Products
面书号 2025-02-08 04:51 7
1. 我们所有的知识都开始于感性,然后进入到知性,最后以理性告终。没有比理性更高的东西了。——(德国)康德
1. All of our knowledge begins with sensation, then moves into the intellectual, and finally ends with reason. There is nothing higher than reason. —— (Germany) Kant
2. 君今劝我酒太醉,醉语不复能冲融。劝君莫学虚富贵,
2. Now you are persuading me to drink and I am too drunk, my words can no longer be coherent. I advise you not to pursue false riches.
3. 候,就必须求变化,变化之后便能够通达,适合需要。老残游记二编˙第五回:只是
3. At this point, it is necessary to seek change. After change, one can achieve adaptability and meet the needs. Old伤残游记 Second Volume · Fifth Chapter: It is just that...
4. 实话是我们最宝贵的东西。我们节省着使用它吧。马克·吐温《赤道环游记》
4. The truth is our most precious possession. Let's use it sparingly. - Mark Twain, "Innocents Abroad"
5. 理智像太阳,它的光是恒久的,不变的,持续的;而想象,则像发光的流星,不过是稍瞬即逝的闪耀,其活动无规律,其方向亦不固定。塞·约翰生
5. Reason is like the sun, its light is eternal, unchanging, and continuous; while imagination, like a shining meteor, is but a fleeting flash, its activity irregular, and its direction not fixed. - S. Johnson
6. 海亭树木何茏葱,寒光透坼秋玲珑。湖山四面争气色,
6. The trees in Haiping are lush and verdant, their cool light piercing the autumn's delicate clarity. The lake and mountains around vie for their vibrant hues.
7. 妆梳伎女上楼榭,止欲欢乐微茫躬。虽无趣尚慕贤圣,
7. The beauty artist ascends the pavilion, desiring only faint joy. Though not fond of pleasure, she admires the wise and virtuous.
8. 有意盖覆天下穷。安知四十虚富贵,朱紫束缚心志空。
8. Intending to cover the world's destitute. How can one know that at forty one is still rich in vain? The red and purple robes only bind one's spirit, leaving the heart empty.
9. 我宁可做人类中有梦想和有完成梦想的愿望的、最渺小的人,而不愿做一个最伟大的、无梦想、无愿望的人。纪伯伦
9. I would rather be the humblest person among men, who has dreams and the desire to fulfill them, than the greatest one who has neither dreams nor desires. — Kahlil Gibran
10. 明白事理的人使自己适应世界;不明事理的人想使世界适应自己。——(法国)萧伯纳
10. A person who understands the way of the world adapts himself to it; a person who does not understand the way of the world wants to make the world adapt to himself. — (France) George Bernard Shaw
11. 嵌空古墓失文种,突兀怪石疑防风。舟船骈比有宗侣,
11. Ancient tomb with empty niches, strange rocks standing abruptly suspected as windbreaks. Boats lined up have companions.
12. 舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦或乎?——战国·吕不韦《吕氏春秋·察今》
12. The boat has sailed, but the sword has not. To look for the sword like this, is it not a bit odd? ——From the Warring States period, Lu Buwei's "Lüshi Chunqiu: Zha Jìn"
13. “变通”(biàn tōng),出自《易·系辞上》:“变通莫大乎四时。” 孔颖达 疏:“谓四时以变得通,是变中最大也。”,指依据不同情况,作非原则性的变动。
13. "Flexibility" (biàn tōng), from the "Commentary on the Great Changes - Introduction to the Book of Changes": "The greatest flexibility is in the four seasons." Kong Yingda commented: "It means that the four seasons can be flexible, which is the greatest flexibility in change." It refers to making non-principled changes based on different situations.
14. 我记得以前有这样的一个故事,一个农民很穷,有一天,儿子问:"我们为什么没有菜吃,农民苦思了一会儿,答道:"你看一下上面,只见一条咸鱼挂在屋梁上,于是农民就叫儿子望住条咸鱼,对儿子说:"你心里想住自己能吃梁上的那条咸鱼就可以吃下饭啦"儿子真的望住那条咸鱼,想了一会儿,真的吃下去
14. I remember there was once a story about a poor farmer. One day, his son asked, "Why do we have no vegetables to eat?" After pondering for a while, the farmer replied, "Look up, there's a salted fish hanging from the beam in the house." Then the farmer told his son, "If you can concentrate on that salted fish on the beam, you'll be able to eat your meal." The son really focused on the salted fish, thought for a while, and actually ate it.
