名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

揭秘孔子智慧:30句经典语录,助你提升人生境界!

面书号 2025-01-01 18:02 22


1. 36父在观其志,父没观其行;三年无改于父之道,可谓孝矣。

1. The father observes his son's aspirations; after the father's death, he observes his son's actions. If a son does not change his father's ways for three years, he can be considered filial.

2. 所谓教师之主导作用,其义在引导,并非一切由教师主动,学生处于被动地位,只听教师讲说。

2. The so-called leading role of teachers is about guidance, not that everything is initiated by the teacher while the students remain passive, only listening to the teacher's lectures.

3. 富与贵,是人之所欲也,不以其道得之,不处也。贫与贱,是人这所恶也,不以其道得之,不去也。君子去仁,恶乎成名?君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。

3. Wealth and status are what people desire, but if they are not obtained through the right means, they will not settle for them. Poverty and low status are what people detest, but if they are not avoided through the right means, they will not abandon them. A gentleman would forsake benevolence, how could he still be known as a gentleman? A gentleman would not forsake benevolence even for a moment of a meal, he would seek it in all circumstances, whether in haste or in distress.

4. 凡为教者必期于达到不须教 类别:教育

4. Every teacher aims to reach a stage where teaching is no longer necessary. Category: Education

5. 君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。

5. A gentleman does not seek to be filled to the brim with food, nor does he seek comfort in his dwelling. He is diligent in his work and cautious in his speech, and seeks righteousness by associating with the virtuous. This can be said to be the essence of a good learner.

6. 不教而杀谓之虐;不戒视成谓之暴;慢令致期谓之贼;犹之与人也,出纳之吝谓之有司。

6. To kill without teaching is called cruelty; to act without warning and expect success is called violence; to issue lazy commands and then demand prompt results is called robbery; as for giving to others, to be stingy in giving and receiving is called the behavior of a government official.

7. 就作用的方面说,进步的教育偏重熏陶。就领受的方面说,进步的教育偏重自得。

7. In terms of the aspect of influence, progressive education emphasizes cultivation. In terms of the aspect of reception, progressive education emphasizes self-acquisition.

8. 子曰:知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

8. Confucius said: "Those who know are not as good as those who love, and those who love are not as good as those who are delighted by it."

9. 君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也。

9. A gentleman respects others without making mistakes, and treats people with humility and propriety; then all under heaven will be like brothers.

10. 学而时习之,不亦说乎有朋自远方来,不亦乐乎人不知而不愠,不亦君子乎

10. It is also pleasant to study and practice what one has learned. Isn't it also joyful to have friends coming from afar? Isn't it also the mark of a gentleman to be indifferent when others do not understand, and not to be angry?

11. 学而时习之,不亦说乎17、温故而知新,可以为师矣。

11. It is also pleasant to learn and practice what one has learned. 17, To review what one has learned and thereby acquire new insights, one can be considered a teacher.

12. 二三子,以我为隐乎?吾无隐乎尔,吾无行而不与二三子者,是丘也。

12. Are you, disciples, thinking that I am hiding something from you? I have nothing hidden from you; there is nothing I do that I do not share with you, my disciples. This is what I, Confucius, am like.

13. 朝闻道,夕死可矣。 ——孔子 《论语》

13. "To hear the Way in the morning is enough to die in the evening." — Confucius, "The Analects"

14. 恭而无礼则劳,慎而无礼则葸,勇而无礼则乱,直而无礼则绞。

14. Respect without decorum is tiring, caution without decorum is timorous, courage without decorum is chaotic, and straightforwardness without decorum is harsh.

15. 子贡问曰:孔文子何以谓之文也子曰:敏而好学,不耻下问,是以谓之文也。

15. Zi Gong asked: "Why is Kong Wenzi called 'Wen'?" Confucius replied: "He is quick-witted and loves learning, and does not feel ashamed to ask those who are inferior to him. That is why he is called 'Wen'."

16. 八佾舞于庭,士可忍也,孰不可忍也!

16. The eight-line dance is performed in the courtyard, the scholars can endure it, who cannot endure it!

17. 慎终,追远,民德归厚矣。

17. To honor the dead and cherish the distant past, the moral integrity of the people will be greatly enhanced.

18. 知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。

18. Recognizing one's deficiencies leads to self-reflection; recognizing one's difficulties leads to self-improvement.

19. 少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得。

19. In one's youth, when the blood and qi have not yet stabilized, caution is needed in matters of desire; when one is in their prime, with the blood and qi at their peak, caution is needed in fights and disputes; and in old age, when the blood and qi have already declined, caution is needed in matters of gain.

