门。花龙太子见汉锺离破了它的阵势,忙把脸一抹,喝声“变”。海里突然窜出一倏巨鲸,张开闸门似的大口来吞汉锺离。 汉锺离急忙煽动蒲扇,不料那巨鲸毫无惧色,嘴巴越张越大。这下,汉锺离可慌了神了。正在危急中,忽然传来韩湘子的仙笛声。那笛声悠扬悦耳,鲸鱼听了,斗志全无,竟朝韩湘子歌舞参拜起来,渐渐浑身酥软,瘫成一团。 吕纯阳挥剑来斩鲸鱼,谁知一剑劈下去火星四溅,锋利的宝剑斩出个缺口。 仔细一着,眼前哪儿有什么鲸鱼,分明是块大礁石。吕纯阳恼得火冒头顶,铁拐李却在一旁笑谜谜说: “莫恼!莫恼!待我来收拾它!” 只见铁拐李向海中一招手,它的那根拐杖"唰"地窜出海面。铁拐李拿在手中,一杖打下去,不料打在一堆软肉里。原来,海礁已变成一只大章鱼,拐杖被章鱼的手脚缠住了。要不是蓝采和的花篮罩下来,铁拐李早被章鱼吸到肚皮里去了。原来这巨鲸和章鱼都是花龙太子变的。这时,他见花篮当头罩来,慌忙化作一条海蛇,向东逃窜。张果老拍手叫驴,撒蹄追赶。眼着就要追上,不料毛驴被蟹精咬住脚蹄,一声狂叫把张果老抛下驴背。幸亏曹国舅眼明手快,救起张果老,打死了蟹精。
60. At this moment, Han Zhongli hurriedly counted the number of people. Pointing here and there, there were only seven immortals present. All the men were there, but the female immortal He Xian姑 was missing. It was strange, where could He Xian姑 have gone? Han Zhongli touched his fingers to calculate, and was greatly surprised to find out that it was the Flower Dragon Prince who had blocked the path to abduct the bride, taking He Xian姑 to the Dragon Palace. This time, the immortals were extremely angry. Each one bit their teeth and was full of killing intent, rushing straight to the Dragon Palace. The Flower Dragon Prince knew that the seven immortals would not give up easily and had been waiting on the road. He saw that the immortals were coming with great force, so he hurriedly waved the pearl tortoise flag and summoned the shrimp soldiers and crab generals to raise a great tide, drenching the immortals. Han Zhongli, with his big belly, descended gently on the crest of the wave, and lightly swatted the bamboo fan. Suddenly, with a "whoosh...huh..." sound, a strong wind swept the shrimp soldiers and crab generals away into the clouds, terrifying the Four Great Kings who hurriedly closed the Southern Heaven Gate. The Flower Dragon Prince saw that Han Zhongli had broken his formation, so he quickly wiped his face and shouted "change." A huge whale suddenly surged out of the sea, opening its mouth like a gate to swallow Han Zhongli. Han Zhongli hurriedly waved the bamboo fan, but unexpectedly the whale showed no fear, and its mouth opened wider and wider. Now, Han Zhongli was really scared. In the midst of crisis, suddenly the sound of Han Xiangzi's immortal flute was heard. The flute sound was melodious and pleasant, and upon hearing it, the whale lost all fighting spirit, began to dance and pay respect to Han Xiangzi, and gradually became limp and collapsed. Lü Tongyang wielded his sword to cut the whale, but unexpectedly, the sword cut sparks and left a gap. Upon closer inspection, there was no whale in sight; it was clearly a large reef. Lü Tongyang was so angry that his head was on fire, but Tieguai Li beside him was smiling mysteriously and said, "Don't be angry, don't be angry! Let me deal with it!" Tieguai Li beckoned to the sea, and its staff "slash" emerged from the water. Tieguai Li held the staff and struck down, but unexpectedly, he struck a mass of soft flesh. It turned out that the sea reef had transformed into a giant octopus, and the staff was entangled by the octopus' limbs. If it had not been for Lan Caihe's flower basket covering down, Tieguai Li would have been swallowed by the octopus. It turned out that both the whale and the octopus were transformations of the Flower Dragon Prince. At this moment, seeing the flower basket hovering above him, he hurriedly transformed into a sea snake and fled eastward. Zhang Guolao clapped his hands and called his donkey, kicking up his heels to chase after. It seemed like he was about to catch up, but unexpectedly, the donkey was bitten by a crab spirit on its hooves and legs, making a loud scream that threw Zhang Guolao off the donkey's back. Fortunately, Cao Guotie was quick-eyed and quick-handed, saving Zhang Guolao and killing the crab spirit.
