Products
面书号 2025-02-09 07:37 14
1. 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。陆游《十一月四日风雨大作》
1. Lie still in solitude, I do not regret, still thinking to defend our country at the Luntai Fortress. As night deepens, I lie awake and listen to the wind and rain, the iron horse and icy river entering my dreams. — Lu You, "On the Fourth of November, when the Rain and Wind Are Great"
2. 夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。《十一月四日》
2. Lying awake at night, I listen to the wind and rain; dreams of iron horses and ice-covered rivers come to me. "The Fourth Day of the Eleventh Month."
3. 七国三边未到忧,十三身袭富平侯。李商隐《富平少侯》
3. The seven nations and three alliances have not yet reached worry, but the Thirteen inherit the title of Marquis of Fuping. Li Shangyin, "The Young Marquis of Fuping."
4. 燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。李益《隋宫燕》
4. The cooing of swallows echoes the pain of the old country's spring, as the palace flowers fall and turn to dust. - From "Yan Guan Yan" by Li Yi
5. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍文天祥《过零丁洋》
6. 一箫一剑平生意,负尽狂名十五年。龚自珍《漫感》
5. "The mountains and rivers are shattered, the wind blows the scattered cotton; My life rises and falls like a ducky in the rain." — Wen Tianxiang, "Crossing Lingdingyang" 6. "With a bamboo flute and a sword, I have lived a life of peace; I've borne the mad reputation for fifteen years." — Gong Zizhen, "Feeling Restless"
7. 梦到凤凰台上,山围故国周遭。完颜璹《朝中措襄阳古道灞陵桥》
7. Dreamt of the phoenix on the ancient tower, mountains surrounding the old country around. Wanyan Shu, "Tao Zhong Zhu - Xiangyang Ancient Road and Bailin Bridge"
8. 霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。屈原《国殇》
8. Riding on two wheels, binding four horses, holding the jade drumstick, striking the loud drum. Qu Yuan's "The National Mourning."
9. 出世一表真名世,千载谁堪伯仲间。陆游《书愤》
9. Emerged into the world with a true name, whose reputation spans a thousand years; who among them can be compared with him? From Lu You's "Written in Anger."
10. 武侯祠堂常邻近,一体君臣祭祀同。杜甫《咏怀古迹五首其四》
10. The Wu Hou Temple is often close by, and the sovereign and his ministers worship together. Du Fu's "Five Poems on Ancient Sites, the Fourth."
11. 易水潺潺云草碧,可怜无处送荆卿。陈子龙《渡易水》
11. The Yishui River gently flows, the grass on the clouds is green, alas, there's no place to send Jing Qing. From Chen Zilong's poem "Crossing the Yishui River."
12. 山围故国绕清江,髻鬓对起。周邦彦《西河·大石金陵》
12. The mountains encircle the ancient country, winding around the clear river, with their peaks and ridges rising in pairs. Zhou Bangyan's "Xihé · Dàshí Jīnlín" (The Great River · Large Stone of Jinling).
13. 秦时明月汉时关,万里长征人未还。王昌龄《出塞曲》
13. The moon shines over the Qin dynasty, the gate of Han at hand, yet the men of the ten thousand-mile march have not returned. -- Wang Changling's poem "Song of Crossing the Passes".
14. 一自胡尘入汉关,十年伊洛路漫漫。陈与义《咏牡丹》
14. Since the dusty Hu entered the Han pass, a decade has passed, and the road to Yiluo is long. — From Chen Yuyi's "Singing the Peony."
15. 州桥南北是天街,父老年年等驾回。范成大《州桥》
15. The bridge connects the north and south streets, the old and the young await the return of the carriage year after year. From Fan Chengda's poem "The Bridge."