20. 孔子说:君子广泛地学习文献,再用礼节约束自己,也就可以不至于离经叛道了。

20. Confucius said: A gentleman should extensively study literature and then constrain himself with propriety, so as not to deviate from the classics and the right path.

21. 各种学科的教学都一样,无非教师帮着学生学习的一串过程。

21. The teaching in various disciplines is the same, it is merely a series of processes where the teacher assists the students in learning.

22. 富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。

22. If wealth is something that can be pursued, even if I were to hold a horse's whip, I would pursue it. But if it cannot be pursued, then I will follow my own inclinations.

23. 一箪食、一瓢饮,在陋巷,人不堪忧,回也不改其乐,贤哉回也。

23. A bamboo basket of food, a scoop of drink, in a narrow alley, others cannot bear the distress, but Hui does not change his joy. What a virtuous person Hui is!

24. 44生而知之者,上也;学而知之者,次也;困而学之,又其次也;困而不学,民斯为下矣。

24. Those who are born knowing, are the best; those who learn and know, are the next best; those who are in trouble and still learn, are better than those who are in trouble but do not learn; and those who are in trouble and do not learn, are the worst.

25. 20贤贤易色;事父母能竭其力;事君能致身;与朋友交言而有信。虽曰未学,吾谓之学矣。

25. The Twenty-Fifth: He is not easily swayed by desires; in serving his parents, he dedicates all his strength; in serving his ruler, he is willing to sacrifice himself; and in associating with friends, he speaks with integrity and keeps his promises. Though he may claim not to have learned, I would say he has indeed learned.

26. 子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。”

26. Confucius said, "If substance overpowers form, it becomes rough and uncouth; if form overpowers substance, it becomes superficial and insincere. When form and substance are in harmonious balance, then one can be called a gentleman."

27. 百姓足,君孰与不足百姓不足,君孰与足16、君子之行也,度于礼。

27. When the people are content, who is it that is not content? When the people are not content, who is it that is content? 16. The conduct of a gentleman is measured by propriety.

28. 以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校。

28. To ask the able when there are the unable, to ask the many when there are the few; to appear as if having nothing while actually having much, and as if being empty while actually being full; to be violated without taking offense.

29. 政者正也,子帅以正,孰敢不正? 举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。

29. A ruler should be upright. If you lead with righteousness, who dares to be unrighteous? If you promote the upright and place them among the crooked, the people will submit; but if you promote the crooked and place them among the upright, the people will not submit.

30. 教师之为教,不在全盘授予,而在相机诱导。 类别:教育

30. The essence of teaching is not about imparting knowledge comprehensively, but about guiding students appropriately. Category: Education

31. 敏而好学,不耻下问,是以谓之文也。 ——孔子 《论语》

31. "Being quick to learn and not ashamed to ask from those below, this is what is called 'refined'." — Confucius, "The Analects"

32. 在现代中国做一个人,决不可放弃丰富自己,充实自己的每一个机会。

32. As a person in modern China, one must never放弃 the opportunity to enrich oneself and to fill every aspect of their life with substance.

33. 德不孤,必有邻。

33. Virtue is not alone; it must have neighbors.

34. 君子之于天下也,无适也,无莫也,义之与比。

34. A gentleman towards the world has no fixed preferences, no fixed aversions; he aligns himself with what is right and just.

35. 无论哪一种能力,要达到了习惯成自然的地步,打算我们有了那种能力。

35. Regardless of which ability, in order to reach a state where it becomes second nature, we intend to have that ability.

36. 颜渊问仁。子曰:“克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉。为仁由己,而由人乎哉”颜渊曰:“请问其目。”子曰:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”颜渊曰:“回虽不敏,请事斯语矣!”

36. Yan Yu asked about benevolence. Confucius said, "Overcoming oneself and restoring propriety is benevolence. Once one overcomes oneself and restores propriety, the whole world will revert to benevolence. To cultivate benevolence is a matter of one's own initiative, is it not something imposed by others?" Yan Yu said, "May I ask for the specific guidelines?" Confucius replied, "Do not see what is improper, do not hear what is improper, do not speak what is improper, do not move in an improper way." Yan Yu said, "Although I am not quick-witted, I will follow this teaching!"

37. 子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”

37. Confucius said, "At the age of fifteen, I set my heart on learning; at thirty, I was established in life; at forty, I no longer felt perplexed; at fifty, I understood the will of heaven; at sixty, I was able to listen to others' words; and at seventy, I could do as I pleased without going beyond the bounds."

38. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 ——孔子 《论语》

38. When one sees a wise person, one should think to emulate him; when one sees an unwise person, one should reflect on oneself. — Confucius, The Analects

39. 无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。

39. Do not be impatient, do not seek trivial gains. Impatience leads to not achieving what one desires; seeking trivial gains hinders the accomplishment of great things.

