名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

梅香四溢:经典古诗词中的梅花美句赏析

面书号 2025-01-02 07:53 7


1. 只因误识林和靖,惹得诗人说到今。《梅》

1. It's all because of a misunderstanding of Lin Hejing that the poet's words are still spoken till today. "Plum Blossom"

2. 古石埋香,金沙锁骨连环。《高阳台·落梅》

2. Ancient stones buried with the scent, gold sands locking the collar in a continuous chain. "High Terrace · Fallen Plum Blossoms"

3. 池边新栽七株梅,欲到花时点检来。《新栽梅》

3. Seven plum trees have been newly planted by the poolside, and I will come to inspect them when the blossoming season arrives. - "Newly Planted Plum Trees"

4. 唐 · 李商隐

4. Tang Dynasty · Li Shangyin

5. 寒水一瓶春数枝,清香不减小溪时。《瓶梅》

5. A bottle of cold water, a few branches of spring, its fragrance does not diminish at the time of the small stream. -- "Bottle of plum blossoms"

6. 梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。《雪梅·其一》

6. Mei Xue competes with spring but is unwilling to yield, the poet raises his pen and struggles to compose verses. "Snow Plum · The First"

7. 更无花态度,全有雪精神。《临江仙·探梅》

7. Without the flowers' demeanor, it fully embodies the spirit of snow. "Línjiāngxiān · Tàn Méi" (Adoring the plum blossoms)

8. 君自故乡来,应知故乡事。来日倚窗前,寒梅着花未?《杂诗》

8. You have come from your hometown, you should know the affairs of your hometown. Tomorrow, leaning against the window, has the plum blossom bloomed yet? "Miscellaneous Poem"

9. 宋 · 林逋

9. Song Dynasty · Lin Bu

10. 中庭多杂树,偏为梅咨嗟。《梅花落·中庭多杂树》

10. The courtyard is filled with many trees, especially for the plum blossoms to sigh. "Plum Blossoms Fall · The Courtyard is Full of Various Trees"

11. 银烛笼纱,翠屏不照残梅怨。《烛影摇红·元夕雨》

11. Silver candle lanterns shrouded in gauze, the green screen does not reflect the resentment of the withered plum blossoms. "Candle Shadow Flutters Red · Yuanxue Rain"

12. 唐 · 李世民

12. Tang Dynasty · Li Shimin

13. 疑净洗铅华,无限佳丽。《花犯·小石梅花》?>

13. Doubtless the lead powder is cleansed, revealing boundless beauty. "Flower Offense · Small Stone plum Blossom"?>

14. 闲庭曲槛无余雪,流水空山有落霞。《咏红梅花》

14. The courtyard's winding balustrades without a trace of snow, the flowing stream in the empty mountains with falling hues of sunset. -- "Ode to Red Plum Blossoms"

15. 烧痕惨淡带昏鸦,数尽寒梅未见花。《咏永州》

15. The faint burn scars and the dusk crows, counting the cold plum blossoms, yet no flowers seen. "Singing of Yongzhou"

16. 宋 · 汪藻

16. Song Dynasty · Wang Zao

17. 雪虐风号愈凛然,花中气节最高坚。过时自会飘零去,耻向东君更乞怜。《梅花绝句二》

17. The harsh snow and fierce wind make it even more resolute, the spirit of flowers is the most firm and unwavering. Time will pass and they will fall on their own, it is shameful to beg for mercy from the Eastern King. ("Two Quatrains on the Plum Blossom")

18. 五代 · 李煜

18. The Five Dynasties · Li Yu

19. 宋 · 李清照

19. Song Dynasty · Li Qingzhao

20. 窗间梅熟落蒂,墙下笋成出林。《喜晴》

20. The plums ripe between the windows have dropped their seeds, and bamboo shoots have emerged from the wall below. "Joy at Fine Weather"

21. 寒梅最堪恨,常作去年花。《忆梅》

21. The cold plum blossoms are most hateful, often pretending to be last year's flowers. "In Memory of the Plum Blossoms"

22. 姑苏城外一茅屋,万树梅花月满天。《把酒对月歌》

22. A thatched cottage outside Suzhou city, a sky full of plum blossoms under the moon. "Drinking wine and singing to the moon."

23. 无意争先,梅蕊休相妒。《点绛唇·素香丁香》

23. Without the intention to compete, the plum blossoms should not envy each other. "Pointing to the Red Lip: Unscented Lilac"

24. 今岁早梅开,依旧年时月。《卜算子·雪月最相宜》

24. This year, the early plum blossoms have opened, as in the past years and months. "卜算子·雪月最相宜"

25. 望去茫茫香雪海,吾家山畔好题名。《雨中元墓》

25. Looking out, a boundless sea of fragrant snow, my family's mountain ridge is a perfect place for a name. "Yuan Tomb in the Rain"

26. 白梅懒赋赋红梅,逞艳先迎醉眼开。《咏红梅花》

26. White plum trees are lazy in writing, writing red plum trees, they display their beauty first to welcome eyes drunk with intoxication. "Singing the Red Plum Blossom"

27. 还见褪粉梅梢,试花桃树。《瑞龙吟·大石春景》

27. Still see the plum blossoms fading at the tips, and peach trees in bloom. "Song of the Auspicious Dragon · Grand Stone Spring Scene"

28. 明 · 唐寅

28. Ming Dynasty · Tang Yin

29. 挥毫落纸墨痕新,几点梅花最可人。《题画梅》

29. The brush dips into the ink, leaving fresh marks on the paper; among the plum blossoms, a few are most endearing. ("Writing a Poem on a Painting of Plum Blossoms")