16. 一腔热血勤珍重,洒去犹能化碧涛。秋瑾《对酒》
16. With a heart full of passion, I cherish it deeply; even if shed, it can turn into a vast blue wave. -- Qiu Jin, "To Wine"
17. 杜鹃再拜忧天泪,精卫无穷填海心。黄遵宪《赠梁任父母同年》
17.杜鹃再次鞠躬泪滴忧天,精卫填海志无穷。Huang Zunxian, "Presenting to Liang Ren's Parents of the Same Year"
18. 更持银盏起,为君寿。辛弃疾《感皇恩滁州为范倅寿》
18. Raise the silver cup once more, and wish you a long life. This line is from Xin Qiji's poem "Feeling Gratitude to the Emperor for the Celebration of Fan Cu's Birthday in Chuzhou."
19. 莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。李隆基《好时光宝髻偏宜宫样》
19. Do not rely on your beauty to win a husband, choose a man with feelings. Li Longji, "In Good Times, the Ornate Hairpin Is Particularly Suitable for the Palace Style"
20. 生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。李清照《夏日绝句》
20. A man should be heroic in life and heroic in death as well. Even in death, he remains in the hearts of people, as is the case with Xiang Yu, who refused to cross the Yangtze River to the East. (Li Qingzhao, "The Final Song of Summer")
21. 吴王事事须亡国,未必西施胜六宫。陆龟蒙《吴宫怀古》
21. King Wu of Wu, in all his endeavors, may end up losing his kingdom, but it is not necessarily that Xi Shi surpasses the six concubines. Lu Guimeng, "Contemplating the Ancient Wu Palace"
22. 短篷炊饮鲈鱼熟,除却松江枉费诗。辛弃疾《鹧鸪天送欧阳国瑞入吴中》
22. Boiled perch with short sail and drink, except for the wasted poetry of Songjiang. Xin Qiji's "Zige Tian Sends Ouyang Guorui to Wuzhong."
23. 身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。屈原《国殇》
23. The body may die, but the spirit remains divine; the soul and spirit are firm, making the ghost a hero. Qu Yuan, "The National Sorrow."
24. 奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。朱敦儒《水龙吟·放船千里凌波去》
24. With ingenious plans to serve the country, alas, they were of no use, dusting over the white feathers. Zhu Dunyu, "Water Dragon Song · Sailing a Thousand Miles on the Waves"
25. 爱国是爱国主题的古诗词有臣心一片磁针石,不指南方不肯休。国破山河在,城春草木深。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
25. The patriotic theme of ancient Chinese poetry and verses includes lines such as: "My loyalty is like a compass needle, I will not rest until it points to the south." The country may fall, but the mountains and rivers remain; in the spring, the city is lush with greenery. Throughout history, who hasn't faced death? Let a loyal heart illuminate the annals of history.
26. 山川勤远略,原隰轸皇情。张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》
26. The mountains and rivers are distant and slight, the plains and marshes evoke the imperial sentiment. (This is a line from Zhang Jiuling's poem "Answering the Imperial Command to Send the Marquis of Yan'an to the Northern Frontier.")
27. 春来未有不阴时。辛弃疾《鹧鸪天·送欧阳国瑞入吴中》
27. There has never been a spring without cloudy days. Xin Qiji's poem "Zhe Gu Tian (Magpie's Heaven) · Sending Ouyang Guorui to Wu Zhong."
28. 只解沙场为国死,何须马革裹尸还。徐锡麟《出塞》
28. Only to die on the battlefield for the country, why need to wrap the body in horsehide back home. Xu Xilin, " Crossing the Frontier"
29. 可怜报国无路,空白一分头。杨炎正《水调歌头·登多景楼》
29. Alas, there's no path to serve my country, leaving a blank head. (From) Yang Yanzheng's "Shui Diao Guo Tou · Ascending the Duojing Tower"
30. 遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。陆游《秋夜将晓出篱门迎凉有感》
30. The tears of the remnants have dried in the dust of the Hu, and another year has passed with the southern gaze towards the King's army. Lu You, "Feeling Cool upon Stepping Out of the Fence Gate at Dawn in the Autumn Night"
31. 多少六朝兴废事,尽入渔樵闲话。张昪《离亭燕一带江山如画》
31. How many dynasties have risen and fallen, all stories woven into the idle chatter of the fisherman and the woodcutter. Zhang Zhen's "Parting Pavilion Swallows Over a Landscape as Painted."