15. 谁给我一滴水,我便回报他整个大海。——(美国)华梅
15. Who gives me a drop of water, I will repay him with an entire ocean. – (America) Hua Mei
16. 其变,天下无弊法;执其方,天下无善教。——司马迁
16. Its change, there is no bad law in the world; its method, there is no good education in the world. - Sima Qian
17. 一个没有受到献身的热情所鼓舞的人,永远不会做出什么伟大的事情来。车尔尼雪夫斯基
17. A person who is not inspired by the passion of dedication will never accomplish anything great. — Chernyshevsky
18. 人间没有永恒的夜晚,世界没有永恒的冬天。 —— 艾青
18. There is no eternal night on earth, and there is no eternal winter in the world. —— Ai Qing
19. 从这则小故事可以看出一个咩道理呢?我想我不用多讲,大家都明白一个人有时不一定要死占牛角尖试下尝试其他的方法可能可以解决问题咖
19. Can we draw a lesson from this little story? I think I don't have to elaborate much, as everyone understands that sometimes, a person doesn't necessarily have to stubbornly cling to a narrow-minded approach; trying other methods might just solve the problem.
20. 1陆羽懂得变通,弃佛从文,终成大器唐朝著名学者陆羽,从小是个孤儿,被智积禅师抚养长大陆羽虽身在庙中,却不愿终日诵经念佛,而是喜欢吟读诗书陆羽执意下山求学,遭到了禅师的反对禅师为了给陆羽出难题,同时也是为了更好地教育他,便叫他学习冲茶在钻研茶艺的过程中,陆羽碰到了一位好心的老婆婆,不仅学会了复杂的冲茶的技巧,更学会了不少读书和做人的道理当陆羽最终将一杯热气腾腾的苦丁茶端到禅师面前时,禅师终于答应了他下山读书的要求后来,陆羽撰写了广为流传的《茶经》,把祖国的茶艺文化发扬光大!2司马光懂得变通,警枕励志,成为文豪司马光是个贪玩贪睡的孩子,为此他没少受先生的责罚和同伴的嘲笑,在先生的谆谆教诲下,他决心改掉贪睡的坏毛病,为了早早起床,他睡觉前喝了满满一肚子水,结果早上没有被憋醒,却尿了床,于是聪明的司马光用园木头作了一个警枕,早上一翻身,头滑落在床板上,自然惊醒,从此他天天早早地起床读书,坚持不懈,终于成为了一个学识渊博的,写出了《资治通鉴》的大文豪3陈平忍懂得变通,不计前嫌,成就霸业陈平西汉名相,少时家贫,与哥哥相依为命,为了秉承父命,光耀门庭,不事生产,闭门读书,却为大嫂所不容,为了消弭兄嫂的矛盾,面对一再羞辱,隐忍不发,随着大嫂的变本加厉,终于忍无可忍,出走离家,欲浪迹天涯,被哥哥追回后,又不计前嫌,阻兄休嫂,在当地传为美谈终有一老着,慕名前来,免费收徒授课,学成后,辅佐刘邦,成就了一番霸业动物的:美国威克教授曾经做过一个有趣的实验:把一些蜜蜂和苍蝇同时放进一只平放的玻璃瓶里,使瓶底对着光亮处,瓶口对着暗处结果,那些蜜蜂拼命地朝着光亮处挣扎,最终气力衰竭而死,而乱窜的苍蝇竟都溜出细口瓶颈逃生这一实验告诉我们:在充满不确定性的环境中,有时我们需要的不是朝着既定方向的执著努力,而是在随机应变中寻找求生的路;不是对规则的遵循,而是对规则的突破我们不能否认执著对人生的推动作用,但也应看到,在一个经常变化的世界里,灵活机动的行动比有序的衰亡好得多名言:肖伯纳说 “明智的人使自己适应世界,而不明智的人只会坚持要世界适应自己 (适应 变通)莎士比亚说:“别让你的思想变成你的囚徒(变通思想)贝尔纳说:“构成我们学习最大障碍的是已知的东西,而不是未知的东西(学会变通,莫让已知的东西毁了自己)有一些个人的建议,其实很多名言警句,都不是一个方面的很多名人都是有多种优良品格的,所以,注重多方面挖掘,名言与素材就不是问题了~。
20. 1 Lu Yu was versatile and abandoned Buddhism to pursue literature, ultimately achieving great success. Lu Yu, a famous scholar of the Tang Dynasty, was an orphan since childhood and was raised by the monk Zhiji. Despite being in a temple, he disliked spending his days reciting scriptures and instead enjoyed reading books. Lu Yu insisted on going down the mountain to pursue studies, which was opposed by the monk. To challenge Lu Yu and educate him better, the monk made him learn how to brew tea. During his study of tea-making, Lu Yu met an kind old woman who not only taught him the complex skills of tea brewing but also imparted many life and reading principles. When Lu Yu finally presented a steaming cup of bitter tea to the monk, the monk finally agreed to let him go down the mountain to study. Later, Lu Yu wrote the widely circulated "Tea Classic," promoting the tea culture of the motherland to greater heights! 2 Sima Guang was versatile and motivated by vigilance, becoming a literary giant. Sima Guang was a playful and sleepy child who was often punished by his teacher and ridiculed by his classmates. Guided by his teacher's sincere teachings, he decided to change his bad habit of sleeping excessively. To wake up early, he drank a full stomach of water before bed, only to end up wetting the bed in the morning. Thus, the clever Sima Guang made a vigil pillow with garden wood. Upon rolling over in the morning, his head slipped onto