Products
面书号 2025-02-07 13:38 6
1. 中心愿,平虏保民安国。宋江《满江红·喜遇重阳》
1. The central wish is to pacify the rebel and secure the safety of the people and the country. - Song Jiang, "Man Jiang Hong · Joy of the Double Ninth Festival"
2. 国事如今谁倚仗,衣带一江而已。文及翁《贺新郎·西湖》
2. Who is reliant on state affairs now, but only a river's width away from clothing? Wen Ji and翁's "Celebration of New Year's Day · West Lake"
3. 西北大风起,东南战血多。风吹铁马动,还我旧山河。杨虎城
3. The northwest wind is rising, the southeast is filled with war blood. The wind stirs the iron horses, and restore to me my old homeland. - Yang Hucheng
4. 所赖今天子,汉道日休明。范云《效古诗》
4.赖有今天子,汉道日以光明。Fan Yun, "Imitating Ancient Poetry"
5. 男儿七尺躯愿为祖国捐赠,表现了爱国主义精神和牺牲奉献的精神。这种精神源远流长,自古以来就有众多英雄豪杰为了国家和人民的利益而英勇献身。
5. The willingness of a man of seven feet to donate to the motherland demonstrates the spirit of patriotism and the spirit of sacrifice and dedication. This spirit has a profound and long history, and since ancient times, many heroes and outstanding individuals have courageously given their lives for the interests of the country and the people.
6. 每一个伟大人物的历史意义,是以他对祖国的功勋来衡量的,他的人品是以他的爱国行为来衡量的。车尔尼雪夫斯基
6. The historical significance of every great person is measured by his merits to his motherland, and his character is measured by his patriotic actions. — Chernyshevsky
7. 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。范仲淹
7. To worry about the world's troubles before enjoying its joys. This is the thought of Fan Zhongyan.
8. 四万万人齐下泪,天涯何处是神州。谭嗣同
8. Forty million people shed tears together, where is the land of Shenzhou in the distant world? Tan Sitong.
9. 死去原知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭毋忘告乃翁。陆游《示儿》
9. When one dies, they realize that all things are empty, yet one is still saddened by not seeing the nine states united. On the day when the king's army pacifies the central plains, do not forget to offer sacrifices at home and inform your father. Lu You, "To My Son"
10. 书剑聚成千古恨,英雄都化两间尘。从今删却闲愁恨, 卧看荒荒大陆沦。孤吟断送春三月,万事都归梦一场! 护取壁间双宝剑,休教黑夜露光芒!相随学道白云层, 棒喝当头领受曾。从此更无师我者,小窗垂泣涕如绳!万树梅花竟埋骨,一轮明月孰传心?遗诗自足流千古, 翠冷香寒忆苦吟。芙蓉宝剑莆萄酒,都是迷离旧梦痕! 大陆龙蛇莽飞动,故山猿鹤积清怨。三年化碧书生血, 千里成虹侠士魂。一到梅岑浑不忆,炉香经梵自晨昏。
10. The combination of books and swords has created a timeless sorrow, heroes all turned to dust between the heavens and the earth. From now on, let us erase idle worries and regrets, lying down to watch the vast continent succumb to desolation. A solitary melody has destroyed the spring for three months, and all things are but a dream! Protect the twin swords hanging on the wall, do not let their brilliance shine in the dark! Accompanied by白云 to the spiritual realm, the棒喝 was once upon a head and received. From now on, I have no teacher but myself, weeping tears down the window like a rope! All the plum blossoms buried beneath, who will transmit the heart under the bright moon? The legacy of poetry is enough to flow through the ages, cold and fragrant memories of hardship. Lotus sword, grape wine, are all blurred traces of the old dream! The dragons and snakes on the continent are chaotic and flying, while the monkeys and cranes of the old mountain accumulate a deep resentment. In three years, the scholar's blood turned to green jade, and the miles turned into the soul of the chivalrous man. When I come to the plum blossom isle, I can't remember, the incense burns through the morning and evening.
11. 故国梅花归梦,愁损绿罗裙。孔夷《南浦·旅怀》
11. The plum blossoms of my hometown bring back dreams, and the sorrow damages the green silk skirt. From Kong Yi's poem "Nan Pu: Traveling Thoughts"
12. 诗界千年靡靡风,兵魂销尽国魂空。梁启超《读陆放翁集》
12. For a thousand years, the poetic world has been swayed by a soft and decadent breeze, while the spirit of soldiers has been exhausted, leaving the national spirit empty. - Liang Qichao, "Reading Lu Fangweng's Collection"
13. 祖国如有难,汝应作前锋。 —— 陈毅
13. If the motherland faces difficulties, you should be the vanguard. —— Chen Yi
14. 批评他的国家的公民是在含蓄地为国家作贡献。詹姆斯·富布莱特
14. Criticizing the citizens of his country is implicitly contributing to the nation. James·Fulbright
15. 关于爱国的格言
15. On the Maxim of Patriotism
16. 愁损辞乡去国人。朱敦儒《采桑子·彭浪矶》
16. Heartbroken, I bid farewell to my fellow countrymen as I leave the village. Zhu Dunyu, "The Mulberry Field · Penglangji"
17. 为了国家的利益,使自己的一生边为有用的一生,纵然只能效绵薄之力,我也会热血沸腾。果戈理
17. For the sake of the country's interests, I wish to make my life a useful one, even if I can only offer a meager contribution; I would feel passionate and spirited about it. - Gogol
18. 读书本意在元元。陆游《读书》
18. The essence of reading is to seek the truth. Lu You, "On Reading"
19. 能够献身于自己祖国的事业,为实现理想而斗争,这是最光荣不过的事情了。吴玉章
19. It is the most glorious thing to dedicate oneself to the cause of one's own country and to struggle for the realization of ideals. -- Wu Yuzhang
20. 中国人民的爱国主义和自力更生精神,是社会主义现代化建设的强大力量。江泽民
20. The patriotic spirit and the self-reliant spirit of the Chinese people are a powerful force for the construction of socialist modernization. Jiang Zemin
21. 南渡君臣轻社稷,中原父老望旌旗。赵孟頫《岳鄂王墓》
21. The southern crossing kings and ministers lightly treat the state, the elderly in the central plains look forward to the banners. Zhao Mengfu's "The Tomb of Yue E King."
