Products
面书号 2025-01-02 09:43 12
1. 岱宗夫如何齐鲁青未了。____杜甫《望岳》
1. How magnificent Mount Tai, how evergreen the greenery of Qi and Lu. -- Du Fu, "Gazing at Mount Tai"
2. 庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张。____李白《庐山谣寄卢侍御虚舟》
2. Lushan rises grand beside the Southern Dipper, the screen is nine-fold with cloud-embroidered tapestry spread. — Li Bai, "Song of Lushan Sent to Lu Shiyu Xu Chou"
3. 蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情唐·白居易《长恨歌》
3. The waters of the Shu River are green, and the mountains of Shu are blue; The Holy Emperor feels affectionate morning and evening, Tang Dynasty: Bai Juyi, "The Song of Everlasting Regret"
4. 月出惊山鸟,时鸣春涧中―――――王维《鸟鸣涧〉
4. The moon rising startles the mountain birds, and they chirp at the spring brook - - - Wang Wei, "The Song of Birds in the Valley"
5. 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》
5. If I could have ten thousand spacious houses, they would shelter all the poor scholars of the world, and their faces would be filled with joy. They would stand firm against wind and rain, as stable as a mountain. -- From the Poem "The Thatched Cottage Destroyed by Autumn Wind" by Tang Dynasty poet Du Fu.
6. 江碧鸟逾白,山青花欲燃唐·杜甫《绝句二首》
6. The river's blue, the birds pass by; the mountains green, the blossoms seem to burn. - From "Two Couplets" by Tang Dynasty poet Du Fu
7. 旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾南北朝·佚名《木兰诗/木兰辞》
7. At dawn I leave the Yellow River, and by dusk I reach the head of the Black Mountain. I do not hear my parents calling for their daughter, but I only hear the chirping of the Xianbei horsemen of the Yan Mountains from north to south. Southern and Northern Dynasties · Anonymous "The Ballad of Mulan / Mulan's Ode"
8. 骊山语罢清宵半,泪雨零铃终不怨清·纳兰性德《木兰词·拟古决绝词柬友》
8. Half the night has passed since the conversation at the Lishan Mountains ended, and the tears and tinkling bells do not complain of the clear moon. (From "Mulan Ode: Ancient Resolute Ode to a Friend" by Qing Nalan Xingde)
9. 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。——王昌龄《出塞》
9. If the flying general of Longcheng were still here, the Huns would not dare to cross the Yinsi Mountains. - Wang Changling, "Crossing the Passes"
10. 七八个星天外,两三点雨山前―――辛弃疾《西江月》
10. Above the seven or eight stars, a few drops of rain in front of the mountains -- Xin Qiji, "The Moon over the West River"
11. 更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁唐·王昌龄《从军行七首》
11. Further吹羌笛关山月, cannot relieve the sorrow of ten thousand miles in the golden palace. Tang Dynasty, Wang Changling, "Seven Poems on Military Service"
12. 草满池塘水满陂,山衔落日浸寒漪宋·雷震《村晚》
12. Green grass covers the pond and the water fills the embankment; the mountain holds the setting sun and immerses in the cold ripples. Song dynasty poet Lei Zhen's "Village Evening."