61. 花龙太子输红了眼,现出本相,闪耀着五颜六色的龙鳞,摆动着七枝八权的龙角,张舞着尖利的龙爪,向大仙们猛扑过来。七位大仙各显法宝,一齐围攻花龙太子。
61. The Flower Dragon Prince, having lost his temper, revealed his true form, shimmering with colorful scales of a dragon, swinging his dragon horns with seven branches and eight rights, brandishing his sharp dragon claws, and rushing fiercely towards the immortals. The seven immortals each displayed their magical treasures and surrounded the Flower Dragon Prince to launch an attack.
62. 花龙斗不过七仙,只得向龙王求救。 龙王听了,把花龙太子痛骂了一顿,连忙送出何仙姑,好话讲了一百零五斗,八仙还是不肯罢休。龙王没办法只好请来南海观音大士讲和,一场风波总算平息。八仙再也没有兴趣去游蓬莱岛了。大家都怪吕纯阳节外生枝,才寻来一场懊恼。吕纯阳笑着说:“这要怪何仙姑,谁叫她是个女的,又生得这么漂亮!”
62. The Flower Dragon couldn't fight against the Seven Immortals and had to seek the Dragon King's help. Upon hearing this, the Dragon King scolded the Flower Dragon Prince severely and promptly sent out the Immortal He Xian Gu, offering 105 bowls of good words, but the Eight Immortals still wouldn't give up. With no other choice, the Dragon King had to invite the Great Bodhisattva of the Southern Sea to mediate, and the incident was finally resolved. The Eight Immortals lost interest in visiting the Penglai Island again. Everyone blamed Lu Chunyang for causing a detour, leading to this unpleasant situation. Lu Chunyang laughed and said, "It's all because of He Xian Gu. Who could have guessed she would be such a beautiful woman!"
63. 鲤鱼们都想跳过龙门。因为,只要跳过龙门,他们就会由普普通通的鱼变成超凡脱俗的龙。
63. The carps all want to leap over the Dragon Gate. Because, once they leap over it, they will transform from ordinary fish into extraordinary dragons.
64. 可是,龙门太高,他们一个个累得筋疲力尽,摔得鼻青脸肿,却没有一个能够跳过去。他们一起向龙王请求:“尊敬的殿下,请你把龙门降低一点吧!如果连一条鲤鱼都跳不过去,这龙门不等于虚设了吗?”
64. However, the Longmen Gate was too high, and they were all exhausted and bruised from falling, yet none of them could jump over it. Together, they appealed to the Dragon King: "Esteemed殿下, please lower the Longmen Gate a bit! If even a carp cannot jump over it, isn't this Longmen Gate just a useless structure?"
65. 龙王不答应,鲤鱼们就跪在龙王面前不起来。他们跪了九九八十一天,龙王终于被感动了,答应了他们的要求。鲤鱼们一个个轻轻松松第跳过了龙门,兴高采烈的变成了龙。
65. The Dragon King would not agree, so the carp would kneel before the Dragon King and would not get up. They knelt for 81 days (nine nine days), and finally the Dragon King was moved by their persistence and agreed to their request. One by one, the carp easily leaped over the Dragon Gate and joyfully transformed into dragons.
66. 不久,成了龙的鲤鱼们发现,大家都成了龙,跟大家都不是龙的时候并没有两样。于是,他们又一起找龙王,说出自己心中的疑惑。龙王笑道:“真正的龙门是不能降低的。你要找到真正龙的感觉,还是去跳那座没有降低高度的龙门吧。”
66. Soon, the carp that had become dragons realized that there was no difference between being dragons and not being dragons. So, they all went to the Dragon King together and expressed their doubts. The Dragon King laughed and said, "The true Dragon Gate cannot be lowered. If you want to find the true feeling of being a dragon, go and leap over that Dragon Gate which has not been lowered in height."
67. 龙断之登 龙蹲虎踞 龙盘虎踞 龙多乃旱 龙幡虎纛 龙飞凤舞 龙飞凤翔 龙飞凤翥 龙飞虎跳 龙凤呈祥 龙肝豹胎 龙肝凤髓
67. Dragon climbing the peak, dragon squatting on the tiger's back, dragon coiling around the tiger's base, too many dragons lead to drought, dragon banner and tiger pennant, dragon flying and phoenix dancing, dragon flying and phoenix soaring, dragon flying and phoenix rising, dragon flying and tiger leaping, dragon and phoenix presenting auspiciousness, dragon's liver and leopard's fetus, dragon's liver and phoenix's marrow.
