Products
面书号 2025-01-02 09:30 6
1. 将飞更作回风舞,已落犹成半面妆宋·宋祁《落花》
1. The flying petals turn into a whirlwind dance, and even when they fall, they still form half a face of makeup. — Song Que and Song Qi's "Falling Flowers"
2. 缥缈娉婷绝代歌,翠袖风中举宋·徐俯《卜算子·清池过雨凉》
2. Ethereal elegance, a song from the past, green sleeves waving in the breeze - Song Dynasty poet Xu Fu's "Bu Suan Zi: Cool after Rain in the Clear Pond"
3. 笔落惊风雨,诗成泣鬼神唐·杜甫《寄李十二白二十韵》
3. Pen descends, and the winds and rains are startled; Poem written, ghosts and gods weep. Tang Dynasty poet Du Fu's "To Li Shi Er Bai Yun"
4. 便纵有千种风情,更与何人说宋·柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》
4. Even if there are a thousand kinds of charm, to whom can one tell about the Song Dynasty poet Liu Yong's "Yulinling: A Sad Cry of the Cold Cicada"?
5. 绿野风烟,平泉草木,东山歌酒宋·辛弃疾《水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书》
5. Green fields and smoke, flat spring trees and grass, songs and wine on the Eastern Mountain — Song Dynasty poet Xin Qiji's "Shui Long Yin: Celebrating Han Nanjian's Birthday in the Year Jia Chen"
6. 天将金玉为风露,曾为高秋几度贫唐·高蟾《秋》
6. The heavens craft gold and jade into wind and dew, once, during the height of autumn, how poor I was, a man of Tang — Gao Chan, "Autumn"
7. 人面不知何处在,桃花依旧笑春风唐·崔护《题都城南庄》
7. I do not know where the face of man is, the peach blossoms still laugh in the spring breeze. - Tang · Cui Hu, "Written on the South Village of the Capital"
8. 银汉风高,玉管声凄切宋·晏殊《蝶恋花·梨叶疏红蝉韵歇》
8. The Milky Way breeze is strong, and the jade tube's sound is sad and piercing. -- Song Dynasty poet Yan Shuhui's poem "Butterfly Love Flower · Sparse Red Pear Leaves, Cicada Melody Ceases"
9. 今夕未竟明夕催,秋风才往春风回唐·白居易《短歌行》
9. Tonight's unfinished business is hastened by tomorrow's dawn, the autumn wind has passed but the spring breeze returns. Tang Dynasty, Bai Juyi, "Short Song"
10. 江南好,风景旧曾谙;日出江花红胜火,春来江水绿如蓝唐·白居易《忆江南词三首》
10. The south of the Yangtze is beautiful, its scenery familiar to me; the sunrise paints the river flowers red brighter than fire, and in spring the river water is green as indigo. - Tang · Bai Juyi, "Three Poems Remembering the South of the Yangtze"
11. 霜落荆门江树空,布帆无恙挂秋风唐·李白《秋下荆门》
11. Frost falls on the trees along the Jingmen River, the sails hang safe under the autumn wind. Tang Dynasty Poem by Li Bai, "Autumn by Jingmen"
12. 风雨送春归,飞雪迎春到近代·毛泽东《卜算子·咏梅》
12. The winds and rains bring spring back, while flying snows welcome the arrival of spring. Modern times · Mao Zedong "The Poem of the Plum Blossom"
13. 景阳楼畔千条路,一面新妆待晓风唐·温庭筠《杨柳枝·御柳如丝映九重》?>
13. Beside Jingyang Building, thousands of roads stretch, one side adorned in new attire waiting for the morning breeze. Tang & Wen Tingyun, "Willow Branches · The御Willow Trees Like Silks Reflecting on the Nine Heavens"?>
14. 舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇影风宋·晏几道《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》
14. Danced low beneath the willow's moon at the heart of the pavilion, sang out all the peach blossom fan shadows in the breeze. Song · Yan Jidao's "Chinese Nightingale · Richly Embroidered Sleeve Tenderly Holding Jade Goblet" (Song Dynasty)
15. 春风一夜到衡阳,楚水燕山万里长明·王恭《春雁》
15. The spring breeze arrives in Hengyang in one night, the Chu River and Yan Mountain are bright over ten thousand miles...Wang Gong's "Spring Geese"
16. 不论平地与山尖,无限风光尽被占唐·罗隐《蜂》
16. Whether on the plains or on the peak of the mountains, all the boundless scenery is occupied by the bees. -- From the poem "Feng" by Tang Luo Yin.