13. 造化钟神秀,阴阳割昏晓。____杜甫《望岳》
13. The clock of creation is grandly striking, separating day from night. (From Du Fu's "Gazing at the Mountain")
14. 峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄唐·白居易《长恨歌》
14. Few people walk under the Emei Mountain, the banners lack luster as the daylight grows dim. Tang Dynasty, Bai Juyi's "The Long Story of Regret"
15. 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休宋·林升《题临安邸》
15. Beyond the mountains, there are greener mountains; beyond the towers, there are taller towers. When will the songs and dances at West Lake cease? — Song of Lin Sheng, "Writing on Lin'an Mansion"
16. 挂席几千里,名山都未逢。____孟浩然《晚泊浔阳望庐山》
16. The pavilions stretch for thousands of miles, yet the famous mountains have not been met. —— Meng Haoran, "Evening Mooring at Xunyang and Gazing at Lushan Mountain"
17. 江山如画,一时多少豪杰宋·苏轼《念奴娇·赤壁怀古》
17. The land is as picturesque as a painting, and in those days, how many heroes there were! — Song Ci, "Nian Nu Jiao: Remembering the Red Cliffs"
18. 两家求合葬,合葬华山傍汉·佚名《孔雀东南飞/古诗为焦仲卿妻作》
18. Two seek to be buried together, side by side on Mount Hua, beside the Han River. — An anonymous poem "The Peacock Flies Southeast" / Ancient Poem Written for Jiao Zhongying's Wife
19. 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山宋·王安石《泊船瓜洲》
19. The Jingkou Guazhou are separated by a river, and the Zhongshan is only a few mountains away. -- Song Dynasty, Wang Anshi, "Mo Chuan Guazhou"
20. 白日依山尽,黄河入海流――――王之涣《登鹳雀楼》
20. The sun sets beyond the mountains, the Yellow River flows into the sea —— Wang Zhihuan, "Climbing the Swallow Tower"
21. 报道山中去,归时每日斜唐·皎然《寻陆鸿渐不遇》
21. Reporting from the mountains, returning every day at sunset - Tang Poet Jiao Ran's "In Search of Lu Hongjin and Not Finding Him"
22. 说与霓裳莫舞,银桥不到深山宋·张炎《风入松·裳古曲》
22. Speak to the Weaving of the Gauze, the Silver Bridge Does Not Reach the Deep Mountains — Song Dynasty Zhang Yan's "Feng Ru Song · The Ancient Tune of the Gauze"
23. 寒雨连天夜入湖,平明送客楚山孤唐·王昌龄《芙蓉楼送辛渐二首》
23. Cold rain blends with night, flowing into the lake, at dawn I send you off, alone upon the Chu Mountains. - Wang Changling, "Furong Tower Sending Xin Jian: Two Poems"
24. 醉上山公马,寒歌甯戚牛唐·李白《秋浦歌十七首》?>
24. Drunk on the horse of the Mountain Marquis, singing cold songs with Ningqi's cow Tang... Li Bai's "Seventeen Songs of Qiupu"?
25. 绿树村边合,青山郭外斜――――孟浩然《过故人庄》
25. Green trees blend with the village, green mountains slope outside the city wall —— from Meng Haoran's poem "Passing by the Old Friend's Villa".
26. 种豆南山下,草盛豆苗稀。——陶渊明《归园田居》
26. Planting beans under the southern mountain, the grass is lush but the bean sprouts are sparse. —Tao Yuanming, "Retirement to the Country"
27. 青山依旧在,几度夕阳红明·杨慎《临江仙·滚滚长江东逝水》
27. The green mountains still stand, the setting sun shines red several times... From "Liang Jiang Xian: The Rolling Yangtze River Flows East" by Yang Shen
28. 西北望长安,可怜无数山宋·辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》
28. Facing the northwest towards Chang'an, I feel sorry for countless mountains. (Song · Xin Qiji's "Guofu Man: Writing on the Wall of Zhaokou in Jiangxi")
29. 水光潋艳晴方好,山色空蒙雨亦奇――――苏轼《饮湖上初晴后雨》
29. The water shines brilliantly in the sunlight, and the mountains are mysterious in the rain——Su Shi, "Drinking on the Lake After Rain and Clear Weather"
30. 采菊东篱下,悠然见南山。——陶渊明《饮酒》
30. Pick chrysanthemums under the eastern hedge, and leisurely gaze upon the Southern Mountain. — Tao Yuanming, "Drinking Wine"
31. 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山唐·李白《早发白帝城/白帝下江陵》
31. The sound of monkeys on both sides of the river does not cease, the light boat has already passed through ten thousand mountains. - Tang Li Bai, "Early Departure from Baidi City/Down the River at Baidi"
32. 一重山,两重山五代·李煜《长相思·一重山》
32. A mountain, two mountains The Five Dynasties · Li Yu 《Longing for the Longing · A Mountain》
33. 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山唐·王昌龄《出塞二首》
33. If the dragon city's flying general were here, The Huns' horses would not cross the Yin Mountain. From "Two Poems on Crossing the Frontier" by Tang Dynasty poet Wang Changling.
