Products
面书号 2025-01-02 01:05 10
1. 一针不补,十针难缝。
1. If one needle fails to mend, ten needles will find it hard to sew.
2. 楚霸王自刎乌江——没脸回江东 嫦娥跳舞——两袖清风
2. Xiang Yu, the King of Chu, committed suicide at the Wu River——had no face to return to Jiangdong; Chang'e dances——her sleeves are filled with fresh air.
3. 一天省一把,十年买匹马。
3. Save a little bit every day, and in ten years you'll have enough to buy a horse.
4. ◆一个巧皮匠,没有好鞋样;两个笨皮匠,彼此有商量;三个臭皮匠,胜过诸葛亮。
4. ◆ A clever leatherworker doesn't have a good shoe pattern; two clumsy leatherworkers can discuss with each other; three stinky leatherworkers are better than Zhuge Liang.
5. 一人传虚,百人传实。
5. One person spreads rumors, a hundred people spread facts.
6. 盗马贼披袈裟--嫁祸于人 打死老鼠喂猫--恼一个,好一个
6. The bandit wearing a monk's robe - blaming others; Kill a mouse to feed the cat - annoy one, please one.
7. 一争两丑,一让两有。
7. "A fight makes both parties look bad, while a compromise benefits both."
8. 货买三家不吃亏,路走三遭不陌生。
8. It's not a loss to buy from three shops, and after three trips on the road, one won't be a stranger.
9. 曹操诸葛亮——脾气不一样 吃了对门谢隔壁——错了
9. Cao Cao and Zhuge Liang - different tempers; ate at the door and thanked the neighbor; wrong.
10. ◆人不在大小,马不在高低。人往高处走,水往低处流。
10. ◆It doesn't matter how big or small a person is, nor does it matter how tall or short a horse is. People strive to move upwards, while water flows downwards.
11. 千里之行,始于足下。
11. A journey of a thousand miles begins with a single step.
12. 按着葫芦挖籽——挖一个少一个 挨了棒的狗——气急败坏
12. Sow the seeds of the gourd while picking them — one less with each pick; a beaten dog — raging in a fit of anger.
13. 芭蕉叶上垒鸟窝——好景不长 霸王别姬——奈何不得;无可奈何
13. Nesting on a bamboo leaf - the good times don't last long; Xiang Yu bids farewell to his concubine - there's no way to stop it; there's nothing to do but endure it.
14. ◆光说不练假把式,光练不说真把式,连说带练全把式。
14.◆ All talk and no action is a false show; all action and no talk is a true show; a combination of talking and acting is a complete show.
15. 一言既出,驷马难追。
15. Once spoken, it's as if a horse gallops away, and it is hard to catch up.
16. 八成熟,十成收;十成熟,二成丢。
16. Eighty percent cooked, ninety percent harvested; ninety percent cooked, twenty percent lost.
17. 斑鸩打架——卖弄风流 斑马的脑袋——头头是道
17. The black swan fighting – showing off its charm; The zebra's head – top of the line.
18. ◆认理不认人,帮理不帮亲。水大漫不过船,手大遮不住天。
18. ◆ Recognize the principle, not the person; help the right, not the kin. The water can't overflow the boat, and the hand can't cover the sky.
19. ◆一路精,赚金又赚银;路路精,无钱吃点心。
19. ◆ A journey of skill brings gold and silver; journeys of skill without money can't afford snacks.
20. 挡凤板做锅盖--受了冷气受热气 大流子的弟弟--二流子
20. Making a lid with a wind挡 board -- gets cold air and hot air; The younger brother of the big streamer -- a second-rate person.