17. 无奈朝来寒雨,晚来风五代·李煜《相见欢·林花谢了春红》
17. Alas, the morning brings cold rain, and the evening brings wind for five generations... From "Xiangjianhuan: Linhua Xieda Chunhong" by Li Yu
18. 近寒食雨草萋萋,著麦苗风柳映堤唐·佚名《杂诗》
18. As the cold food festival approaches, the rain makes the grass lush, the wheat sprouts sway in the wind, and the willows reflect on the embankment. Tang Dynasty, Unknown Author, "Miscellaneous Poems"
19. 飘风屯其相离兮,帅云霓而来御先秦·屈原《离骚》
19. The whirling winds scatter their images apart, leading the nimbus clouds to come and meet the ancient Qin and Qu Yuan's "Liu Xiang" (The Lament).
20. 暖日映山调正气,东风入树舞残寒唐·方干《元日·晨鸡两遍报》
20. Warm sun illuminates the mountain, dispelling evil; east wind enters the trees, dancing away the lingering cold. Tang & middot; Fang Gan's "Yuanri & middot; Morning Cock Crows Twice"
21. 专权意气本豪雄,青虬紫燕坐春风唐·卢照邻《长安古意》
21. The ambition for absolute power is inherently heroic, sitting amidst the spring breeze with the blue dragon and purple swallows. Tang·Lü Zhao Lin's "Ancient Thoughts of Chang'an."
22. 跨下嘶风白练狞,腰间切玉青蛇活唐·庄南杰《雁门太守行》
22. The snorting wind across the saddle is fierce, the jade-like green snake on the waist is lively. Tang · Zhuang Nanjie's "The March of the Governor of Yanmen."
23. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍宋·文天祥《过零丁洋》
23. The mountains and rivers are shattered, the wind blows away the floating fluff; my life rises and falls like the duckweeds beaten by the rain. — Song · Wen Tianxiang, "Passing through the ocean of loneliness"
24. 雨洗娟娟净,风吹细细香唐·杜甫《严郑公宅同咏竹》
24. Rains wash it clean, winds carry its delicate fragrance Tang Dynasty, Du Fu's "Poem on Bamboo at the residence of Yan Zhengong"
25. 寒辞去冬雪,暖带入春风唐·李世民《守岁》
25. The cold words leave the winter snow, the warmth brings in the spring breeze. Tang Dynasty, Emperor Li Shimin, "Guarding the New Year's Eve"
26. 夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来宋·陆游《十一月四日风雨大作》
26. In the late night, lying in bed and listening to the wind and rain, the iron horse and icy river enter my dreams. -- Song Dynasty poet Lu You, "Great Rain and Wind on the Fourth Day of the Eleventh Month"
27. 几回晚直金銮殿,东风软、花里停骖宋·虞集《风入松·寄柯敬仲》
27. Several times I've visited the Golden Pavilion late, with the gentle east wind, my horse stops among the blossoms — Song Yuji's "Breeze into Pine · To Ke Jingzhong".
28. 便欲乘风,翻然归去,何用骑鹏翼宋·苏轼《念奴娇·中秋》
28. Wanting to ride the wind, suddenly return, what need of riding the phoenix wings? Song Song, Su Shi, "Nian Nu Jiao · Mid-Autumn Festival"
29. 忽觉东风景渐迟,野梅山杏暗芳菲唐·韦庄《春日》
29. Suddenly aware that the scenery of the East is gradually fading, the wild plum and mountain apricot are darkly fragrant. Tang Wei Zhuang's "Spring Day"
30. 暖风迟日也,别到杏花肥宋·李清照《临江仙·梅》
30. The warm breeze delays the sun's return; the parting is as bountiful as the peach blossoms, Song & Li Qingzhao's "Lingjiangxian · Mei" (The Beauty of the Riverbank · Plum Blossom).
