Products
面书号 2025-02-01 05:42 6
1. 细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。刘长卿《别严士元》
1. The fine rain wets the clothes unseen, the idle flowers fall with no sound heard. From "Farewell to Yan Shiyuan" by Liu Changqing.
2. 黄叶古祠寒雨积,清山荒冢白云多。于谦《岳忠武王祠》
2. Ancient temple with yellow leaves and accumulated cold rain, clear mountains and desolate tombs shrouded in white clouds. Yu Qian's "Temple of Marshal Yue Zhongwu"
3. 雨过横塘水满堤,乱山高下路东西。曾巩《城南·雨过横塘水满堤》
3. After the rain, the dyke of Hengtang is filled with water, and the winding mountains rise and fall along the east-west road. (Quoted from Zeng Gong's poem "城南·雨过横塘水满堤")
4. 淅淅西风淡淡烟,几点疏疏雨。葛立方《卜算子·席间再作》
4. The west wind whispers gently with a faint smoke, a few scattered raindrops fall. Ge Fushui's "Bu Suan Zi · Written Again at the Banquet"
5. 雨中黄叶树,灯下白头人。司空曙《喜外弟卢纶见宿》
5. Amidst the rain, the withered leaves on the tree; under the lamp, a white-haired person. This line is from Si Kongsu's poem "Happy to Host My Cousin Lu Lun for the Night."
6. 《白雪歌送武判官归京》唐·岑参北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
6. "The Snow Song Accompanying Wu Panjun on His Return to the Capital" by Tang Dynasty poet岑参 North wind sweeps the earth, white grass bends; In the eighth month of the Tartar sky, snow flies.
7. 青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。(张志和:《渔歌子》) 青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归―――张志和《渔歌子》
7. Green bamboo hat, green rain cape, in slanting wind and fine rain, there's no need to return. (Zhang Zhihe: "Fisherman's Song") Green bamboo hat, green rain cape, in slanting wind and fine rain, there's no need to return — from Zhang Zhihe's "Fisherman's Song."
8. 雨暗残灯棋散后,酒醒孤枕雁来初。杜牧《齐安郡晚秋》
8. After the rain dims the remaining lamp and the chess game ends, the wine wakes me up as the solitary pillow feels the first arrival of geese. -- Du Mu's "Late Autumn in Qi'an Commandery"
9. 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。 ——杜甫《山行》
9. Stop to enjoy the beauty of the maple forest at dusk, the frosty leaves are redder than the flowers in February. ——Du Fu, "Mountain Hike"
10. 池塘过雨急鸣蛙。酒醒明月照窗纱。夏言《浣溪沙·庭院沉沉白日斜》
10. The frogs in the pond croak urgently after the rain. The bright moon illuminates the window curtain as I regain consciousness from the wine. (From Xia Yan's poem "Xian Xi Sha · The Courtyard is Deeply Overcast with the Sunset Slanting")
11. 愁云淡淡雨萧萧,暮暮复朝朝。石孝友《眼儿媚愁云淡淡雨萧萧》
11. Gloomily heavy are the clouds, and the rain drips softly, day by day and night by night. Shí Xiǎoyǒu's "Yǎnrénmèi: Gloomily heavy are the clouds, and the rain drips softly."
12. 春色满园关不住,一枝红杏出墙来——叶绍翁《游园不值》
12. The spring beauty cannot be confined within the garden walls, a branch of red apricot blooms outside the wall — from "You Yuan Bu Zhi" by Ye Shao-weng.
13. 雨足高田白,披蓑半夜耕。崔道融《田上》
13. Rain sufficient for the high fields white, draped in straw raincoat, farming through the midnight. — Cui Daorong, "On the Fields"
14. 夜合花开香满庭,夜深微雨醉初醒。窦叔向《夏夜宿表兄话旧》
14. The night-blooming crape myrtle blooms, filling the courtyard with fragrance; at the deep of night, a light drizzle wakes me from my first intoxication. Quoted from Dou Shu-xiang's "An Evening Stay with My Cousin, Recounting Old Times in Summer."
15. 锦江春色来天地,玉垒浮云变古今——杜甫《登楼》
15. The spring beauty of the Jinjiang River reaches the heavens and the earth, the floating clouds over the jade wall change through ancient and modern times — Du Fu's "Ascending the Tower".
