文案

文案

Products

当前位置:首页 > 文案 >

瞬间治愈,心灵通透如泉!中英文

面书号 2025-02-13 14:05 12


“瞬间治愈,心灵通透如泉……”

"Sudden healing, the soul as clear as a spring..."

1. 01

The text "1. 01" is already in English. It appears to be a number followed by a period and another number, which could represent a date, a version number, or a numerical value in some context. Without additional context, there is no translation needed as it is already in English.

2. 我的懂事并未让自己好过,历经诸多失望后,都忘却了自己最初的模样。

2. My maturity has not made my life easier; after experiencing many disappointments, I have forgotten my original appearance.

3. 02

It seems like you've provided a number "3.02" and possibly a period or a number format. Without additional context, it is unclear what "3.02" refers to. If you intended to translate a text or phrase, please provide the complete text or phrase you wish to translate. Otherwise, "3.02" in English would simply be "3.02."

4. 忽然醒悟,自身价值不足时,怪不得别人不看重。

4. Suddenly realizing that one's own value is insufficient, it's no wonder that others don't value it.

5. 03

It seems like the text "5. 03" is already in English. It could be a number followed by a period and another number, possibly indicating a version or a timestamp. If you need this to be translated into another language, please specify the target language.

6. 深夜静谧是自由,清晨梦醒是生活,成长使人愈发安静。

6. The quiet of the night is freedom, the awakening from dreams in the morning is life, and growth makes one increasingly tranquil.

7. 04

The text "7. 04" is already in English. It appears to be a numerical notation, possibly indicating a version number, a date, or a sequence number. If you need it translated into another language, please specify the target language.

8. 我留不住要离去的风,也挽不回欲走之人。

8. I cannot hold back the wind that is leaving, nor can I retrieve the person who is eager to depart.

9. 05

It appears that the text "9. 05" is already in English. It could be a numerical notation or a timestamp. If you meant to translate a different text or if there is more context, please provide the full text or additional details.

10. 生活里那些糟心小事,正一点点削减我对世界的兴致。

10. The annoying little things in life are gradually diminishing my interest in the world.

11. 06

The text "11. 06" appears to be a date format commonly used in some European countries, particularly in German-speaking regions. Translated to English, it would be: 11th June

12. 他人的屋檐再宽敞,也比不上自己有把遮风挡雨的伞。

12. No matter how spacious another's eaves may be, they are never as good as having one's own umbrella to shield against the wind and rain.

13. 07

The text "13. 07" in English would typically be translated as "13th July," assuming it is a date. However, without additional context, it's not possible to provide a definitive translation, as "13.07" could also be interpreted as a numerical code or abbreviation.

14. 解释太多,过度妥协,倒像是个坏人了。

14. Explaining too much, overcompromising, it's almost like you're being a bad person.

15. 08

The text "15. 08" translates to English as "15th August." It appears to be a date written in a day-first format, commonly used in many countries outside of the United States, which uses a month-first format.

16. 我还记得有些路是自己独行的,很黑,风很大,满是无奈。

16. I still remember some roads were walked alone, very dark, with strong winds, filled with helplessness.

17. 09

The text "17. 09" appears to be a date format, and when translated to English, it would be: 17th September

18. 你离开吧,只要我不说,没人会知晓你曾有过什么承诺。

18. Go away, as long as I don't say anything, no one will know what promises you have made.

19. 10

The text "19. 10" does not contain enough context to translate it into English meaningfully. It appears to be a date, possibly formatted as "19th of October." Here is a possible translation: 19th October

20. 小时候懵懂无知,长大后却什么都不想懂了。

20. In childhood, I was naive and ignorant, but as I grew up, I no longer want to understand anything.

21. 11

The text "21. 11" translates to "21st November" in English, assuming that it is a date. If it's a number or part of a list, more context would be needed to provide an accurate translation.

22. 热情一旦耗尽,剩下的便只有疲惫与心酸。

22. Once passion is exhausted, what remains is only fatigue and heartache.

23. 12

The number "23.12" is already in English numerical form. If you meant to translate a written phrase or sentence, please provide the original text in another language for translation to English.

24. 13

The translation of the text "24. 13" into English would simply be: 24. 13 It seems to be a numbering format, possibly indicating a list item or an entry number, without any additional context, so there is no change in meaning.

25. 后来,许多不确定之事,不再弄得众人皆知。

25. Later, many uncertain matters were no longer made known to the public.

26. 14

26. 14 It appears that this text is a simple combination of numbers and doesn't contain any language other than numerical characters. If there is additional context or language embedded within "26. 14," please provide more details for an accurate translation. Otherwise, this remains as "26. 14" in English.