32. 拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。秋瑾《黄海舟中日人索句并见日俄地图》
32. With the blood of a hundred thousand heads, we must strive to turn back the world's power. Qiujie, "On the Yellow Sea Ship, a Japanese person asked for a sentence and saw the Japanese-Russian map."
33. 昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。张祜《集灵台·其一》
33. Last night, the former emperor was newly granted the talisman, and Tai Zhen, with a smile, entered the curtain. - Zhang Hu, "Jili Tai · The First"
34. 我死国生,我死犹荣,身虽死精神长生,成功成仁,实现大同。
34. My death is the rebirth of my country, my death is still glorious. Although my body dies, my spirit lives on eternally. Achieving success and benevolence, realizing the great harmony.
35. 突兀压神州,峥嵘如鬼工。岑参《与高适薛据同登慈恩寺浮图》
35. The abrupt mountain looms over the land, towering like the handiwork of ghosts. From Cen Can's poem "Together with Gao Shi and Xue Ju, Climbing the Floating Pagoda of Cishen Temple."
36. 去国十年老尽、少年心。黄庭坚《虞美人宜州见梅作》
36. Ten years have passed since I left my country, and my youthful heart has aged. Huang Tingjian's poem "Yuming Ren: Seeing plum blossoms in Yizhou"
37. 昨宵风雨,只有一分春在,今朝犹自得,阴晴快。晁冲之《感皇恩寒食不多时》
37. Last night, amidst the wind and rain, there was only a trace of spring left. Today, it is still enjoyable, with alternating sunny and cloudy skies. From Xiao Chongzhi's poem "Feeling the Imperial Grace During the Cold Food Festival, Not Much Time Left".
38. 扈跸老臣身万里,天寒来此听江声!。陆游《龙兴寺吊少陵先生寓居》
38. Accompanying the imperial entourage, the old minister travels ten thousand miles, coming here in the cold to hear the river's roar! — From Lu You's "Memorial to the Late Mr. Shaodiling at Longxing Temple"
39. 国破山河在,城春草木深。杜甫《春望》
39. The country is broken, but the mountains and rivers remain; in the city's spring, the grass and trees are deep. From Du Fu's "Spring Gaze."
40. 但愿苍生俱饱暖,不辞辛苦出山林。于谦《咏煤炭》
40. May all the people be warm and well-fed, not sparing the toil and effort to emerge from the mountains and forests. Yu Qian's "Ode to Coal"
41. 遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。陆游《关山月》
41. The remnants of the people endure death in hope of restoration, and several places tonight bear the traces of tears. From Lu You's poem "Moon over the Passes."
42. 飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。李白《阳春歌》
42. The Empress Feiyang danced with lightness, the Lady of the Purple Palace sang songs unparalleled. Li Bai's "Yang Chun Song"
43. 指点六朝形胜地,惟有青山如壁。萨都剌《念奴娇·登石头城次东坡韵》
43. Guide the ancient capitals to their picturesque landmarks, only green mountains rise like walls. Saidu La's "Nian nu jiao · Ascending the Stone City following Dongpo's rhyme."
44. 更催飞将追骄虏,莫遣沙场匹马还。严武《军城早秋》
44. More swiftly pursue the proud enemy, do not let a single horse return from the battlefield. Yan Wu's "Early Autumn in a Military City."
45. 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。王昌龄《出塞曲》
45. If the Dragon City's flying general were here, the Huns would not dare cross the Yinsan Mountains. - Wang Changling's "Song of Crossing the Frontier."