30. 闻君寺后野梅发,香蜜染成宫样黄。不拟折来遮老眼,欲知春色到池塘。《从张仲谋乞腊梅宋》

30. I hear that wild plum blossoms are in bloom behind Wenjun Temple, their fragrance and sweetness dyed into a courtly yellow. I do not wish to pluck them to cover my aging eyes, but rather to know when the spring colors arrive at the pond. ("Petitioning Zhang Zhongmou for Osmanthus Blossoms During the Song Dynasty")

31. 惟有两行低雁,知人倚画楼月。《霜天晓角·梅》

31. Only two lines of low geese know that someone leans against the painted pavilion under the moon. "Frosty Sky and Corner · Plum Blossom"

32. 唐 · 李白

32. Tang Dynasty · Li Bai

33. 众芳摇落独鲜妍,占断风情向小园。《梅花》

33. Amongst the withering flowers, alone she shines resplendent, dominating the charm of the small garden. - "Plum Blossom"

34. 几家门户重重闭,春色如何入得来?《梅花》

34. Several gates are heavily closed, how can the spring color come in? "Plum Blossom"

35. 唐 · 柳宗元

35. Tang Dynasty · Liu Zongyuan

36. 宋 · 陆游

36. Song Dynasty · Lu You

37. 天憎梅浪发。故下封枝雪。《菩萨蛮·梅雪》

37. The sky hates the blooming plum blossoms. Therefore, the branches are shrouded in snow. - "The Song of the Bodhisattva: Plum Blossoms and Snow"

38. 天涯也有江南信,梅破知春近。《虞美人》

38. Even in the distant skies, there is a message from the South of the Yangtze, the plum blossoms broken signify the spring is near. "The Song of Yuemeiren"

39. 朔风飘夜香,繁霜滋晓白。《红梅》

39. The north wind carries the night's fragrance, and the thick frost enriches the morning's whiteness. - "Red Plum"

40. 东风才有又西风,群木山中叶叶空。只有梅花吹不尽,依然新白抱新红。《咏梅》

40. East wind followed by the west, the leaves of the trees in the mountains all fall empty. Only the plum blossoms cannot be blown away, still holding the new white against the new red. "Singing of the Plum Blossom"

41. 宋 · 卢梅坡

41. Song Dynasty · Lu Meipo

42. 宋 · 刘著

42. Song Dynasty · Liu Zhe

43. 闻道梅花坼晓风,雪堆遍满四山中。《梅花绝句》

43. "Hear of the plum blossoms splitting in the early morning breeze, snow heaps are scattered throughout the four mountains." - "A Quatrain on Plum Blossoms"

44. 早梅发高树,迥映楚天碧。《早梅》

44. Early plum blossoms bloom high in the trees, reflecting the azure skies of Chu. ("Early Plum Blossom")

45. 旋小筑吴宫闲地。《金缕歌·陪履斋先生沧浪看梅》

45. Rotating pavilion in the leisurely land of Wu's palace. "Jin Lü Ge · Accompanying Mr. Lu Zhai to Canglang to View the Plum Blossoms"

46. 唐 · 宋之问闻道梅花坼晓风,雪堆遍满四山中

46. Tang Dynasty · Song Zhiwen heard the way plum blossoms tear in the early breeze, snow heaps are all over the four mountains.

47. 唐 · 齐己

47. Tang Dynasty · Qi Ji (Tang Qi)

48. 梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。《雪梅其一》

48. Pomegranate flowers are three shades paler than snow, yet snow loses to the plum blossoms in fragrance. ("Snow and Plum Blossoms I")

49. 梦绕夷门旧家山,恨惊回难绩。《滴滴金·梅》

49. Dreaming around the old mountain of the Yi Gate, regretting the return that is hard to achieve. "Drip Gold · Mei"

50. 玉软云娇,姑射肌肤洁。《蝶恋花·一朵江梅春带雪》

50. Jade soft and cloud-like, her Gushai skin pure and fair. "Butterfly in Love with the Flower · A Branch of River plum in Spring Carries Snow"

51. 数萼初含雪,孤标画本难。《梅花》

51. A few blossoms just contain snow, it's hard to depict this solitary beauty. "Plum Blossom"

52. 到处皆诗境,随时有物华。《岭梅》

52. Wherever you go, it's a poetic landscape; at any time, there's beauty in nature. "Oriental Plum Blossom on the Ridge"

53. 端正看琼树三枝,总似兰昌见。《解语花·梅花》

53. Correctly view the three branches of the pine tree, they always seem like the sight of the orchid hall. — From "Interpreting Flower · Plum Blossom"

54. 晓来一树如繁杏,开向孤村隔小桥。《立春日赏红梅之作》

54. This morning, a tree full of blossoms looks like abundant apricots, opening up towards a solitary village beyond a small bridge. ("Poem of Admiring Red Plum Blossoms on the Day of the Beginning of Spring")

55. 日暮诗成天又雪,与梅并作十分春。《雪梅·其二》

55. As the day wanes, poetry is complete and snow falls anew, blending with plum blossoms, making ten times more spring. ("Snow and Plum Blossoms: The Second Poem")

56. 老去惜花心已懒,爱梅犹绕江村。《临江仙·探梅》

56. With age, the heart grows weary of cherishing flowers, but still loves plum blossoms that circle the riverside village. "Climbing the River Bank to Seek the Plum Blossom"

57. 宋 · 辛弃疾

57. Song Dynasty · Xin Qiji

58. 犹余雪霜态,未肯十分红。《红梅》

58. Still retaining traces of snow and frost, it does not dare to turn fully red. - "Red plum blossoms"