27. 有些失望无法避免,但大多失望源于高估自己。

27. Some disappointments are unavoidable, but most of them come from overestimating oneself.

28. 15

28. 15 This text appears to be a combination of a number (28) and another number (15), with no additional context. In English, it would remain the same: 28. 15

29. 我表达生气的方式便是迟些回复你的消息。

29. The way I express my anger is by delaying my response to your messages.

30. 16

The text "30. 16" is already in English and appears to be a numbering or a list item. It could be part of a numbered list or a sequence of numbers. There is no additional context provided, so no translation is necessary.

31. 最初毫无保留地相信,最后却只得到刻骨铭心的教训。

31. Initially, there was an unwavering belief, but in the end, only a heart-wrenching lesson was obtained.

32. 17

32. 17 This text seems to be a numerical notation, possibly a page number or a line number in a document. The translation remains the same as it is in English.

33. 我满怀诚意前来,离开时却一无所求。

33. I came with all sincerity, and left with nothing asked for.

34. 18

The number "34.18" is already in English. If you are referring to a translation of a word or phrase that corresponds to "34.18," please provide the original text in a different language for translation. Otherwise, "34.18" remains the same in English.

35. 1衣服也罢,香水也罢,错过了也就错过了,没了也就没了。偏偏有一种朋友,因为爱得太深太重,怕一说就错,不敢倾诉。

35.1 Whether it's clothing or perfume, once missed, it's missed, and once gone, it's gone. Yet, there's a kind of friend, who, due to loving too deeply and too heavily, fears making a mistake by speaking out, and dare not confide in anyone.

36. 2总有一些怪念头不甘寂寞地粉墨登场,又等不到谢幕已逃之夭夭,给自己徒增笑柄。

36.2 There are always some peculiar notions that eagerly make their appearance, only to leave in a hurry without waiting for the curtain call, leaving oneself with nothing but a laughingstock.

37. 3烟花的动人,因为突然而至的惊喜,还因为转瞬即逝的不舍。

37. The moving beauty of fireworks lies in the sudden surprise and the fleeting sadness they bring.

38. 4多么美好,现在八点钟的街心,对全世界说早安。不过,我没说出,我的全世界就是你。

38. How beautiful it would be to say "Good morning to the whole world" at the 8 o'clock crossroads. However, I didn't say it, my whole world is you.

39. 5无论我们离家有多远,都忍不住要常常想念旧瓦上的青苔和滴水如歌的屋桅。

39.5 No matter how far we are from home, we can't help but often think of the green moss on the old tiles and the dripping eaves that sing like music.

40. 6想一个人,是天天含着糖,舍不得嚼,又等不及它化。明明甜着,总愁它要逃。想有多甜,想就有多苦。

40.6. Thinking of someone is like having candy every day, not daring to chew it, and yet unable to wait for it to melt. It's sweet, yet always worried it will escape. The sweeter you think of it, the more bitter it becomes.

41. 7天天生活在别人的故事里,对白是假的,亲情是假的,美丽是假的,就连眼泪都是假的,这多可怕。

41. Living for 7 days in other people's stories, the dialogue is fake, family ties are fake, beauty is fake, even the tears are fake, how terrifying is that.

42. 8无你的日子,处处有你。我把你的名字,种遍手心手背、白天黑夜、房前屋后,种瘦了我整个烟雨江南。

42. On days without you, you are everywhere. I've sown your name on both the palm of my hands and the back, through the day and the night, in front of the house and behind it, until I've thinned the whole misty and rainy江南.

43. 9也许是看戏和演戏让人学会了坚强,使人在一再面对生命里的悲欢离合、痛不欲生后,仍能一代一代地繁衍下来。

43. 9 Perhaps watching plays and acting in them has taught people to be strong, allowing them to survive and reproduce from generation to generation despite continually facing the joys and sorrows, separations and reunions, and the intense pain of life.

44. 10秘密不能太大,大了不易收藏,容易暴露目标;也不能太小,太小了极易藏丢了。最好的尺寸是刚好让别人忽略,又正好够自己揣着偷笑。

44. The secret shouldn't be too large, as it's difficult to hide when it's too big and it's prone to being exposed. It also shouldn't be too small, as it's easy to lose a small secret. The best size is just enough to let others ignore it, yet it's perfect for you to sneak a smile.

45. 11犹如迷失的少年,内心有温暖的需求,却要作出不可靠近的孤独姿态,冷漠对待所有人和事来保护自己。

45. 11 is like a lost youth, with a warm need within, yet they adopt an unapproachable solitary posture, coldly treating everyone and everything to protect themselves.