46. 愿得此身长报国,。何须生入玉门关。戴叔伦《塞上曲二首》
46. May this body serve the country for a long time. Why must one enter the Jade Gate Pass alive? — From "Two Poems on the Frontier" by Dai Shulun.
47. 绝域从军计惘然,东南幽恨满词笺。龚自珍《漫感》
47. The plan to join the army in the remote land is in vain, and the deep resentment in the southeast fills the verses on the scrolls. - Geng Zizhen's "Miscellaneous Thoughts"
48. 一寸丹心图报国,两行清泪为思亲。于谦《立春日感怀》
48. A heart of loyalty to serve the country, two streams of clear tears for missing my kin. Yu Qian's "Reflecting on the Spring Festival."
49. 三万里河东人海,五千仍岳上摩天。遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。陆游《秋夜将晓出篱门迎凉有感》
49. The river East spans thirty thousand miles, like a sea of humanity; The five thousand mountains rise to touch the sky. The remnants of the people, their tears exhausted by the Hu dust, look southward to the King's army, and another year has passed. (From Lu You's "Feeling Cool at the Gate of the Hedges as the Autumn Night Approaches Dawn")
50. 未收天子河湟地,不拟回头望故乡。令狐楚《少年行》
50. Not having received the emperor's edict for the Hehuang region, I do not intend to turn back and look at my hometown. — From "Youth's Journey" by Linghu Chu.
51. 独怜京国人南窜,不似湘江水北流。杜审言《渡湘江》
51. Alone pities the people of Jingguo who flee to the south, unlike the Xiangjiang River flowing north. Du Shenyan's "Crossing the Xiangjiang River."
52. 愿得此身长报国,何须生入玉门关。戴叔伦《塞上曲汉家旌帜满阴山》
52. May I live to serve my country to the end, why should I need to enter the Yumen Pass alive? — From Dai Suling's poem "The Border Songs: The Han banners fill the Yinsan Mountains"
53. 奏恺乐,归皇都,班爵献俘邦国娱。何承天《战城南》
53. Perform the grand music, return to the imperial capital, distribute titles and offer captured foes to entertain the nations. He Chengtian's "War South of the City."
54. 指点六朝形胜地,惟有青山如壁。萨都剌《念奴娇登石头城次东坡韵》
54. The six dynasties' historic sites, pointed out, only have the green mountains like a wall. (Sutala's "Niannu Jiao: Climb the Stone City following Dongpo's style")
55. 昨宵风雨,只有一分春在,今朝犹自得,阴晴快。晁冲之《感皇恩·寒食不多时》
55. Last night, amidst the wind and rain, there was but a trace of spring left. Today, I still enjoy it, with varying skies bringing joy. Chao Chongzhi's "Feeling the Emperor's Grace · Not Long for Cold Food Festival."
56. 宗臣事有征,庙算在休兵。张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》
56. If there is a war, the court strategy is to rest and stop the military campaigns. Zhang Jiuling's "In Praise of the Imperial Edict: Accompanying the Minister of Works, Yan Guogong, to the Northern Frontier."
57. 暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。林升《题临安邸》
57. The warm breeze intoxicates the travelers, making Hangzhou feel like Bianzhou. From Lin Sheng's "Poem on Lin'an Mansion."
58. 最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。李煜《破阵子四十年来家国》
58. Most desolate is the day when leaving the temple in haste, the music hall still plays the song of farewell, shedding tears as I face the palace maids. — Li Yu, "The Song of the Fallen Banner: Forty Years of Home and Country"
59. 皇灵大动变,震雷风且寒。曹植《怨歌行》
59. The imperial spirit undergoes great changes, with thunder, wind, and cold. Cao Zhi's "Song of Complaint."
60. 祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。秋瑾《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁》
60. Can't help feeling the sense of decline of the motherland, seek like-minded friends abroad in leisure. Qiujin's "Zige Tian · Can't Help Feeling the Sense of Decline of the Motherland"