68. 龙鬼蛇神 龙翰凤雏 龙翰凤翼 龙胡之痛 直捣黄龙 云起龙骧 云龙风虎 鱼质龙文 蛇化为龙 龙雏凤种 药店飞龙 云龙井蛙
68. Dragon ghosts and spirits, Dragon pen and phoenix chick, Dragon pen and phoenix wing, Dragon's pain, Directly strike the Yellow Dragon, Cloud rising and dragon soaring, Cloud dragon and wind tiger, Fish body with dragon patterns, Snake transformed into a dragon, Dragon chick and phoenix seed, Drugstore flying dragon, Cloud dragon and well frog.
69. 鱼龙混杂 鱼龙变化 游云惊龙 龙马精神 叶公好龙 绣虎雕龙 降龙伏虎 望子成龙 土龙刍狗 屠龙之伎 痛饮黄龙 尸居龙见
69. A mixed bag of fish and dragons, transformations like fish and dragons, cloud-dashing dragon, the spirit of dragon and horse, the Marquis Ye loves dragons, embroidered tiger and dragon, subdue the dragon and conquer the tiger, wish one's son to become a dragon, earth dragon straw dogs, the art of slaying dragons, drinking like a dragon, and a body lying in the sight of a dragon.
70. 生龙活虎 人中之龙 车水马龙 二龙戏珠 群龙无首 白龙鱼服 笔走龙蛇 乘龙佳婿 乘龙快婿 成龙配套 藏龙卧虎 老态龙钟
70. Full of vitality, the dragon among men, bustling with cars and horses, two dragons playing with a pearl, a crowd of dragons without a leader, the white dragon in fish-scale armor, the pen gliding like a dragon, a son-in-law who brings good fortune, a son-in-law who brings rapid fortune, a complete set of dragons, a place full of hidden dragons, looking old and worn out.
71. 打凤捞龙 龟龙鳞凤 得婿如龙 龙肝凤脑 风虎云龙 伏龙凤雏 卧虎藏龙 龙潭虎窟 伏虎降龙 龟龙片甲 虎斗龙争 虎踞龙盘
71. Catch the Phoenix and Fish the Dragon; Dragon scales and phoenix feathers; Courting like a dragon; Dragon liver and phoenix brain; Wind tiger and cloud dragon; Hidden dragon and hidden phoenix; Lying tiger and hidden dragon; Dragon pool and tiger cave; Subdue the tiger and subdue the dragon; Dragon scale pieces; Tiger fighting and dragon struggling; Tiger occupying and dragon coiling.
72. 画龙点睛 活龙活现 虎卧龙跳 虎穴龙潭 叶公好龙 绣虎雕龙 降龙伏虎 望子成龙 土龙刍狗 屠龙之伎 痛饮黄龙 尸居龙见
72. Adding the final touch, vivid as a living dragon; a tiger lying like a dragon, leaping like a dragon; the tiger's cave and the dragon's pond; the Duke Ye who loves dragons; embroidering tigers and dragons; subduing the dragon and taming the tiger; hoping for one's son to become a dragon; the earth dragon and the sacrificial dog; the art of slaying dragons; drinking to the dragon's health; and the ghostly presence of the dragon.
73. 生龙活虎 人中之龙 车水马龙 二龙戏珠 群龙无首 白龙鱼服 笔走龙蛇 乘龙佳婿 乘龙快婿 成龙配套 藏龙卧虎 老态龙钟
73. Full of vitality, a dragon among men, a busy and bustling scene, two dragons playing with a pearl, a group of dragons without a leader, a white dragon in fish-scale armor, writing with a brush as if it were a dragon, a son-in-law who is as good as a dragon, a fast son-in-law, a matching set of dragons, a place full of hidden dragons, a person looking old and worn out.
74. 打凤捞龙 龟龙鳞凤 得婿如龙 龙肝凤脑 风虎云龙 伏龙凤雏 卧虎藏龙 龙潭虎窟 伏虎降龙 龟龙片甲 虎斗龙争 虎踞龙盘
74. Catch a phoenix and fish a dragon; the dragon's scales and phoenix feathers; gaining a husband like a dragon; dragon's liver and phoenix brain; wind tiger and cloud dragon; lying tiger, hiding dragon; dragon pool and tiger cave; subdue tiger, subdue dragon; dragon scales and tiger scales; tiger fighting and dragon struggling; tiger sits, dragon coils.
