Products
面书号 2025-01-02 21:35 7
1. 麦里苦虫,不冻不行。
1. The wheat weevil, without freezing, it cannot be stopped.
2. 四月南风大麦黄,才了蚕桑又插秧。
2. In April, the southern breeze turns barley golden, just as the silkworm mulberry is harvested, and the rice seedlings are planted.
3. 蜻蜓飞得低,出门带 笠。
3. The dragonfly flies low, take a bamboo hat when you go out.
4. 底粪麦子苗粪谷。
4. Bottom manure, wheat seedling manure, and rice seedling manure.
5. 日落云里走,雨在半夜后。
5. Walk through the clouds at sunset, the rain follows after midnight.
6. 蜜蜂归窠迟,来日好天气。
6. The bees return to the hive late, indicating fine weather ahead.
7. 粪是土里虎,能增一石五。
7. Manure is the tiger of the soil, capable of increasing the yield by one and a half measures.
8. 太阳东升西落,北斗能辨南北。
8. The sun rises in the east and sets in the west, while the North Star can determine the north and south.
9. 兄弟姐妹千个少,敌人一个多。
9. There are fewer siblings, but more enemies.
10. 麦打短秆,豆打长秸。
10. Wheat has short stems, beans have long stalks.
11. 在理不在理,瞒不过众乡里。
11. Whether it makes sense or not, it can't be concealed from the villagers.
12. 众人拾柴火焰高。谚语是有关自然现象、农业生产、保健卫生及社会生活方面的经验总结,其中农谚多带有地域性。 谚语比较灵活,口语化,通常是字面意思,很少有比喻义。
12. "Many hands make light work." Proverbs are summaries of experiences related to natural phenomena, agricultural production, health and hygiene, and social life, among which many are regionally specific. Proverbs are relatively flexible and colloquial, usually conveying their literal meaning, with few metaphorical meanings.
13. 锅底无柴难烧饭,田里无粪难增产。
13. Without firewood at the bottom of the pot, it's hard to cook rice, and without manure in the field, it's difficult to increase production.
14. 云下山,地不干。
14. Clouds descend from the mountain, the earth is not dry.
15. 上粪一大片,不如秧根沾一沾。
15. It's better to have a little manure touch the seedlings' roots than to spread it over a large area.
16. 柿芽发,种棉花。
16. Jujube sprouts, plant cotton.
17. 种麻没有巧,勤上水粪多锄草。
17. Sowing flax requires no skill, just be diligent in watering and fertilizing, and often hoe the weeds.
18. 挂羊头,卖狗肉。
18. To put up a sheep's head while selling dog meat. (This idiom means to deceive people by using a good name for a bad thing or to misrepresent something.)
19. 江山易改,本性难移。
19. It's easy to change one's kingdom, but difficult to alter one's nature.
20. 粪不臭不壮,庄稼不黑不旺。
20. Without臭味,粪便不成壮;没有黑,庄稼不兴旺.
21. 不怕旱苗,只怕旱籽。
21. It's not the drought-stricken seedlings that one fears, but the drought-stricken seeds.
22. 缸里无米空起早,田里无肥空种稻。
22. Early rise with an empty pot, and planting rice in barren fields is in vain.
23. 结构上,谚语一般是完整的句子,常作为语言的使用单位;惯用语是短语,常作为语言建筑材料,充当句子成分。语言形式上,谚语多在五个音节以上;惯用语以三个音节的动宾型为主。
23. Structurally, proverbs are usually complete sentences and often serve as units of language use; idioms are phrases, often used as building blocks of language and as components of sentences. In terms of linguistic form, proverbs often have more than five syllables; idioms mainly consist of three-syllable active-object patterns.
24. 大路有草行人踩,心术不正旁人说。
24. On the main road, grass is trampled by passersby; those with crooked hearts are talked about by others.
25. 云向东,有雨变成风,云向南,水涟涟,云向西,下地披 衣。
25. The clouds move east, and rain turns into wind; clouds move south, and the water ripples; clouds move west, and it's time to wear a coat on the ground.
