Products
面书号 2025-01-02 10:53 6
1. 红豆生南国,春来发几枝。王维《相思》
1. Red beans grow in the southern land, how many branches will bloom when spring comes? - From the poem "Longing" by Wang Wei
2. 春心莫共花争发,一寸相思一寸灰! 李商隐《无题·飒飒东风细雨来》
2. Do not compete with the flowers in their spring bloom, every inch of longing is a heap of ashes! — Li Shangyin, " Untitled · Swirling east wind, fine rain comes"
3. 江春不肯留归客,草色青青送马蹄。唐·刘长卿《送李判官之润州行营》
3. Jiang Chun is unwilling to keep the guests, the grass is green and greets the hoof beats. From "Sending Li Panjun to Runzhou Military Camp" by Tang Dynasty poet Liu Changqing.
4. 子规夜半犹啼血,不信东风唤不回。王令《送春》
4. The nightingale still cries with blood at midnight, and I don't believe the east wind can't bring it back. - Wang Ling's "Sending Spring"
5. 翠辇不来金殿闭,宫莺衔出上阳花。雍陶《天津桥望春》
5. The jade chariot does not come, the golden palace is closed, and the palace orioles carry out the flowers from Shangyang. (A poem by Yong Tao titled "Gazing at the Spring from Tianjin Bridge.")
6. 草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。____高鼎《村居》
6. The grass grows and orioles fly in February's sky, the willow branches sway in the spring mist, intoxicating. ——Gao Ding, "Village Residence"
7. 春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。杜牧《赠别·娉娉袅袅十三余》
7. A hundred miles of the road to Yangzhou, the spring breeze is not as good as the rolling up of the pearl curtain. Du Mu, "Present to the Parting · Graceful and Delicate Thirteen Years Old"
8. 天街:京城里的街道。草色遥看;春草始生,微微露出一点细芽,远看一片新绿,近看却似不见。绝胜;远远胜过。
8. Tianjie: Streets in the capital city. The color of the grass can be seen from a distance; the spring grass has just begun to sprout, slightly showing a little tender sprout. From afar, it appears as a patch of new green, but up close, it seems almost invisible. Absolutely superior; far superior.
9. 春水满四泽,夏云多奇峰。____陶渊明《四时》
9. The spring water fills all the marshes, and the summer clouds are abundant with strange peaks. - From "The Four Seasons" by Tao Yuanming
10. 胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。朱熹《春日》
10. Seeking the essence on the banks of the Si River on a victorious day, the boundless scenery becomes fresh and new all at once. - Zhu Xi, "Spring"
11. 唐 韩愈《早春呈水部张十八员外》
11. Tang Dynasty, Han Yu's "Early Spring Sent to Zhang Shiyi, the Officer of the Water Bureau"
12. 林惜迎春早,花愁去日迟。唐·张九龄《和王司马折梅寄京邑昆弟》
12. The spring comes early, but the flowers grieve for the slow departure of the days. Tang Dynasty, Zhang Jiuying, "Responding to Wang Sima's Poem Sending Chopped Plum Blossoms to Brothers in the Capital"
13. 唐 李白《古风》
13. Tang Dynasty, Li Bai's "Ancient Style"
14. 前两句形容花色红,柳絮素。后两句谓日色渐长.春色淡远,唯听鸟雀调嗽,无人来往,独有柴门而已,
14. The first two lines describe the flowers as red and the willow catkins as white. The last two lines suggest that the daylight is getting longer and the spring is becoming faint and distant. It is only the sound of birds chirping, no one passing by, just the wooden gate by itself.
15. 晋 乐府古辞《盂珠》
15. Jin Dynasty ancient poetry collection "Yu Zhu" (Yuzhu)
16. 唐 贺知章《咏柳》:“碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝线。不知细对谁裁出,二月春风似剪刀。”
16. Tang Dynasty poem by He Zhizhang, "Canticle of the Willow": "Green jade adorned, a tall tree stands, ten thousand branches hang down like green silk threads. Unaware of who has meticulously shaped it, the February spring breeze is like scissors."
17. 双飞燕子几时回?夹岸桃花蘸水开。 徐俯《春游湖》
17. When will the pair of swallows return? The peach blossoms on both banks dip in the water and bloom. — Xu Fu, "Spring Boat Trip on the Lake"
18. 意为:道路被白云遮断,春景与青青的流水一样绵延不断。
18. It means: The road is blocked by white clouds, and the spring scenery extends endlessly like the clear, flowing water.