75. 画龙点睛 活龙活现 虎卧龙跳 虎穴龙潭 蛟龙得水 矫若惊龙 骥子龙文 龙凤呈祥 龙鸣狮吼 龙蟠凤逸 龙蟠虎踞 龙盘虎踞
75. Touch the dragon's eye, making it come to life. The dragon lies and leaps, the tiger hides in a dragon's pond. The dragon finds its water, as graceful as a startled dragon. A thoroughbred with dragon-like script. The dragon and phoenix bring good omens. The dragon roars like a lion, the dragon coils and the phoenix soars, the dragon coils and the tiger occupies, the dragon coils and the tiger holds its ground.
76. 龙蛇飞动 龙蛇混杂 龙生九子 暴腮龙门 龙跳虎卧 龙潭虎穴 龙腾虎跃 乔龙画虎 龙行虎步 龙骧虎步 龙骧虎视 一世龙门
76. Serpents flying, a mixture of dragons and snakes, the dragon begets nine sons, the dragon's fierce face at the Dragon Gate, the dragon leaps over the tiger, the dragon's pool and the tiger's cave, the dragon soars and the tiger leaps, imitating the dragon and painting the tiger, the dragon walks with the tiger's pace, the dragon neighs with the tiger's stride, the dragon looks around with the tiger's gaze, one lifetime at the Dragon Gate.
77. 龙跃凤鸣 龙吟虎啸 鱼龙曼衍 盘龙之癖 龙章凤姿 龙争虎斗 炮凤烹龙 一龙一蛇 烹龙炮凤 一龙一猪 配套成龙 元龙高卧
77. Dragon soars and phoenix sings, dragon roars and tiger roars, fish and dragon gracefully dance, the dragon's penchant for coiling, dragon patterns and phoenix grace, dragon and tiger struggle, roast phoenix and cook dragon, one dragon and one snake, roast dragon and cook phoenix, one dragon and one pig, match to form a dragon, Yuan dragon lies high.
78. 屠龙之技 匣里龙吟 药店飞龙 云龙井蛙 蛟龙得水 矫若惊龙 骥子龙文 龙凤呈祥 龙飞凤舞 麟凤龟龙 龙肝豹胎 龙血玄黄
78. The Technique of Slaying a Dragon, Dragon Roar from the Box, Flying Dragon in the Pharmacy, Cloud Dragon Frog, Dragon Gaining Water, Graceful as a Startled Dragon, The Dragon's Son with Exquisite Writing, Dragon and Phoenix Bestowing Good Fortune, Dragon Soaring, Phoenix Dancing, Phoenix, Tortoise, and Dragon, Dragon Liver and Tiger's Foetus, Dragon's Blood and Mystic Yellow.
79. 龙肝凤髓 龙驹凤雏 来龙去脉 攀龙附凤 龙鸣狮吼 龙蟠凤逸 龙蟠虎踞 龙盘虎踞 龙蛇飞动 龙蛇混杂 龙生九子 暴腮龙门
79. Dragon liver and phoenix marrow, dragon colt and phoenix chick, dragon's origin and ending, climbing the dragon and attaching to the phoenix, dragon's roar and lion's roar, dragon coiling and phoenix soaring, dragon coiling and tiger perched, dragon盘 and tiger perched, dragon and snake in motion, dragon and snake mixed, nine sons of the dragon, violent whiskers at the Dragon Gate.
80. 龙跳虎卧 龙潭虎穴 龙腾虎跃 乔龙画虎 龙行虎步 龙骧虎步 龙骧虎视 一世龙门 龙跃凤鸣 龙吟虎啸 鱼龙曼衍 盘龙之癖
80. Dragon leaps and tiger lies, dragon pool and tiger cave, dragon soars and tiger leaps, painting dragon and drawing tiger, dragon walks with tiger strides, dragon strides with tiger vigor, dragon looks with tiger vigilance, one lifetime's dragon gate, dragon leaps and phoenix sounds, dragon roars and tiger roars, fish and dragon elegant, the hobby of winding dragon.
81. 龙章凤姿 龙争虎斗 炮凤烹龙 一龙一蛇 烹龙炮凤 一龙一猪 配套成龙 元龙高卧 屠龙之技 匣里龙吟
81. Dragon-like elegance, tiger-like struggle; roasting phoenix and dragon; one dragon and one snake; roasting dragon and phoenix; one dragon and one pig; matched to become a dragon; Yuan Dragon lying high; the skill of slaying dragons; the dragon's roar from the box.
82. 名山藏麝友, 雅座揖龙宾。
82. A famous mountain hides a musk friend, an elegant seat greets dragon guests.