31. 有时五峰气,散风如飞霜唐·杜甫《望岳三首·其三》
31. Sometimes there's a misty aura from the Five Peaks, dispersing the wind like flying frost. -- Tang Dynasty poet Du Fu, "Three Poems on Gazing at the Mountain·The Third"
32. 风雨潇潇,鸡鸣胶胶先秦·佚名《风雨》
32. The wind and rain howl, and the rooster crows in the pre-Qin era by Unknown, "Wind and Rain"
33. 好风胧月清明夜,碧砌红轩刺史家唐·白居易《清明夜》
33. A good breeze and a dim moon on the Qingming Night, the green steps and red pavilions of the magistrate's house. Tang Dynasty poet Bai Juyi's "Qingming Night"
34. 洛阳城里见秋风,欲作家书意万重唐·张籍《秋思》
34. Seeing autumn wind in Luoyang city, I want to write a letter filled with a thousand thoughts. Tang & Zhang Ji, "Autumn Thoughts"
35. 但屈指、西风几时来,又不道、流年暗中偷换宋·苏轼《洞仙歌·冰肌玉骨》
35. But when will the westerly winds arrive, and how can one not notice that the years are secretly changing? Song Dynasty poet Su Dongpo's poem "Tongxian Ge: Bingji Yu Gu"
36. 风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香唐·李商隐《无题·重帏深下莫愁堂》
36. The surging waves do not believe the willow branch is weak, and the moon and dew do not teach the osmanthus leaf its fragrance. (Tang Dynasty poet Li Shangyin's poem "Wu Ti: Chong Wei Shen Xia Mo Chou Tang")
37. 红泪偷垂,满眼春风百事非清·纳兰性德《采桑子·当时错》
37. Red tears sneakily droop, eyes full of spring breeze, yet all affairs are not clear · Nalan Xingde, "The Wrong Time" from "Cai Sangzi"
38. 终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思先秦·佚名《终风》
38. With the end of the wind and the lingering haze, he kindly deigns to come. Neither go nor come, my thoughts of the Warring States period linger. From "Zhong Feng" by Anonymity of the Pre-Qin Dynasty
39. 飒飒秋风生,愁人怨离别唐·孟郊《古怨别》
39. The autumn wind rustles, and the sorrowful ones complain of separation. Tang · Meng Jiao's "Ancient Complaint of Parting"
40. 又恐被、秋风惊绿宋·苏轼《贺新郎·夏景》
40. Again, afraid of being startled by the autumn wind, the green of Song Su Shi's "Celebration of the New Year: Summer Scene"
41. 风雨已吹灯烛灭,姓名长在齿牙寒唐·崔珏《哭李商隐》
41. The wind and rain have blown out the candlelight, the name forever etched in the chill of the teeth. Táng Jù, "Lament for Li Shangyin."
42. 行人无限秋风思,隔水青山似故乡唐·戴叔伦《题稚川山水》
42. Endless autumn thoughts in the hearts of pedestrians, the distant green mountains resemble the hometown. Tang Dynasty, Dai Shulen's "Poem: Title Zhichuan Mountain and Water"
43. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物宋·苏轼《念奴娇·赤壁怀古》
43. The great river flows eastward, the waves wash away, leaving behind the heroic figures of the past through the ages — Song · Su Shi's "Nian Nu Jiao · Remembering the Past at the Red Cliffs."
44. 萧鼓追随春社近,衣冠简朴古风存宋·陆游《游山西村》
44. The sound of drums and gongs follows close as the spring village festival approaches, and simple clothing and simple hats preserve the ancient style. — From "You Shangxi Cun" by Lu You of the Song Dynasty.