19. 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。白居易《钱塘湖春行》
19. Many early orioles compete for the warm trees, and whose new swallows are pecking the springy mud. - Bai Juyi, "Spring Walk by the Qiantang Lake"
20. 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。袁行霈《咏柳》
20. The jadeite is dressed to tower high, ten thousand branches hanging down green silk ribbons. Yuan Xingpei, "Ode to the Willow."
21. 天涯地角有穷时,只有相思无尽处。 晏殊《玉楼春·春恨》
21. There is an end to the furthest corners of the earth, but there is no limit to the endless love in one's heart. - Yan Shu, "Yiluochun · Spring Grudge"
22. 唐 李山甫《寒食二首》
22. Tang Dynasty, Li Shanfu's "Two Poems on Cold Food Festival"
23. 春天到的时候,京城中没有一个地方不飞着落花。寒食节时的东风,将御花园中的杨柳都吹得斜转了。
23. When spring comes, not a single place in the capital city is without falling blossoms. The east wind during the Cold Food Festival blows the willows in the imperial garden into a slanting position.
24. 唐 李华《春行即兴》
24. Tang Li Hua's "Spontaneous Rhapsody on a Spring Walk"
25. 草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。韩愈《晚春》
25. The grass and trees know that spring will not stay for long, a myriad of reds and purples vie in fragrance. From Han Yu's "Late Spring."
26. 燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。戴叔伦《苏溪亭》
26. The swallows do not return, and spring comes late; on a sandy bank, peach blossoms are cold in the mist and rain. — From "Su Xi Pavilion" by Dai Shu lun.
27. 变鸣禽:鸣叫的鸟换了种类。两句写冬去春来,鸟儿已经替换了。
27. Change of singing birds: The species of the singing birds have changed. The two lines describe the transition from winter to spring, with the birds having been replaced.
28. 两句写白雪等不及春天到来,已穿树飞花装点早春之景。
28. Two lines describe the white snow, eager for spring to arrive, already adorned in tree and flower attire, embellishing the early spring scene.
29. 风乍起,吹皱一池春水。 冯延巳《谒金门·风乍起》
29. The wind suddenly rises, ruffling the spring water in a pond. -- From Feng Yanqi's poem "Yeqinmen: The Wind Suddenly Rises"
30. 唐 杜甫《遣闷戏呈路十九曹长》:“江浦雷声喧昨夜,春城而色动微寒。”
30. Tang Dynasty, Du Fu's "Presenting a Pastime to Lu Jiuzhang in the Department of Rites:" "Last night, the sound of thunder echoed from the riverbank, and the spring city's colors stirred with a trace of chill."
31. 唐 韩愈《春雪》
31. Tang Dynasty, Han Yu's "Spring Snow"
32. 唐 孟浩然《春中喜王九相寻》
32. Tang Dynasty Meng Haoran's "Joy of Finding Wang Jiu in Spring"
33. 唐 李白《宫中行乐词八首》
33. Tang Dynasty Li Bai, "Eight Poems on the Joys of the Imperial Palace"
34. 人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 崔护《题都城南庄》
34. The face of the person is nowhere to be found, but the peach blossoms still smile in the spring breeze. — From "Tiqian Nan Zhuang" by Cui Hu.
35. 南朝宋 谢灵运《入彭蠡湖口》
35. Southern Song Dynasty, Xie Lingyun's "Entering the Pengli Lake"
36. 萱草:一种古人以为可以使人忘忧的草。此句说萱草萌芽,侵陵雪色。漏泄:透露。
36. The herb of happiness: A plant that ancient people believed could make people forget their worries. This sentence describes the sprouting of the herb of happiness, which invades the color of snow. Leak: reveal.
37. 春水碧于天,画船听雨眠。韦庄《菩萨蛮》。
37. The spring water is as green as the sky, and the painted boat is where I sleep while listening to the rain. - Wei Zhuang's "The Song of the Peony."
38. 烽火连三月,家书抵万金。杜甫《春望》
38. The beacon fires have blazed for three months, and a letter from home is worth ten thousand in gold. — Du Fu, "Spring View"
39. 唐 刘昚虚《阙题》
39. Tang Dynasty, Liu Shengxu, "Untitled"
40. 唐 盂浩然《春中喜王九相寻》
40. Tang Dynasty, Yu Haoran's "Joy of Finding Wang Ji in Spring"
41. 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。____李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
41. An old friend bids farewell at the Yellow Crane Tower, under the blossoming willows and blooming flowers in March, he sets off to Yangzhou. - Li Bai, "Saying Farewell to Meng Haoran at the Yellow Crane Tower"
42. 野火烧不尽,春风吹又生。 白居易《赋得古原草送别》
42. The wild fire cannot consume it, the spring breeze blows and it grows again. — Bai Juyi, "The Ancient Grass on the Original Plains"