40. 道之以政,齐之以刑,民免而无耻;道之以德,齐之以礼,有耻且格。

40. Guide the people with politics and unite them with law, and the people will avoid guilt but lack a sense of shame; guide them with virtue and unite them with propriety, and they will have a sense of shame and be willing to conform.

41. 19玉不琢,不成器,人不学,不知道。是故,古之王者,建国君民,教学为先。

41. If jade is not carved, it cannot become a useful object; if people do not learn, they will not understand. Therefore, ancient rulers, when establishing a state and governing the people, always prioritize education.

42. 父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。

42. When the father is alive, observe his aspirations. When the father has passed away, observe his actions. If one does not alter their father's ways for three years, they can be said to be filial.

43. 君子有九思:视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思问,忿思难,见得思义。

43. A gentleman has nine considerations: when seeing, think of clarity; when listening, think of understanding; when speaking, think of gentleness; when appearing, think of respect; when speaking, think of loyalty; when dealing with matters, think of reverence; when in doubt, think of seeking; when angry, think of difficulties; when gaining, think of righteousness.

44. 学而时习之,不亦说乎5、不患人之不己知,患不知人也。

44. It is also a joy to study and practice what one has learned. It is not a worry that people do not know you, but a worry that you do not know others.

45. 吾之大患为吾有身。

45. My greatest worry is that I have a body.

46. 4君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。

46. The four gentlemen do not seek satiety in food, nor comfort in their dwellings, are quick to act and careful in speech, and seek to be corrected by those who follow the path of righteousness. They can indeed be called lovers of learning.

47. 文,莫吾犹人也?躬行君子,则吾未之有得。

47. Is it not true that I, Mo Wu, am as human as anyone else? If one is a gentleman in practice, then I have not yet achieved that.

48. 举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。

48. If you promote the upright and demote the crooked, the people will submit; if you promote the crooked and demote the upright, the people will not submit.

49. 学校教育的目的就在于使学生养成正确的人生观。

49. The purpose of school education is to cultivate a correct outlook on life among students.

50. 孔子说:品德不加以培养,学问不予以讲求,听到道义所在不能前往,有缺点错误不能改正,这是我的忧虑。

50. Confucius said: "It is my concern that without cultivating one's character, without seeking knowledge, and without going to where righteousness is when it is heard, and without correcting one's flaws and mistakes, this is what troubles me."

51. 君子食无求饱,居无求安。敏于事而慎于言,就有道而正焉。可谓好学也已。

51. A gentleman does not seek to be filled with food, nor does he seek comfort in his dwelling. He is quick in doing and cautious in speaking, and he seeks to be corrected by those who are on the path of righteousness. This can be considered as a sign of a good learner.

52. 饭疏食、饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。

52. To eat sparse food, drink water, bend the arm and rest one's head on it, and joy can be found within. Wealth and honor gained through injustice are to me like floating clouds.

53. 仁者必有勇,勇者不必有仁。

53. A benevolent person must have courage, but a courageous person does not necessarily have benevolence.

54. 唯有老师善读善写,乃能导引学生渐进于善读善写。

54. Only a teacher who is skilled in reading and writing can guide and lead students to gradually improve in reading and writing.

55. 三人行,必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之。 ——孔子 《论语》

55. When three people walk together, there must be someone I can learn from. I should follow the good and correct the bad. —— Confucius, "The Analects"

56. 何事于仁,必也圣乎!尧舜其犹病诸!夫仁者己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。?>

56. What is the essence of benevolence? It must be sainthood! Even Yao and Shun would find it difficult! The benevolent person desires to establish himself and thereby helps others to be established; he desires to achieve success and thereby helps others to achieve success. To be able to draw analogies close at hand and apply them, this can be said to be the path of benevolence.

57. 过而不改,是谓过也。

57. To pass by without changing, that is called a mistake.

58. 可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言。

58. To speak when not supposed to speak is to lose the respect of others; to speak when not supposed to speak is to lose one's words.

59. 众恶之,必察焉;众好之,必察焉。

59. Detest the wicked, and you must investigate them; admire the good, and you must investigate them.

60. 富与贵,是人之所欲也;不以其道,得之不处也。贫与贱,是人之所恶也。

60. Riches and honor are what people desire; but they do not take them in a way that is not proper. Poverty and low status are what people detest.

61. 39子为政焉用杀子欲善而民善矣。君子之德风,小人之德草,草上之风,必偃。

61. If you are governing, why do you need to kill? If you want to be good, the people will be good too. The virtue of a gentleman is like the wind, and the virtue of a common person is like grass. When the wind blows over the grass, it must bend.