21. 一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。
21. As the saying goes, "One fence has three posts, and one man has three friends."
22. 阿拉伯数字8字分家——零比零 按着牛头喝水——勉强不得
22. The Arabic number 8 splits apart - zero equals zero; forcing a bull to drink water - it can't be done勉强不得.
23. 三个臭皮匠,赛过诸葛亮。
23. Three cobblers with their wits combined can outdo Zhuge Liang.
24. 三年不喝酒,家里样样有。
24. Not drinking for three years, the house has everything.
25. 吃一堑,长一智。
25. One mistake, one lesson learned.
26. 不怕一万,只怕万一。
26. It's not the fear of ten thousand, but the fear of just one possibility.
27. ◆菜能吃,糠能吃,气不能吃;吃能让,穿能让,理不能让。
27. ◆Vegetables can be eaten, bran can be eaten, but air cannot be eaten; you can make compromises with food and clothing, but you cannot compromise with principles.
28. 二一添作五。
28. Divide by three.
29. ◆一天不练手脚慢,两天不练丢一半,三天不练门外汉,四天不练瞪眼看。
29. ◆If you don't practice for a day, your skills will be slow; if you don't practice for two days, you'll lose half of them; if you don't practice for three days, you'll be a beginner; if you don't practice for four days, you'll just watch in amazement.
30. 阿斗当皇帝——软弱无能 矮子推掌——出手不高
30. Liu Bei becomes the emperor - weak and incompetent; a dwarf pushing a palm - not reaching high.
31. 阿斗的江山——白送 矮子爬坡——贪便宜
31. Liu Bei's realm - a free gift / the short man climbing a slope - greedy for a bargain
32. 八百年前立的旗杆——老光棍 白骨精说人话——妖言惑众
32. The flagpole established 800 years ago - The Old Bachelor; The White Bone Demon speaking human language - Sorcery and delusion of the crowd.
33. 曹操吃鸡肋——食之无味,弃之可惜 长颈鹿进马群——高出了头
33. Cao Cao eats chicken ribs – it's tasteless to eat, but it's a pity to discard; giraffe enters a horse group – it sticks out its head.
34. 一叶遮目,不见泰山。
34. A leaf over the eye, and the Taihang Mountains are not seen.
35. ◆山是一步一步登上来的,船是一橹一橹摇出去的。
35. ◆The mountain was climbed step by step, and the boat was pushed out with each stroke of the oar.
36. 不担三分险,难练一身胆。
36. Without taking three parts of risk, it is hard to cultivate a body of courage.
37. 八月十五吃元宵——与众不同 百万雄师下江南——兴师动众
37. Eating sweet rice balls on the 15th day of August – Different from the norm; A million strong troops heading to southern Jiangnan – Stirring up a big commotion.
38. 一顿省一口,一年省一斗。
38. Save a mouthful at a meal, save a bushel in a year.
39. 躲雨躲到城隍庙--尽见鬼 大门日的石狮子--成双成对
39. Seeking shelter from the rain in the City God Temple—only to encounter ghosts; the stone lions at the main gate are always in pairs.
40. ◆宁可身冷,不可心冷;宁可人穷,不可志穷。
40. ◆ It is better to be cold in body than in heart; it is better to be poor in wealth than in spirit.
41. 芭蕉开花——一条心;紧相连 把脸装进裤裆里——见不得人
41. Banana flowering - single-hearted; closely connected / face stuffed into the pants - too shy to show.
42. ◆一人一双手,做事没帮手,十人十双手,拖着泰山走。
42.◆ One person, one pair of hands, can't do anything without help; ten people, ten pairs of hands, can drag Mount Tai.
43. 三天打鱼,两天晒网。
43. Fish for three days and dry the nets for two.
44. 案板底下放风筝——飞不起来 按老方子吃药——还是老一套
44. Put up kites under the chopping board - can't fly; take medicine according to the old method - still the same old routine.
45. 大虾炒鸡爪儿--蜷腿带拱腰 打乌米的眼睛--尽往上看
45. Shrimp stir-fried chicken feet -- curling legs and bowing waist; looking at the eyes of a mushroom -- always looking upwards
46. 八个歪脖坐一桌——谁也不正眼看谁 白了尾巴尖的狐狸——老奸巨猾
46. Eight crooked-necked people sitting at one table - none of them look straight at each other. A fox with a white tip of its tail - cunning and deceitful.