45. 孟冬十月,北风徘徊,天气肃清,繁霜霏霏魏晋·曹操《冬十月》
45. In the first month of winter, in October, the north wind lingers, the weather is clear, and there is a thick frost. - Wei and Jin · Cao Cao's "Winter in the Month of October"
46. 二月巴陵日日风,春寒未了怯园公宋·陈与义《春寒》
46. In February, the Baoling region is windy day by day, the spring coldness has not ended, and the garden master Song · Chen Yushi is afraid. Song · Chen Yushi's "Spring Coldness"
47. 堪笑一叶漂零,重来淮水,正凉风新发宋·文天祥《酹江月·和友驿中言别》
47. It is laughable to see a leaf floating aimlessly, returning to the Huai River, where the cool breeze is just beginning to rise. (This is a line from Song Dynasty poet Wen Tianxiang's poem "Lai Jiang Yue · In Response to a Friend's Parting Remarks at a Way Station.")
48. 异方时节三巵酒,残岁风烟一惨颜宋·张耒《春日》
48. A jar of wine from distant lands, the fading years' sorrowful countenance — Song Dynasty poet Zhang Wei's "Spring"
49. 可怜日暮嫣香落,嫁与春风不用媒唐·李贺《南园十三首》
49. Poor the beautiful fragrance falling at dusk, married to the spring breeze without a matchmaker - Tang Li He's "Thirteen Poems of Nan Yuan"
50. 一川烟草,满城风絮宋·贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》
50. A river of tobacco, the whole city filled with the fluff of the wind. -- Song Hechu, "Green Jade Tablet: The waves do not pass over the path across the pond."
51. 风絮飘残已化萍,泥莲刚倩藕丝萦清·纳兰性德《山花子·风絮飘残已化萍》
51. The remnants of wind-blown fluff have turned into duckweeds, while the lotus roots are just as graceful as they entwine with the clear water; Nalan Xingde's "Shan Hua Zi: The Remnants of Wind-Blown Fluff Have Turned into Duckweeds"
52. 别有相思处,啼鸟杂夜风隋·尹式《别宋常侍》
52. Love lingers in a secret place, weeping birds mingle with the night wind — Sui & Yin Shi's "Parting from Song Changshi"
53. 夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂宋·柳永《少年游·长安古道马迟迟》
53. Beyond the sunset island, on the autumn grasslands, my gaze stretches to the four skies, a line from Song Dynasty poet Li Yong's "Youthful Journey: On the Ancient Road of Chang'an, the horse walks slowly."
54. 况属高风晚,山山黄叶飞唐·王勃《山中》
54. Moreover, it is late autumn with high winds, and the leaves are flying off the mountains like Tang Wang Bo's poem "In the Mountains."
55. 东堂坐见山,云风相吹嘘唐·韩愈《示儿》
55. Sitting in the Eastern Hall, I see the mountain, clouds and wind吹嘘 as if in praise. — Tang Dynasty, Han Yu, "To My Son"
56. 闲问字,评风月宋·吴文英《满江红·翠幕深庭》
56.Idlely asking about characters, praising the elegance of the moon and the moonlight — Song & W Wu Ying's "Man Jiang Hong · Green Curtain Deep Courtyard"
57. 昨夜东风入武阳,陌头杨柳黄金色唐·李白《早春寄王汉阳》
57. Last night the east wind brought spring to Wuyang, the willows on the path are golden in color. -- Li Bai, "Early Spring Letter to Wang Hanyang"
58. 适闻有客金陵至,见说江南风景异唐·韦庄《秦妇吟》
58. I hear that a guest has arrived in Jinling, and it is said that the scenery in the South of the Yangtze is extraordinary. — From Tang Dynasty poet Wei Zhuang's poem "Qin's Wife's Lament."
59. 旧山山下还如此,回首东风一断肠唐·罗隐《桃花》
59. Below the Old Mountain, it is still like this; looking back at the east wind, it breaks one's heart. Tang · Luo Yin, "Blossom of Peach"
60. 西风酒旗市,细雨**天宋·欧阳修《秋怀》
60. West wind, wine flag market, fine rain - Tian Song & Ou Yang Xiu's "Autumn Thoughts"
61. 欲吊文章太守,仍歌杨柳春风宋·苏轼《西江月·平山堂》
61. To hang a poem on the article of the Marquis of Su, still sing the willow breeze of the spring of Song Dynasty, Su Song's "Xijiang Yue·Pingshan Hall".
