名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

雪中诗意,古韵新赏,30句雪景诗句集锦!

面书号 2025-02-01 06:32 5


1. 一夜大雪,城市的房顶上积起了一层厚雪,站在高楼的平顶上望出去,就像连绵起伏的雪山。

1. A heavy snowfall overnight accumulated a thick layer of snow on the rooftops of the city. Standing on the flat rooftop of a skyscraper, looking out, it resembles a continuous range of snow-capped mountains.

2. 十丈黄尘千尺雪,可知俱不似江南清·吴伟业《阻雪》

2. Ten li of yellow dust and a thousand li of snow, can you know that neither is like the clarity of the south of the Yangtze? - Wu Weiye's "Blocking the Snow"

3. 红花初绽雪花繁,重叠高低满小园唐·温庭筠《杏花》

3. Red flowers just bloom, snowflakes are abundant, overlapping and towering fill the small garden. - Tang Dynasty, Wen Tingyun's "Blossoming Apricot Blossoms"

4. 今日满栏开似雪,一生辜负看花心唐·张又新《牡丹》

4. Today, the full栏 opens like snow, and a lifetime of flowers have been wasted looking at the heart. Tang & Zhang Youxin's "Peony"

5. 雪越来越多了。雪花像棉花一样,它们有的结成伴,手拉手,排着整齐的队伍,飞向大地;有的三个一群,两个一伙;还有的一片小雪花独自东闯西撞地飘下来……

5. There is more and more snow. The snowflakes, like cotton, some of them are paired up, holding hands, forming neat lines, flying towards the earth; some gather in groups of three, others in pairs; and still others, a single small snowflake, flutters down aimlessly from east to west……

6. 雪无踪情有意雪有情,化成轻盈的泪滴。看万千缠丝划过天际——《江山雪》方逸伦/凌美仕

6. Snow has no trace, but love is in its heart; snow has feelings, transforming into delicate teardrops. Watch countless threads swirling across the sky——《Jiangshan Snow》Fang Yilun/Ling Meishi

7. 衣湿桐阴露冷,采凉花、时赋秋雪宋·周密《玉京秋·烟水阔》

7. The clothes are wet under the Paulownia tree, where the dew is cold; picking cool flowers, at times I compose autumnal snow. Song Zhou Mi's "Yu Jing Qiu: The Broad River of Mist and Water"

8. 烟横水际,映带几点归鸦,东风销尽龙沙雪宋·贺铸《石州引·薄雨初寒》

8. The smoke hangs across the water's edge, reflecting a few returning crows. The east wind dissipates the snow of the Longsha in the Song Dynasty. Song He Zhi's "Shizhou Yin: Light Rain and Early Cold."

9. 君不见少年头上如云发,少壮如云老如雪唐·顾况《行路难三首》

9. Have you not seen the youth's hair, as clouds, the vigorous as clouds, the aged as snow? — Tang Guo, "Three Poems on the Difficulty of Traveling"

10. 有过一两年的好日子。旧日雪满,他也会捧杯暖茶予她,温她胃,温她心。只可惜,是曾经了。——《层共霜雪》玄觞

10. There were a couple of good years. In the old days, when it snowed heavily, he would hold a cup of warm tea for her, warming her stomach and her heart. Unfortunately, it's all in the past now. —— "The Common Frost and Snow" by Xuan Shang

11. 见花辞涨海,避雪到罗浮唐·杜甫《归雁》

11. Seeing the flowers, I bid farewell to the surging seas; to avoid the snow, I arrive at Luofu. (From "Returning Wild Geese" by Tang Du Fu)

12. 梅花雪,梨花月,总相思清·张惠言《相见欢·年年负却花期》

12. plum blossoms in snow, pear blossoms in the moonlight, all filled with the bitterness of unrequited love. - Qing Zhang Huiyan, "Xiangjianhuan: Niannian fuque huaiqi"