62. 临之以庄则敬,孝慈则忠,举善而教不能则劝。

62. When treating others with solemnity, they show respect; when showing filial piety and kindness, they are loyal; when promoting the good and teaching the incompetent, they are encouraged.

63. 子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也,于予与何诛”

63. Confucius said: "Rotten wood cannot be carved, and dung walls cannot be whitewashed; what can be blamed on me?"

64. 孔子说:(对任何有益的东西)了解它的人比 不上喜爱它的人,喜爱它的人比不上乐在其中的人。

64. Confucius said: "He who understands it is not as good as he who loves it, and he who loves it is not as good as he who enjoys it in it."

65. 可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言。知者不失人,亦不失言。

65. If you can talk but don't talk to someone, you lose their favor; if you shouldn't talk but do, you make a mistake. The wise neither lose people nor make mistakes.

66. 教育之要点,当天逾养成儿童正确精神之思想能力。

66. The essence of education is to cultivate children's ability to think with correct spirit as they grow older.

67. 子曰:不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。(见《论语述而》)。

67. Confucius said: "If one is not愤 (angry) and does not open (to learn), and is not 悱 (sad) and does not express (to speak), if one does not respond with three other angles when presented with one angle, then it is not worth repeating." (See "Records of Confucius: Shu Er").

68. 尽量运用语言文字并不是生活上一种奢侈的要求,实在是现代公民所必须具有的一种生活能力。

68. It is not an extravagant demand to make full use of language and characters; it is actually a kind of living ability that modern citizens must possess.

69. 27诗,可以兴,可以观,可以群,可以怨。迩之事父,远之事君;多识于鸟兽草木之名。

69. The 27th chapter of the Book of Poetry can inspire, can observe, can unite, and can express resentment. It teaches us to honor our parents in our proximity and our rulers at a distance; it enables us to know the names of birds, beasts, and plants.

70. 言不忠信,行不笃敬,虽州里,行乎哉行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。

70. If one does not speak with faithfulness and does not act with reverence, even within one's own state, how can one behave properly? To behave with shame in one's own conduct, to serve in all directions without disgracing the king's commission, can be called a true scholar.

71. 名句作为警示自己的句子,希望以上《孔子的名言名句大全有哪些》内容对您有所帮助,如果还想获取更多名句内容可以点击 名言名句 专题。

71. Famous sayings as cautionary sentences for oneself, hoping the content of the above "The Complete Collection of Confucius' Famous Sayings" is helpful to you. If you want to get more famous sayings, you can click on the "Famous Sayings" special topic.

72. 培育能力的事必须继续不断地去做,又必须随时改善学习方法,提高学习效率,才会成功。

72. The endeavor to cultivate abilities must be continuously pursued, and it is necessary to constantly improve learning methods and enhance learning efficiency in order to achieve success.

73. 信近于义,言可复也。恭近于礼,远耻辱也。因不失其亲,亦可宗也。

73. When trust is close to righteousness, one's words can be trusted. When respect is close to propriety, one can avoid disgrace. Following a person who does not lose touch with their true relations can also be honored.

74. 在教育来学的人的同时,要特别注意引导他们知变、求变、善变,有所改革,有所创新。

74. While educating students, it is especially important to guide them to recognize changes, seek changes, adapt to changes, and to reform and innovate.

75. 故君子居易俟命,小人行险以侥幸。

好的,这句话翻译成英文是: 75. Therefore, the superior man dwells at ease and awaits his fate, while the mean man takes risks in the hope of luck.

76. 贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧。

76. Oh, wise is Hui! With only one bamboo basket of food and one jar of drink, living in a humble alley, he endures hardships that others cannot bear.

77. 君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也,言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦,行矣。言不忠信,行不笃敬,虽州里,行乎哉

77. A gentleman respects without failure, treats others with humility and propriety, and all people under heaven are like brothers. He speaks with sincerity and faithfulness, and acts with steadfast respect; even in the most barbaric lands, his conduct is commendable. If his words are not sincere and faithful, and his actions are not steadfast and respectful, can he still be commendable even within his own locality?

78. 君子惠而不费,劳而不怨,欲而不贪,泰而不骄,威而不猛。

78. A gentleman is generous without being wasteful, hardworking without complaint, desiring without greed, relaxed without arrogance, and commanding without being fierce.

79. 芝兰生于幽林,不以无人而不芳;君子修道立德,不为穷困而改节。

79. Orchids grow in secluded forests, yet do not lose their fragrance because of the absence of people; a gentleman cultivates his virtue and upholds his principles, and does not change his values in times of hardship.