62. 西风多少恨,吹不散眉弯清·纳兰性德《临江仙·寒柳》
62. How much恨 in the west wind, it cannot disperse the clear眉弯·Nalan Xingde "Lingjiangxian: Cold Willow"
63. 何处一屏风,分明怀素踪唐·韩偓《草书屏风》
63. Wherever there is a screen, it clearly shows Huai Su's traces in Tang & Han Wo's "Grass Script Screen."
64. 昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高唐·王昌龄《春宫曲》
64. Last night the wind opened the peach blossoms by the well of dew, the moon in the front hall of Weiyang is as high as Tang. Wang Changling, "Spring Palace Song"
65. 假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水唐·李白《上李邕》
65. Even when the wind stops, it can still stir the vast waters of the沧溟. — From "To Li Yong" by Tang Dynasty poet Li Bai
66. 魏官牵车指千里,东关酸风射眸子唐·李贺《金铜仙人辞汉歌》
66. Wei Guan (a title for a government official) pulls the cart pointing to a thousand miles, the acrid wind at the eastern gate pierces the eyes like a dart. Tang Dynasty: Li He, "Song of the Golden Bronze Immortal Resigning from the Han Dynasty."
67. 三分春色二分愁,更一分风雨宋·叶清臣《贺圣朝·留别》
67. A third of spring's beauty, two-thirds of sorrow, and an additional third of storms and rains. Song Dynasty poet Ye Qingchen's poem "Celebrating the Holy Morning: Farewell"
68. 风雨如晦,鸡鸣不已先秦·佚名《风雨》
68. The stormy sky is dark, and the rooster's crowing does not cease. — From the pre-Qin period, by an anonymous author, "Rain and Wind"
69. 霜月定相知,先识春风面宋·辛弃疾《生查子·重叶梅》
69. In the frosty month, we determine to know each other, first recognizing the face of spring breeze—Song & Xi Qiji's "Sheng Chazi · Chongye Mei" (The Love Song of the Double-Leaf Plum).
70. 一春芳意,三月如风,牵系人情宋·晏殊《诉衷情·东风杨柳欲青青》
70. All through the spring, a fragrance in the air, March as the wind, intertwining with human feelings. Song Dynasty poet Yan Shuhu's poem "Complaint of the Heart: The East Wind and Willow Trees Yearning to Turn Green."
71. 塞外悲风切,交河冰已结唐·李世民《饮马长城窟行》
71. The melancholic wind beyond the Great Wall is piercing, the Jiao River has already frozen over. Tang Dynasty, Emperor Li Shimin's poem "Traveling to the Great Wall to Water Horses."
72. 金风玉露一相逢,便胜却、人间无数宋·秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》
72. A meeting under the golden autumn wind and jade dew, it surpasses all the countless encounters in the human world. — From "Magpie Bridge Fairy" by Song Qiguan ("Xian Yun Nong Qiao")
73. 平章风月,弹压江山,别是功名宋·陆游《诉衷情·青衫初入九重城》
73. Discussing matters of wind and moon, repressing the country and kingdom, this is a different kind of fame. Song · Lu You's "Complaint of the Heart · Qingshan First Entering the Ninefold City."
74. 人语西风,瘦马嘶残月清·王国维《蝶恋花·满地霜华浓似雪》
74. Men speak of the west wind, a thin horse neighs under the waning moon's clear glow... -- Wang Guowei, "Butterfly Love: The Dense Frost on the Ground Is as Thick as Snow"
75. 暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动宋·李清照《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》
75. The warm rain and sunny breeze break the ice, the willow buds and plum cheeks hint at spring's stir. It's already felt in the heart of Song · Li Qingzhao's "Butterfly Love: Warm Rain and Sunny Breeze Break the Ice".