13. 明月照积雪,朔风劲且哀南北朝·谢灵运《岁暮》

13. The bright moon shines on the snow-covered land, the cold north wind is strong and sorrowful. Southern and Northern Dynasties · Xie Lingyun "The Year-End"

14. 雪不停地下着,亮晶晶的小雪花飘落在大地上,给麦苗盖上了一层厚厚的被子。盖着被子的麦苗暖洋洋的,做着甜蜜的梦,梦见夏天到了,它们戴着金**的帽子唱着丰收的歌。

14. The snow kept falling, with sparkly little snowflakes descending to the ground, covering the wheat seedlings with a thick blanket. Under the blanket, the wheat seedlings were warm and cozy, dreaming sweet dreams, dreaming of the arrival of summer when they would wear golden hats and sing songs of abundance.

15. 天寒山路石断裂,白日不销帐上雪唐·张籍《塞下曲》

15. On a cold mountain path, the stones crack, and the snow on the accounts does not melt during the day. Tang Dynasty poet Zhang Ji's poem "Song of the Frontier."

16. 正柳腴花瘦,绿云冉冉,红雪霏霏宋·汤恢《八声甘州·摘青梅荐酒》

16. The willow is lush but the flowers are thin, green clouds are rising and falling, red snow is falling. -- Song · Tang Hui, "Bā Shēng Gān Zhōu · Zhāo Méi Qing Jiàn Jiǔ"

17. 蓝桥春雪君归日,秦岭秋风我去时唐·白居易《蓝桥驿见元九诗(诗中云:江陵归时逢春雪)》

17. On the day of spring snow at Lanqiao, you return, while at the time of autumn wind on Qinling, I depart. Tang Dynasty: Bai Juyi's "Lanqiao Station Seeing Yuan Ji's Poem (The poem says: When returning to Jiangling, I met with spring snow)."

18. 乳燕飞来傍莲幕,杨花欲雪,梨云如梦,又是清明暮清·高鹗《青玉案·丝丝香篆浓于雾》

18. The young swallows fly by the lotus curtain, the willow flowers resemble snow, the pear blossoms are like a dream, it's already late spring, the twilight is clear and cool... (From Gao Mo's "Qing Yu An: The fragrance of the incense is thicker than the mist")

19. 常记鲒狂客,邀我登楼雪霁,杖策拥羊裘宋·王以宁《水调歌头·呈汉阳使君》

19. Often remember the man of gaiety, inviting me to climb the tower after the snow has cleared, staff in hand, embracing the sheepskin cloak, Song & Wang Yining's "Shui Diao Geou - Presented to the Magistrate of Han Yang."

20. 桃树下,那年落雪为你唱一段乐府,信了人不如故。只如今,茫茫大雪之中等着谁回顾,明知无人回顾。——《眉间雪》晴愔

20. Under the peach tree, that year, falling snow sang a ballad for you, believing that people are not as good as the past. Now, amidst the boundless snow, waiting for whom to look back, knowing that no one will look back. —— "Snow on the Forehead" by Qing Ying

21. 铜雀春情,金人秋泪,此恨凭谁雪宋·邓剡《酹江月·驿中言别》

21. The spring passion of the bronze sparrow, the autumn tears of the golden figure, this grudge, who can relieve it? (A quote from Song Dynasty poet Deng Yan's poem "Pouring Moonlight on the River · Farewell in the Post Station")

22. 愁看飞雪闻鸡唱,独向长空背雁行唐·罗邺《早发》

22. Gazing worriedly at the flying snow, listening to the rooster crowing, alone I set off towards the vast sky, my back to the line of geese — A Poem by Tang Luo Ye, "Early Departure"

23. 赏析:在大自然众多的景物中,雪可谓得天独厚。她以冰清玉洁的天赋丽质,装点关山的神奇本领,赢得古往今来无数诗人的赞美。在卷帙浩繁的咏雪篇章中,白居易这首《夜雪》,既没有色彩的刻画,也不作姿态的描摹,初看简直毫不起眼,但细细品味,就会发现它凝重古朴,清新淡雅。

23. Analysis: Among the numerous landscapes of nature, snow is truly blessed. With its天赋的冰清玉洁的美质,以及装点关山的神奇能力,赢得了古往今来无数诗人的赞誉。In the numerous verses dedicated to snow, Bai Juyi's "Night Snow" does not depict colors or make gestures, and at first glance, it seems unremarkable. However, upon closer examination, one discovers its weighty simplicity and its refreshing elegance.