46. 12原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的;因为所见的是暂时的,所不见的是永远。

46. 12 For we have not regarded what is seen, but what is unseen; for the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.

47. 13从前的人,从前的事,从前的碧蓝天空,有人叫它,灵魂的故乡。

47. 13 In the days of old, there were people, there were events, and there was the azure sky of yore, which some called the homeland of the soul.

48. 14这世上,到底谁是谁的风景呢?你是我的,我也是你的,只不自知。

48. 14 In this world, who is the scenery for whom? You are mine, and I am yours, yet it is unknown to ourselves.

49. 15那是我们的纯真岁月,彼此用心相待,所以刻骨铭心。

49. 15 was our innocent days, treating each other with care, hence the unforgettable memories.

50. 16人,写起来就算是一撇一捺,最关键时刻还是要回归孤独。去经历,去想通透,永远是你必须一个人去面对的事。

50. It may only take a stroke or two to write "16," but in the most critical moments, one must still turn to solitude. To experience and to think things through thoroughly is always something you must face alone.

51. 17已知花意,不见其花。已见其花,未闻花名。

51. Knowing the essence of the flower, but not seeing its petals. Having seen the petals, yet not hearing its name.

52. 18我固执地相信,没有集体回忆这回事,每一朵玫瑰所散发的幽香,都是你一人,的事。

52. 18 I stubbornly believe that there is no such thing as collective memory; the faint fragrance emitted by every rose is all about you alone.

53. 19我既不悲观,也不乐观,只是每天早上睁开眼睛迎接新的一天,一个人努力过下去。

53. 19 I neither feel pessimistic nor optimistic; I just open my eyes every morning to greet a new day and strive on my own.

54. 20感情世界里的孤独,有时候像黎明前沉寂的雪原,喧嚣都在梦里,温暖亦如此,声音落入风中,万劫不复。

54. In the realm of emotions, loneliness can sometimes be like a silent snowfield before dawn, where all hustle and bustle are but dreams, and warmth is equally elusive. The sound drops into the wind, never to return.

55. 21灯光那么温暖,冰淇淋那么甜蜜,雨声那么清晰,孤独那么清楚。

55. The lights are so warm, the ice cream so sweet, the rain so clear, and the loneliness so distinct.

56. 22生命中的模糊和昏暗从来如影随形,生活的晦涩和琐碎也从来没有人可以摆脱,孤独无药可解,但是温柔的陪伴已是难求,脆弱的时候的确需要有人接着自己。

56. The ambiguity and darkness in life have always been like a shadow, and the obscure and trivial aspects of life have never been something anyone can escape from. Solitude has no cure, but gentle companionship is already hard to find. In moments of fragility, it indeed requires someone to hold on to oneself.

57. 23物是人非,知交零落,但消磨过、享受过的美好时光真实存在,于纸端,我曾拥有一个静谧的世界。

57. The things have changed, and the friends have scattered, but the beautiful moments that were enjoyed and cherished truly exist. On the paper, I once had a tranquil world.

58. 24我想成为海里的浪,风中的云,但我还只是小小的我。有一天我要跳出自己的身躯,我要摇晃天空,像一百把小提琴。

58. 24 I want to be the wave of the sea, the cloud in the wind, but I am still just a small me. One day, I will jump out of my own body, I will sway the sky, like a hundred tiny violins.

59. 25我看到我的成长,我看到那些琐碎里的温暖那些吵闹下的安静。那些成长那些纯真。

59. 25 I see my growth, I see the warmth in the trivialities and the quiet amidst the hustle and bustle. Those moments of growth, that innocence.

60. 26当局者明知是戏却下不来台,旁观者心中暗笑却盼着登场。

60. The 26 officials know it's a play but can't get off the stage; the onlookers secretly laugh but hope to take the stage themselves.

61. 27每个人,都有一座属于自己的城,无论那座城是宽阔还是狭窄,是繁华还是冷清。只要城里居住着自己牵念的一个人,一段记忆,一片风景,都会为之一生停留。

61. 27 Each person has a city of their own, regardless of whether that city is spacious or narrow, bustling or desolate. As long as there is a person you care about, a memory, or a landscape within the city, you will stop for a lifetime.

62. 28我坐在窗前看窗外的窗,窗外的窗子静静地看我。在白夜里我才知道,我看世界,世界也在看我。

62. 28 I sat in front of the window, looking at the window outside. The window outside quietly watched me. It was only in the white night that I realized, as I look at the world, the world is also looking at me.