the bedplate, naturally waking him up. From then on, he got up early every day to study, perseverance paid off, and he eventually became a knowledgeable giant who wrote the great historical work "Zhi Zhi Tong Jian." 3 Chen Ping, knowing when to compromise, overlooked past grievances, and achieved greatness. Chen Ping, a famous minister of the Western Han Dynasty, was poor in his youth, relying on his brother for survival. In order to honor his father's wish and bring honor to his family, he refrained from production, closed the door to read, but was not tolerated by his sister-in-law. To alleviate the矛盾 between his brother and sister-in-law, facing repeated insults, he endured and did not retaliate. As his sister-in-law became more ruthless, he finally couldn't bear it and left home to wander the world. After his brother pursued him and brought him back, he overlooked the past and advised his brother to divorce his sister-in-law, which became a tale of beauty in the local area. Eventually, an old man, admiring his reputation, came and offered to teach him for free. After learning, he assisted Liu Bang, achieving a great kingdom. Animals: Professor Wick of America once conducted an interesting experiment: Put some bees and flies into a flat glass bottle at the same time, making the bottom face the bright light and the opening face the dark place. As a result, the bees struggled hard towards the bright light, finally exhausted and died, while the erratically moving flies managed to escape the bottleneck. This experiment tells us: In an environment full of uncertainty, sometimes what we need is not to be tenacious in our established direction, but to seek survival in flexibility; it's not to follow the rules, but to break through them. We cannot deny the role of perseverance in promoting life, but we should also see that in a world constantly changing, flexible and agile action is much better than orderly decay. Proverbs: Shaw said, "The wise adapt themselves to the world, while the foolish insist that the world adapt to themselves." Shakespeare said, "Don't let your thoughts become your prisoners." Bern said, "The greatest obstacle to our learning is not the unknown but the known." Personal advice: In fact, many proverbs and sayings are not one-dimensional, and many famous people have many excellent qualities. Therefore, focusing on multi-dimensional exploration, proverbs and materials are not problems.
21. 我闻此曲深叹息,唧唧不异秋草虫。忆年十五学构厦,
21. I deeply sigh upon hearing this tune, its sound resembles the chirping of autumn grasshoppers. I recall at the age of fifteen, I learned to build a house.
22. 孔颖达 疏:“谓四时以变得通,是变中最大也。”,指依据不同情况,作非原则性的变动。
22. Kong Yingda explains: "To adapt to the changes of the four seasons and to adjust accordingly is the greatest change within changes," indicating that it refers to non-principled changes based on different circumstances.
23. 如果有人知道,我们总是多么易于误解别人,他就不愿在人前信口开河了。歌德《歌德的格言和感想集》
23. If someone knows how easily we are prone to misunderstand others, he would not be willing to talk carelessly in front of people. - Johann Wolfgang von Goethe, "Maxims and Reflections"
24. 旷望不与人间同。一拳墺伏东武小,两山斗构秦望雄。
24. His gaze is not the same as that of ordinary people. With a punch, he subdues the eastern martial arts, and with the confrontation of two mountains, he embodies the majesty of Qin's outlook.