34. 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。——陆游《游山西村》
34. The mountains are high and the waters deep, and I doubt there is no road; when the willows are dark and the flowers bright, another village appears. — Lu You, "Visiting the Western Village of Shanxi"
35. 日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。____李白《望庐山瀑布》
35. The sun sets on the Fragrant Furnace, purple smoke rises; From afar, the waterfall hangs over the river in front. (Li Bai, "Viewing the Luoshan Waterfall")
36. 青山遮不住,毕竟东流去宋·辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》
36. The green mountains cannot block the eastward flow of the river, after all, it goes on its way. — Song Dynasty poet Xin Qiji, from the poem "Guosi Man — Writing on the Wall at Jiangxi Zaokou"
37. 水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇宋·苏轼《饮湖上初晴后雨二首·其二》
37. The water shimmers resplendent under the sun, and the mountains appear ethereal under the rain. This is a line from "Two Poems on Drinking Wine on the Lake: The Second Poem" by Song Dynasty poet Su Shi.
38. 泰山嵯峨夏云在,疑是白波涨东海。____李白《早秋单父南楼酬窦公衡》
38. The Tai Mountain towering, summer clouds hovering, it seems the white waves are rising in the East Sea. ——Li Bai, "Early Autumn on the South Tower of Danfu, Responding to Gongsun Heng"
39. 山气日夕佳,飞鸟相与还――――陶渊明《饮酒》
39. The mountains look beautiful at dusk and dawn, and the flying birds return together – – – Tao Yuanming, "Drinking"
40. 古往今来只如此,牛山何必独沾衣唐·杜牧《九日齐山登高》
40. This has always been the case throughout history, why should the Ox Mountain alone get soaked in my clothes? — From "Jiushang Dingshao" by Du Mu of the Tang Dynasty
41. 昼夜蔽日月,冬夏共霜雪。____谢灵运《登庐山绝顶望诸峤》
41. To shield the sun and moon from day and night, frost and snow together in winter and summer. —— From "Ascending the Summit of Lushan and Gazing at the Various Peaks" by Xie Lingyun
42. 国破山河在,城春草木深唐·杜甫《春望》
42. The mountains and rivers remain when the country is destroyed, and the city in spring is deep with grass and trees. — From "Spring View" by Tang Dynasty poet Du Fu.
43. 待到山花烂漫时,她在丛中笑近代·毛泽东《卜算子·咏梅》
43. When the mountain flowers are in full bloom, she laughs amidst the thicket. Modern times · Mao Zedong "Xie Xianzi · Singing the plum blossom"
44. 日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。——李白《望庐山瀑布》
44. The sun shines on the Xianglu Pagoda, purple smoke rises; From a distance, the waterfall hangs over the river in front. The water flows directly down three thousand feet, it seems as if the Milky Way falls from the heavens. — Li Bai, "Gazing at the Lushan Waterfall"
45. 树树皆秋色,山山唯落晖唐·王绩《野望》
45. Every tree displays autumn's hues, each mountain is bathed in the fading glow. Tang Dynasty, Wang Ji's "Wanderlust in the Wilderness"
46. 千古江山,英雄无觅孙仲谋处宋·辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》
46. Through the ages, the eternal land; heroes are nowhere to be found where Sun Zhongmou once stood. -- Song Dynasty poet Xin Qiji's poem "Yongyu Le: Contemplating the Ancient Times at the Beiguo Pavilion in Jingkou"
47. 山鸡羞渌水,不敢照毛衣唐·李白《秋浦歌十七首》
47. The mountain chicken blushes at the clear water, dare not reflect its feathers in the Tang Dynasty, Li Bai's "Seventeen Songs of Qiupu."