22. 太白同膺戒,汶溪共阅经。补陀双鬓白,般若一灯青。 愿语方期贱,风铃忽已停。平生几知己,挥泪向林垧!心海腾宿浪,风雨逼孤灯。卅载知忧世,廿年励救僧。
22. Tai Bai shares the戒 with me, and we together read the scriptures in the Wenxi River. The hair on the Buddha's temples is white, and the Dharma lamp is green. I wish my words were of low value, but the wind chimes have suddenly stopped. How many close friends have I had in my life? I shed tears towards the forest! The heart's sea surges with old waves, and the wind and rain press upon the solitary lamp. For thirty years, I have known the worries of the world, and for twenty years, I have been striving to save the monks.
23. 缟素酬家国,戈船决死生!胡笳千古恨,一片月临城。夏完淳《即事·复楚情何极》
23. White robes as tribute to the nation, galleys deciding life and death! The胡qijia has a millennia-long grudge, a moon shining over the city. Xia Wanchun's "As Matters Stand · Yearning for Chu, How Deep is the Yearning?"
24. 诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。杜甫《咏怀古迹五首·其五》
24. Zhuge Liang's great name hangs over the universe, the image of his descendants is solemn and noble. Du Fu's "Five Poems on Ancient Sites · The Fifth".
25. 寸寸山河寸寸金。黄遵宪《赠梁任父母同年》
25. Every inch of mountains and rivers is as valuable as gold. Quoted from "Gift to Liang Ren's Parents" by Huang Zunxian.
26. 要永远觉得祖国的土地是稳固地在你脚下,要与集体一起生活,要记住,是集体教育了你。那一天你若和集体脱离,那便是末路的开始。奥斯特洛夫斯基
26. Always feel that the land of your motherland is firmly under your feet, live together with the collective, and remember that it is the collective that has educated you. If you should ever detach yourself from the collective, that would mark the beginning of the end. – A. Ostrovsky
27. 我们法兰人,当国家遭到奴役的时候,是无权离开自己的祖国的。居里夫人
27. As French people, we are not entitled to leave our own homeland when our country is enslaved. - Madame Curie
28. “一身报国有万死”,“一”与“万”的强烈的对比,鲜明地表达了作者的拳拳爱国心与殷殷报国情,掷地有声。“双鬓向人无再青”,这一句是说,岁月不饶人,满鬓飞霜,无法重获青黑之色,抒发了对华年空掷、青春难再的感伤与悲愤。
28. "A single life can offer a thousand deaths for the nation," the strong contrast between the numbers "one" and "ten thousand" vividly expresses the author's profound patriotism and ardent desire to serve the country, resonating powerfully. "The hair on both sides of my temples will never turn dark again," this sentence implies that time is unrelenting, the hair is now covered with white frost, and it is impossible to regain its dark color, expressing a sense of sorrow and indignation over the wasted youth and the unrecapturable youthfulness.
29. 我们波兰人,当国家遭到奴役的时候,是无权离开自己祖国的。居里夫人·我赞美目前的祖国,更要三倍地赞美它的将来。马雅可夫斯基
29. We Poles, when our country is enslaved, have no right to leave our homeland. Madame Curie - I praise the current homeland, but even more so, I praise its future. Mayakovsky
30. 国耻未雪,何由成名? —— 李白
30. How can one achieve fame if national shame has not been avenged? — Li Bai
31. 砍头不要紧,只要主义真。杀了夏明翰,还有后来人!夏明翰
31. It doesn't matter if my head is cut off, as long as the cause is true. If Xia Minghan is killed, there will still be successors! Xia Minghan...
32. 忘身辞凤阙,报国取龙庭。王维《送赵都督赴代州得青字》
32. Forgetting oneself, leaving the phoenix palace to serve the country, taking the dragon court as one's mission. Wang Wei's "Saying Farewell to Zhao Duzhong for His Posting to Daizhou, Using the Character Qing (Green)"
33. 夜视太白收光芒,报国欲死无战场。陆游《陇头水》
33. At night, the sight of Tai Bai star dimming its brilliance, a desire to die for the country with no battlefield to fight on. — From "Longtou Water" by Lu You.
34. 北极怀明主,南溟作逐臣。宋之问《途中寒食题黄梅临江驿寄崔融》
34. The Arctic cherishes the wise ruler, the southern abyss confines the exiled subject. A poem by Song Zhiwen, "Writing a Cold Food Festival Poem on the Way, Addressed to Cui Rong at Huangmei Lijiang Station."
35. 无限伤心夕照中,故国凄凉,剩粉余红。夏完淳《一剪梅·咏柳》
35. In the endless sadness of the setting sun, the homeland is desolate, leaving only the remnants of its past grandeur. Xia Wanchun, "One Shredded Blossom · In Praise of the Willow"