25. 善教:良好的教化。隋代文人 王通 《中说·周公篇》 “变通”(biàn tōng),出自《易·系辞上》:“变通莫大乎四时。”
25. Good education: good enlightenment. In the text "Zhong Shuo · Zhou Gong" by the Sui Dynasty scholar Wang Tong, the term "biàn tōng" (flexibility and adaptability) is quoted from the "Yi · Xi Shi Shang": "The greatest change and adaptability lies in the four seasons."
26. 智者宁可防病于未然,不可治病于已发;宁可勉励克服痛苦,免得为了痛苦而追求慰藉。——(英国)托马斯·莫尔
26. A wise man would rather prevent disease than cure it when it has already occurred; he would rather encourage the overcoming of pain than seek comfort for the sake of pain. — (British) Thomas More
27. 兴馀望剧酒四坐,歌声舞艳烟霞中。酒酣从事歌送我,
27. Reclining amidst the feast, I look around at the quartet of fine wine, songs and dances fill the misty clouds. Drunk on wine, they sing to see me off.
28. 世上最无谓的事就是按钟声安排自己的行动,而不按照正常的理性与智慧的裁夺。拉伯寺
28. The most senseless thing in the world is to arrange one's actions according to the sound of the bell, rather than by the normal judgment of reason and wisdom. Raber Si.
29. 北宋画家 刘道醇周失之弱,秦失之强,不变之患也。 变通名言汉·司马迁《史记·平津侯主父列传》不变:不会变通。
29. The painter of the Northern Song Dynasty, Liu Daochun, said, "The north loses its weakness, and the Qin loses its strength; it is a problem that does not change. 'Not changing' is the saying of Han Dynasty's Sima Qian in his Records of the Grand Historian - Main Biographies of Pingjin Marquis and Zifu." Not changing: not being adaptable or flexible.
30. 治国之有法,犹治病之有方也,病变则方亦变。——康有为《政论集》
30. The management of a state should follow laws, just as the treatment of a disease should follow methods. If the condition changes, the method should also change. — Kang Youwei, "Collection of Political Essays"
31. 如果你怀疑自己,那么你的立足点确实不稳固了。易卜生
31. If you doubt yourself, then your foundation has indeed become unstable. Ibsen
32. 西汉史学家,思想家,文学家 司马迁 《史记·平津侯主父列传》
32. Sima Qian, a historian, thinker, and litterateur of the Western Han Dynasty, "The Records of the Grand Historian: Biography of Marquis Pingjin and Marquis Zǔfǔ"
33. 治国无法则乱,守法而弗变则悖,悖乱不可以持国。《吕氏春秋》卷一五《察今》
33. If there is no law in governing the state, chaos will ensue; if one adheres to the law without change, it will lead to absurdity. Aberration and chaos cannot sustain a state. (From Volume 15, "Examine the Present," of the "Lü's Spring and Autumn Annals")
34. 《酬郑从事四年九月宴望海亭,次用旧韵》(最后一句)
34. "In September, at the banquet in Wanghai Pavilion, responding to Mr. Zheng's four-year-old rhyme (the last line)"
35. 隋代·王通《中说·周公篇》根据情况变化灵活行事,天下就不会有弊陋的法规;墨守成规,天下就不会有良好的教化。说明治理国家必须善于通权达变。通:变通,灵活。变:情况变化。弊法:坏法。执:坚持,此处指固守。方:指常规。善教:良好的教化。
35. In the Sui Dynasty, Wang Tong's "Zhong Shuo - Zhou Gong Chapter" states that if one acts flexibly according to changing circumstances, there will be no corrupt laws in the world; and if one rigidly adheres to old rules, there will be no good education. This illustrates that governing a state requires the ability to adapt and change. "通" refers to flexibility and adaptability, while "变" refers to changes in circumstances. "弊法" means bad laws. "执" here means to adhere to, specifically referring to rigid adherence. "方" refers to conventions. "善教" means good education.
36. 歌云此乐难再逢。良时年少犹健羡,使君况是头白翁。
36. This joy of song in the clouds is hard to meet again. In the prime of youth, I still envy the good times, but you, the noble, are now an old man with white hair.
37. 法在心头,泥古则失。王士祯等《师友诗传录》
37. The law is in the heart, and adhering to the old is a loss. Wang Shizhen and others, "The Record of Teachers and Friends Poem Transmission."