63. 29有的人总是在寻找,凡到手的,都不是他要的。有的人从来不寻找,凡到手的,都是他要的。各有各的活法,究竟哪种好,只有天知道。

63. 29 Some people are always searching, and whatever they get, it's never what they want. Some people never search, and whatever they get, it's always what they want. Each has their own way of living, and which one is better, only heaven knows.

64. 存活于世就必须要忍受别人对自己的非议与诽谤

64. To survive in the world, one must endure others' criticisms and slanders against oneself.

65. 任何东西都可被替代。爱情,往事,记忆,失望,时间都可以被替代。但是你不能无力自拔

65. Anything can be replaced. Love, past events, memories, disappointment, time can all be replaced. But you cannot be powerless to pull yourself out.

66. 生活亦是如此,我们去咒骂、到泄气。不如心平气和的去对待生活。

66. Life is the same, we curse and vent our frustration. It's better to face life with a calm and peaceful mind.

67. 曾经以为爱情是甜蜜、幸福的、不知道它也会伤人、而且伤的很痛、很痛、

67. Once thought love was sweet and happy, unaware that it could also hurt, and hurt very, very much.

68. 〆、失恋不一定是一件坏事,可能是下一个幸福旳开始。

68. Losing a relationship doesn't necessarily have to be a bad thing; it might be the beginning of the next happiness.

69. 成功之时不可忘了过去,失败之时记得还有未来。

69. When you succeed, do not forget the past; when you fail, remember that there is still a future.

70. 成功者遭遇挫折,总会查找自身原因;失败者遭遇挫折,总是怨恨别人。

70. Successful individuals, when encountering setbacks, always look for their own reasons; whereas failures, when faced with setbacks, are always resentful towards others.

71. 施舍,是许多人容易做到的,但平等地给予却并非人人能为。

71. Almsgiving is something many people can easily do, but not everyone is able to give equally.

72. 真正的朋友从不追究你的过错,也从不嫉妒你的成功。

72. True friends never hold your faults against you and never envy your success.

73. 人是看不破红尘的,因为人就是生活在红尘里的

73. Humans cannot see through the world of desires because humans live amidst the dust of the world.

74. 想一千次,不如去做一次。华丽的跌倒,胜过无谓的徘徊。

74. Thinking a thousand times is not as good as taking action once. A spectacular fall is better than aimless wandering.

75. 时间带走了我们的伤、却留下了永远的疤。

75. Time takes away our wounds, but leaves permanent scars.

76. 你要知道,最大的敌人是自己,无论是什么时候。

76. You must know that the greatest enemy is oneself, at any time.

77. 要相信自己会变得更好。善待自己,让自己的生活精彩纷呈。是为了让自己的人生更精彩。而不是要让某个人后悔。

77. Believe in yourself that you will become better. Treat yourself kindly and let your life be colorful and vibrant. It is for the sake of making your life more wonderful, not to make someone regret.

78. 要大度地谅解别人但切勿愚蠢地再去相信他们

78. Be magnanimous in forgiving others, but do not foolishly believe in them again.

79. 原来喜欢不可以伪装,原来快乐不可以假装,原来永远和瞬间一样-

79. It turns out that liking cannot be feigned, happiness cannot be faked, and forever is just like a moment.

80. 在这个急于求成的年代,方向比速度更重要!

80. In this era of haste, direction is more important than speed!

81. 当朋友忽略你时,不要伤心,每个人都有自己的生活,谁都不可能一直陪你。

81. When your friends ignore you, don't feel hurt. Everyone has their own life, and no one can accompany you all the time.

82. 如果迩是棉花糖机,莪愿融化真心,旋转成手心旳云。

82. If you are a cotton candy machine, I would melt my sincere heart, swirling it into the clouds in my palm.

83. 年轻吗?不要紧,听过几首歌,爱过几个人,就老了。

83. Young? It doesn't matter. After listening to a few songs and loving a few people, one grows old.

84. Learning to ignore things is one of the great paths to inner peace学会忽略,是通向内在平静的一条大路。

84. Learning to ignore things is one of the great paths to inner peace.

85. 什么事都没有对与错只是站的位置不一样

85. There is no right or wrong; it's just a matter of where one stands.

86. 有一种快乐就是你看着别人快乐,你就觉得很快乐。

86. There is a kind of happiness that comes from seeing others happy, and it makes you feel happy too.

87. 错过了,就错过了全部,就算在怎么努力也回不到从前了。

87. Once missed, it's all missed. No matter how hard one tries, it's impossible to return to the past.