名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

曾国藩智慧金句:100条经典语录,珍藏必读!

面书号 2025-01-03 01:17 24


1. 遇忧患横逆之来,当稍忍以待其定。

1. When faced with adversities and reversals, one should bear with patience and wait for them to settle.

2. 凡行公事,须深谋远虑。

2. In conducting official affairs, one must have deep thought and long-term planning.

3. 务须咬牙厉志,蓄其气而长其志,切不可恭然自馁也。

3. It is imperative to grind your teeth and strengthen your resolve, accumulate your energy and expand your ambition, and by no means should you be timid and dejected.

4. 死生早已置之度外。

4. Life and death have long been set aside.

5. 行事不可任心,说话不可任口。

5. Do not act according to one's own heart, nor speak according to one's own mouth.

6. 见得天下皆是坏人,不如见得天下皆是好人。

6. It is better to think that everyone in the world is good than to think that everyone is bad.

7. 打仗不慌不忙,先求稳当,次求变化;办事无声无臭,既要精当,又要简捷。

7. In warfare, do not act in haste, prioritize stability first, then seek for changes; in handling affairs, be silent and odorless, aiming for both precision and efficiency.

8. 从人可羞,刚愎自用可恶。不执不阿,是为中道。寻常不见得,能立于波流风靡之中,最为雅操。

8. It is shameful to be a human being, and it is detestable to be stubborn and self-righteous. Not being inflexible or yielding to bias is the middle path. It is not commonly seen, but to stand amidst the surging waves and swirling winds is the most refined virtue.

9. 治军之道,总以能战为第一义,能爱民为第二义,能和协上下为第三义。

9. The way to govern the military is primarily to prioritize the ability to fight, followed by the ability to love the people, and then the ability to harmonize relationships between superiors and subordinates as the third priority.

10. 凡办大事,以识为主,以才为辅;凡成大事,人谋居半,天意居半。

10. In handling great affairs, knowledge is the main factor, while talent serves as a supplement; in accomplishing great affairs, half is due to human planning and the other half to the will of heaven.

11. 知足则乐,务贪必忧。

11. Contentment brings joy, whereas the pursuit of greed leads to worry.

12. 以能立能达为体,以不怨不尤为用。

12. The essence is to be able to establish and achieve, and the function is to not complain or act arbitrarily.

13. 省事是清心之法,读书是省事之法。

13. Convenience is the way to a tranquil mind, and reading is a convenient method.

14. 凡人做一事,便须全副精神注在此一事,不可见异思迁。

14. When a person does a thing, they must wholeheartedly focus their spirit on this one thing, and they must not be easily swayed by other thoughts.

15. 富贵功名皆人世浮荣,惟胸怀次浩大是真正受用。

15. Wealth and fame are all ephemeral glories of the world, but only a vast and profound heart is truly rewarding.

16. 以爱妻子之心事亲,则无往而不孝。以责人之心责己,则寡过。以恕己之心恕人,则全交。

16. To treat one's parents with the same love as one's wife, one will be filial wherever they go. To hold oneself to the same standards as one holds others, one will make fewer mistakes. To forgive others as one forgives oneself, one will maintain harmonious relationships.

17. 天下事未有不由艰苦中来,而可大可久者也。

17. There is no great and enduring achievement in the world that does not come from hardship.

18. 盛世创业之英雄,以襟怀豁达为第一义。

18. The heroes of prosperous times in entrepreneurship hold magnanimity as the primary virtue.

19. 凡读无益之书,皆是玩物丧志。

19. Reading books that are of no benefit is akin to idly squandering one's ambitions.

20. 办大事者,以多选替手为第一义,满意之选不可得,姑节取其次,以待徐徐教育可也。

20. In handling great affairs, it is of paramount importance to select a capable substitute. If a satisfactory choice cannot be made, one should temporarily settle for the next best option, and wait for gradual education to improve the situation.

21. 勿扬人过,反躬默省焉,有或类是,丞思悔而速改也。

21. Do not publicize others' faults; instead, look inward and reflect. If there are any similarities, seriously think about repenting and making quick changes.

22. 一个忍字,消了无穷祸患,一个足字,省了无限营求。

22. One character "忍" can eliminate endless troubles, and one character "足" can save infinite pursuit of gain.

23. 不深思则不能造于道。不深思而得者,其得易失。

23. Without profound thought, one cannot achieve understanding of the Way. What is gained without profound thought is easily lost.

24. 自修之道莫难于养心。

24. The path of self-study is most difficult in cultivating the mind.

25. 只是一个见小,便使百事不成,亦致百行尽堕。

25. Just being small-minded leads to the failure of all things, and also causes all virtues to fall into decline.

26. 今人计较摆布人,费心心思,却何曾害得人?只是自坏了心术,自损了元气。

26. People today are preoccupied with manipulating others, using their clever minds, yet have they ever truly harmed anyone? It is only that they have destroyed their own character and weakened their vital energy.

27. 为人不可过于聪明。

27. One should not be too clever.

28. 百种弊病,皆从懒生。

28. All kinds of vices arise from laziness.

29. 礼义廉耻,可以律己,不可以绳人……为子孙做富贵计者,十败其九。为人做善方便者,其后受惠……为善最乐,是不求人知。为恶最苦,是惟恐人知。

29. Etiquette, propriety, modesty, and shame are principles that can govern oneself, but not others... Those who plan for their descendants' wealth and status will fail in nine out of ten cases. Those who make it convenient for others to do good will benefit from it in the future... Doing good is the greatest joy, as it is not seeking recognition from others. Doing evil is the most bitter, as one fears being discovered by others...

30. 以才自足,以能自矜,则为小人所忌,亦为君子所薄。

30. To be satisfied with one's talent and to pride oneself on one's abilities will be resented by the mean-spirited and lightly regarded by the noble.

31. 为善者常受福,为利者常受祸,心安为福,心劳为祸。

31. Those who do good will often be blessed, and those who seek profit will often be cursed. A peaceful mind brings happiness, while a troubled mind brings misfortune.

32. 人于平旦不寐时,能不作一毫妄想,可谓智矣。

32. If a person can refrain from any form of idle thought at the moment of dawn when they are unable to sleep, they can be considered wise.

33. 带兵之道,用恩莫如用仁,用威莫如用礼。

33. The way to lead soldiers is that using benevolence is better than using benevolence, and using authority is better than using ceremony.

34. 轻财足以聚人,律己足以服人,量宽足以得人,身先足以率人。

34. A light attitude towards wealth is enough to gather people, self-discipline is enough to win people's respect, generosity is enough to win people's trust, and leading by example is enough to lead people.

35. 有理义以养其心,则虽老而神明不衰。苟为不然,则昏于豢养,败于戕贼,未老而志衰矣。励志之士,可不戒诸。

35. If one cultivates virtue to nourish their mind, they will remain spiritually vigorous even in old age. If not, they will be confused in their upbringing, defeated by harm, and their aspirations will decline before they are even old. The aspiring should take heed of this.