47. 八月十五的月亮——年年都一样;正大光明 百斤重担能上肩,一两笔杆提不动——大老粗
47. The moon on the 15th of August is always the same; a strong and upright person can carry a hundred catties on their shoulders, but a mere pen won't move them—an unrefined person.
48. 十万八千里。
48. Ten thousand eight hundred miles.
49. 八个老汉划拳——三令五申(伸) 白蜡材结桂花——根子不正
49. Eight old men playing a finger game — repeated orders and instructions (to stretch out); White wax wood tied with osmanthus — the root is not straight.
50. 搭起戏台卖豆腐--买卖不大架子大 大圣吃毫毛--变得真快
50. Set up a stage to sell tofu – the business isn't big, but the scale is; Great Sage eats bristles – he changes really fast.
51. 财迷转向——走路算账(比喻总是在算计) 茶壶有嘴难说话——热情在里头
51. Money madness – Walking while counting (metaphor for always being calculative) A teapot has a mouth but can't speak – The warmth is inside.
52. 八十老人吹灯——喘不上气;上气不接下气 白娘子遇许仙——千里姻缘一线牵
52. An eighty-year-old man blowing out a lamp - can't catch his breath; out of breath; The White Snake meets Xu Xian - a thousand miles of marriage is connected by a single thread.
53. 一是一,二是二。
53. One is one and two is two.
54. ◆见人不施礼,枉跑四十里;见人施一礼,少走十里地。
54. ◆Not greeting people, you'll have to run forty miles in vain; greeting people with one bow, you'll only have to walk ten miles less.
55. ◆一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。
55. ◆ One monk carries water to drink, two monks carry water together to drink, and three monks have no water to drink.
56. 三分靠教,七分靠学。
56. Three parts depend on teaching, seven parts depend on learning.
57. 巴掌穿鞋——行不通;走不通 拔了毛的凤凰——不如鸡
57. Wearing shoes with a palm - it doesn't work; can't walk through; a phoenix plucked of its feathers - it's not as good as a chicken.
58. 好铁要经三回炉,好书要经百回读。
58. Good iron needs to be melted down three times, and a good book needs to be read a hundred times.
59. 十个钱要花,一个钱要省。
59. Ten cents to spend, one cent to save.
60. 二虎相斗,必有一伤。
60. When two tigers fight, one must be injured.
61. 一不做,二不休。
61. Better make a clean sweep.
62. 稻草人救火——引火上身 厕所里照镜子——臭美
62. Scarecrow fighting fire – playing with fire; Looking in the mirror in the toilet – being vain.
63. 葱头不开花——装什么蒜 扯裤子补补丁——堵不完的窟窿
63. The onion doesn't bloom — what a braggart! Patching up the pants — it's never enough to plug the holes.
64. 打锣卖糖--各于一行 打鸟姿态一一睁只眼,闭只眼
64. Drumming and selling candy -- each to his own trade; bird-hunting posture -- one eye open, one eye closed.
65. 曹操败走华容道——走对了路子 吃鱼不吐骨头——带刺
65. Cao Cao retreats through Huarong Road - took the right path; eats fish without spitting out the bones - comes with thorns.
66. ◆只怕不勤,不怕不精;只怕无恒,不怕无成。
66. ▲ Fear not the lack of diligence, fear not the lack of expertise; fear not the absence of constancy, fear not the lack of achievement.
67. 矮子坐高凳——够不着 安禄山起兵——反了
67. A dwarf sits on a tall stool - can't reach; An Lushan rises in rebellion - has defied.
68. 矮子放屁——低声下气 案板上砍骨头——干干脆脆
68. A dwarf farts - in a low-key manner; cutting bones on a chopping board - cleanly and resolutely.
69. 大车初一打拼伙--穷鬼们聚到一块了 打开棺材喊捉贼--冤枉死人
69. The big cart is gathered for the first struggle -- the poor ghosts have gathered together. Open the coffin and shout catch the thief -- it's an injustice to the dead.
70. 三个臭皮匠,胜过诸葛亮。
70. Three cobblers with their wits combined can outdo Zhuge Liang.