48. 月出惊山鸟,时鸣春涧中唐·王维《鸟鸣涧》
48. The moon rising startles the mountain birds, sometimes they chirp in the spring brook. Tang Dynasty, Wang Wei's "The Birds Singing in the Valley"
49. 日暮苍山远,天寒白屋贫唐·刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》
49. The sun sets, the distant mountains grow dark, the cold weather makes the white house look poor. (Tang Dynasty poet Liu Changqing's poem "Encountering Snow and Accommodating at the Owner's House on Fuhu Mountain")
50. 绿遍山原白满川,子规声里雨如烟宋·翁卷《乡村四月》
50. Greenery covers the mountains and plains, while white clouds fill the rivers; in the oriole's song, the rain is like smoke. (From "April in the Countryside" by Song poet Weng Juan)
51. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍――――文天祥《过伶仃洋》
51. The mountains and rivers are broken, the wind blows the floating chaff; my life rises and falls, like duckweeds beaten by the rain——Wen Tianxiang, "Passing Lingdingyang."
52. 梅子黄时日日晴,小溪泛尽却山行宋·曾几《三衢道中》
52. When the plums are ripe, the days are clear every day; sailing the little stream to its end, I hike up the mountain. Song · Zeng Ji, "On the Road to Sanqu (Three Qu Roads)"
53. 驾长车踏破,贺兰山缺宋·岳飞《满江红·写怀》
53. Riding in a carriage, I trample through, breaking through the gap in Helan Mountain — Celebrating Song Yu Fei's "Man Jiang Hong: Expressing Feelings."
54. 西北望长安,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去。——辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》
54. Facing the northwest to Chang'an, countless mountains are pitiful. Green mountains cannot block them, for they eventually flow eastward. — Xin Qiji, "Crisis of the Southern and Northern Dynasties: Writing on the Wall of Zhaokou in Jiangxi"
55. 会当凌绝顶,一览众山小唐·杜甫《望岳》
55. I shall ascend to the peak and look down upon all the mountains below. - Tang Dynasty poet Du Fu, "Looking at Mount Tai"
56. 暗与山僧别,低头礼白云唐·李白《秋浦歌十七首》
56. Bade farewell to the dark mountains with the monk, bowed my head to the white clouds. Tang Dynasty, Li Bai's "Seventeen Songs of Qiupu"
57. 中岁颇好道,晚家南山陲唐·王维《终南别业/初至山中/入山寄城中故人》
57. In middle age, he was very fond of Taoism, and in his later years, he settled at the southern edge of South Mountain. Tang Dynasty poet Wang Wei's poem "Zhongnan Bieye/Chu Zhi Shanzhong/ru shan yi cheng zhong gu ren" (Separation from South Mountain/First Arrival in the Mountains/Sending to Old Friends in the City Upon Entering the Mountains).
58. 不识庐山真面目,只缘身在此山中。——苏轼《题西林壁》
58. I cannot recognize the true face of Lushan Mountain, for I am only here within its embrace. — Su Shi, "Poem on the Wall of Xilin Temple"
59. 白日依山尽,黄河入海流。——王之涣《登鹳雀楼》
59. The sun sets behind the mountains, the Yellow River flows into the sea. — Wang Zhihuan, "Climbing the Swallow Tower"
60. 青山横北郭,白水绕东城唐·李白《送友人》
60. Green mountains stretch across the northern city wall, white waters wind around the eastern city. Tang Dynasty poet Li Bai's "Farewell to a Friend."
61. 采菊东篱下,悠然见南山―――――陶渊明《饮酒》
61. Pick chrysanthemums under the eastern hedge, and leisurely see the South Mountain ——Tao Yuanming, "Drinking"
62. 山黛暝,尘波澹绿无痕宋·吴文英《渡江云三犯·西湖清明》
62. The mountain's green peaks fade into dusk, the dust waves gently turn emerald without a trace. Song & Wu Wenying's "Du Jiang Yun San Fan · Qingming at West Lake."