24. 翻译:所有的山上,飞鸟的身影已经绝迹,所有道路都不见人的踪迹。江面孤舟上,一位披戴着蓑笠的老翁,独自在漫天风雪中垂钓。

24. Translation: On all the mountains, the silhouette of flying birds has disappeared, and on all the roads, there is no trace of people. On a solitary boat on the river, an old man wearing a bamboo raincoat and hat is fishing alone in the midst of a blizzard.

25. 应念岭海经年,孤光自照,肝肺皆冰雪宋·张孝祥《念奴娇·过洞庭》

25. Should remember the years of Linghai, the solitary light shining on its own, the liver and lungs all as ice and snow. Song Dynasty, Zhang Xiaoxiang's "Nian Nu Jiao . Guo Dongting".

26. 雪和新雨落,风带旧寒来唐·畅诸《早春》

26. Snow and new rain fall, the wind brings the old chill - Tang Dynasty poet Chang Qufu's "Early Spring"

27. 失了白衣苍狗,夺回雪兔金蟆宋·刘克庄《木兰花慢·丁未中秋》

27. Lost the white dog and the grey dog, regain the snow hare and the golden toad. Song Liu Kezhuang's "Mulan Huan (Slow Song) · Mid-Autumn Festival of the Year Dingwu"

28. 胭脂洗出秋阶影,冰雪招来露砌魂清·曹雪芹《薛宝钗咏白海棠》?>

28. The blush washes away the autumnal shadows on the steps, while the frost and snow invite the soul of the dew-sprinkled wall to clarity. — Cao Xueqin, "Xue Baochai Compliments the White Crab Apple"

29. 典尽客衣三尺雪,炼精诗句一头霜唐·王建《维扬冬末寄幕中二从事》

29. Having exhausted the three feet of snow in the guest's clothes, the refined verses are as frosty as the head of Tang's Wang Jian, "Sending Messages to Two Officers in the Ministry During the Late Winter in Weiyang."

30. 罗襟湿未干,又是凄凉雪宋·张淑芳《满路花·冬》

30. The robe's collar is still damp from the snow, and once again the bleakness of winter descends. Song Dynasty poet Song Zhang Shufang's "Man Lu Hua · Winter"

31. 只见天地之间白茫茫的一片,雪花纷纷扬扬的从天上飘落下来,四周像拉起了白色的帐篷,大地立刻变得银装素裹。我不禁想起一句诗“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”真美呀!

31. Between heaven and earth, there was a vast expanse of white, as snowflakes fluttered and fell from the sky. The surroundings seemed to have been draped in white tents, and the earth was instantly covered in silver. I couldn't help but recall a line from a poem, "Suddenly, as if the spring breeze came overnight, ten thousand trees burst into bloom with pear blossoms." It's truly beautiful!

32. 料浅雪、黄昏驿路,飞香遗冻草宋·吴文英《花犯·谢黄复庵除夜寄古梅枝》

32. The shallow snow, the twilight path, where the fragrance lingers on frozen grass. A poem by Song Dynasty poet Wu Wenying, "Hua Fan: Xie Huang Fu'an Chu Xiu Ji Gu Mei枝" (Flower Fault: To Huang Fu'an on the Night of the Wearing of the New Year's Clothes, Sending Ancient Plum Branches).

33. 霜雪压多虽不死,荆榛长疾欲相埋唐·白居易《东城桂三首》

33. Although covered by frost and snow, it won't die; though the brambles grow thick, they wish to bury it. (From "Three Poems on Osmanthus in the Eastern City" by Tang Baijuyi)