38. 理智对欲望盲从的可怜人,和对理性倾耳的认真的人同样正确。福楼拜
38. The rational man who blindly follows desire is as right as the serious man who listens to reason. Flaubert
39. 要想射中靶,必须瞄准比靶略为高些,因为脱弦之箭都受到地心引力的影响。朗费罗
39. In order to hit the target, one must aim slightly higher, because the arrows released from the bow are all affected by the force of gravity. Longfellow
40. 西汉史学家,思想家,文学家 司马迁 《史记·平津侯主父列传》通其变,天下无弊法;执其方,天下无善教。隋代·王通《中说·周公篇》根据情况变化灵活行事,天下就不会有弊陋的法规;墨守成规,天下就不会有良好的教化。
40. Sima Qian, a historian, thinker, and litterateur of the Western Han Dynasty, in "Records of the Grand Historian: Biography of Pingjin Marquis and Zifu," said: "When one understands the changes, there will be no defective laws in the world; when one adheres to the established methods, there will be no good education in the world." In the Sui Dynasty, Wang Tong, in "Zhong Shuo: Zhougong Chapter," stated: "Acting flexibly according to circumstances, there will be no defective regulations in the world; adhering to outdated rules, there will be no good education in the world."
41. 人,只要有一种信念,有所追求,什么艰苦都能忍受,什么环境也都能适应。——(中国)丁玲
41. A person, as long as they have a belief and something to pursue, can endure any hardship and adapt to any environment. — (China) Ding Ling
42. 具有新想法的人在其想法实现之前是个怪人。——(美国)马克·吐温
42. A person with new ideas is a怪人 before his ideas are realized. ——(United States) Mark Twain
43. 发言须句句有着落方好。人于忙处,言或妄发,所以有悔。薛瑄《读书录》
43. It is best for one's speech to be grounded in every sentence. When people are busy, their words may be spoken in haste, and that is why regrets arise. Quotation from Xue Xuan's "Record of Reading Books."
44. 隋代文人 王通 《中说·周公篇》
44. Sui Dynasty literati Wang Tong, "The Middle Discourses · Zhougong Chapter"
45. 不可巧言令色,曲从苟合,以求人之与己也。程颢、程颐《二程粹言·君臣篇》
45. Do not use cunning words and a deceitful appearance, and bend to compromise merely to seek favor with others. — Cheng Hao and Cheng Yi, "The Essential Sayings of the Two Chengs · Chapter on君主"
46. 既然不能驾驭外界,我就驾驭自己;如果外界不适应我,那么我就去适应他们。——(法国)蒙田
46. Since I cannot control the outside world, I control myself; if the outside world does not suit me, then I adapt to them. — (French) Montaigne
47. 只要一个人还有所追求,他就没有老。直到后悔取代了梦想,他才算老。巴里穆尔
47. As long as a person has something to pursue, he is not old. It is only when regret replaces dreams that he can be considered old. Barrymore.
48. 对自己的痛苦敏感,而对别人的痛苦极其麻木不仁,这是人性的可悲的特色之一。池田大作
48. Being highly sensitive to one's own suffering while being incredibly insensitive to the suffering of others is one of the tragic characteristics of human nature. - Daisaku Ikeda
49. 君子之精神命脉存乎言,考言而责实存乎德。故言也者,德之华也,不可伪也。王崇庆《海樵子》
49. The spiritual lifeblood of a gentleman resides in his words; examining the words and holding them accountable for truth lies in virtue. Therefore, words are the splendor of virtue and cannot be falsified. As Wang Chongqing said in "The Sea Hermit":
50. 说明治理国家必须善于通权达变。通:变通,灵活。
50. It is essential to be adept at adapting and being flexible in governing a state. "Adapting" refers to flexibility and adaptability.
51. 汉·司马迁《史记·平津侯主父列传》不变:不会变通。
51. Han Sima Qian's "Records of the Grand Historian" - Chapter on the Biography of Marquis Pingjin: Unyielding; not adaptable to change.
52. 变革给人以慰藉,哪怕是变得更坏,就像我坐马车旅行时发现的那样,换个姿势后即使碰伤了,我也常常觉得舒服。欧文
52. Change brings comfort, even if it makes things worse, as I found out when traveling by carriage; even when I have bumped myself into an ache or two, I often find that shifting my posture is comforting. — Owen
53. 既有师法,又有变通。——北宋画家 刘道醇
53. Both adherence to the classics and flexibility in adaptation. — Liu Daojun, a painter of the Northern Song Dynasty.