26. 庄稼百样巧,肥是无价宝。
26. There are myriad ways to cultivate crops, and fertility is the most precious treasure.
27. 人补桂圆和蜜枣,地补河泥和粪草。
27. For humans, they supplement with longans and honey dates; for the land, they supplement with river silt and manure.
28. 杨叶拍巴掌,老头压瓜秧。
28. Yang Ye claps his hands, the old man presses the melon vines.
29. 理正不怕官,心正不怕鬼。
29. A just person is not afraid of officials, and a person with a pure heart is not afraid of ghosts.
30. 水缸穿裙,大雨淋淋。
30. The water jar wears a skirt, drenched in heavy rain.
31. 地靠人来养,苗靠粪来长。
31. The land is nurtured by people, and seedlings grow with manure.
32. 寒潮过后多晴天,夜里无云地尽霜。
32. After the cold wave, there are many sunny days, and the ground is covered with frost at night.
33. 山中无老虎,猴子称大王。
33. Where there are no tigers in the mountains, monkeys make themselves the king.
34. 内容上,谚语是人民群众在口头流传的、总结经验教训的现成话,主要表示判断或推
34. In terms of content, proverbs are ready-made sayings spread by the masses through oral tradition, summarizing experiences and lessons, mainly expressing judgments or inferences.
35. 青蛙呱呱叫,正好种早稻。
35. The frog croaks, it's just the right time to plant early rice.
36. 当家才知柴米贵,养儿方知父母恩。
36. Only when you are in charge do you know the value of firewood and rice; only when you have raised a child do you understand your parents' love.
37. 不过,惯用语与谚语也有不少的区别,概括来看:
37. However, there are also many differences between idioms and proverbs, in summary:
38. 塘泥泥豆红花草,农家做田三件宝。
38. Clay, beans, and red grass, the three treasures for farmers to cultivate fields.
39. 小雪勿见叶,小满勿见荚。
39. When it is light snow, do not see the leaves; when it is the Grain in Ear, do not see the pods.
40. 理不明,众人评;道不平,众人铲。
40. If the truth is not clear, the people will give their opinions; if the path is not just, the people will clear it.
41. 底肥金,追肥银,肥多不如巧上粪。
41. Bottom fertilizer is gold, topdressing is silver, more fertilizer is not as good as applying it skillfully.
42. 意义整体性上,谚语只有一部分具有比喻引申义,而像“世上无难事,只怕有心人”“春送千担粪,秋收万斤粮”并不具有比喻引申义;惯用语则全部具有比喻引申义。
42. In terms of overall meaning, only a part of proverbs have metaphorical extended meanings, while sayings like "There are no difficulties in the world, only people with determination" and "In spring, you can send a thousand loads of manure, and in autumn, you can reap ten thousand catties of grain" do not have metaphorical extended meanings; idioms, on the other hand, all have metaphorical extended meanings.
43. 粪是庄稼宝,缺它长不好。
43. Manure is the treasure of crops, without it they won't grow well.
44. 一人修路,万人安步。
44. One person builds the road, ten thousand people walk in peace.
45. 有水即有肥,无水肥无力。
45. Where there is water, there is richness; without water, richness has no power.
46. 鼓要打到点上,笛要吹到眼上。
46. The drum must be beaten on the right spot, and the flute must be played to the eye.
47. 大雪飞满天,来岁是丰年。
47. Heavy snowflakes fill the sky, and next year will be a bountiful harvest.
48. 人靠地养,苗靠肥长。
48. People rely on the earth for sustenance, seedlings rely on fertilizer for growth.
49. 理;而惯用语主要表达一般的概念,一个完整的比喻引申义。如“平时不烧香,急来抱佛脚”是谚语,而“抱佛脚”是惯用语。
49. Reason; while idioms mainly express general concepts and the extended meanings of a complete metaphor. For example, "Not burning incense every day, but turning to the Buddha's feet in a hurry" is a proverb, while "turning to the Buddha's feet" is an idiom.
50. 多个兄弟姐妹多条路,多个冤家多堵墙。
50. More siblings, more paths; more enemies, more walls.
51. 脚跑但是雨,嘴强但是理。
51. Feet may run in the rain, but words can be strong in reason.
52. 山里孩子不怕狼,城里孩子不怕官。
52. Children from the mountains are not afraid of wolves, and children from the city are not afraid of officials.