16. 风回云断雨初晴,返照湖边暖复明。白居易《南湖早春》
16. The wind returns, clouds part, and rain stops, the lake's edge is warmed by the returning sun's glow. — From "Early Spring at the South Lake" by Bai Juyi.
17. 早春:天街小雨润如酥,草色遥看近却无 ——韩愈《早春》
17. Early Spring: The rain on the streets of the capital is as soft as butter, and the green of the grass is distant when viewed up close but invisible — Han Yu, "Early Spring"
18. 雨湿花房,风斜燕子,池阁昼长春晚。吕渭老《选冠子雨湿花房》
18. Rain dampens the flower room, the wind tilts swallows, the pavilion by the pool is long in daylight and late at night. From "Xuan Guanzi: Rain Dampens the Flower Room" by Lü Weilao.
19. 岸雨过城头,黄鹂上戍楼。岑参《武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌》
19. After the rain on the riverbank, orioles fly up to the watchtower. From岑参's poem "Upon Hearing Yu Wenyuan's Return from the Western Mission at the End of Spring in Wuwei."
20. 流水落花春去也,天上人间。李煜《浪淘沙令帘外雨潺潺》
20. The flowing water and fallen flowers mark the departure of spring; it is a scene of heaven and earth. — Li Yu, "The Drizzle Outside the Screen" from the poem "Drifting Sand"
21. 林外鸣鸠春雨歇,屋头初日杏花繁。欧阳修《田家》
21. The sound of wood pigeons ceases with the spring rain, and the peach blossoms flourish on the roof. From Ouyang Xiu's "Tianjia" (Country Life).
22. 山中一夜雨,树杪百重泉。王维《送梓州李使君》
22. A night of rain in the mountains, a hundred springs at the tips of the trees. (From "Sending Li Shizhong to his post" by Wang Wei)
23. 好雨知时节,当春乃发生。――――杜甫《春夜喜雨》
23. The timely rain knows when to fall, as springtime is the time for it to start. - Du Fu, "Joy in the Rain of the Spring Night"
24. 豆雨声来,中间夹带风声。蒋捷《声声慢·秋声》
24. The sound of rain beans, intermingled with the sound of wind. From Jiang Jie's poem "Shengsheng Man · Qiusheng" (Echoes of Autumn).
25. 千里冰封,万里雪飘。 ——毛泽东《沁园春·雪》
25. A thousand miles of ice, a ten-thousand miles of snow. ——Mao Zedong, "The Snow of the Spring Festival"
26. 紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。李煜《谢新恩冉冉秋光留不住》
26. The scent of purple chrysanthemums drifts through the courtyard and doorway, enveloped in the evening mist and fine rain. — From Li Yu's poem "Xie Xin'en: The Gently Passing Autumn Light Cannot Be Held"
27. 杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪——李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
27. When the willow blossoms fade and the oriole's cry fills the air, I hear that the Dragon Banner passes through the five streams — from Li Bai's poem "Sent to Wang Changling in Exile at Longbiao, Distantly"
28. 自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。刘禹锡《秋词》
28. Since ancient times, autumn has been associated with melancholy and desolation, but I say that autumn surpasses spring in beauty. Liu Yuxi, "The Poem of Autumn."
29. 夜雨连明春水生,娇云浓暖弄阴晴。苏舜钦《初晴游沧浪亭》
29. The night rain merges with the brightness of spring water, the tender clouds weave a warm and changeable shade. Su Shunqin, "A Visit to Canglang Pavilion on a Fine Day After Rain."
30. 非鬼亦非仙,一曲桃花水。辛弃疾《生查子独游雨岩》
30. Not a ghost, not an immortal, a tune of peach blossom water. Xin Qiji's "Sheng Chazi: Solo Tour to Yu Yan"
31. 雨后双禽来占竹,秋深一蝶下寻花。文同《北斋雨后》
31. Two birds come to perch on the bamboo after the rain, a single butterfly descends to seek flowers as autumn deepens. (Written by Wen Tong in "North Studio After the Rain")
32. 山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。王维《积雨辋川庄作》
32. In the mountains, practicing tranquility while observing the morning glory; under the pines, performing a clear and serene fast while plucking the sunflower. From Wang Wei's poem "Composition at the Wanyuan Villa During Prolonged Rainfall."
33. 春江潮水连海平,海上明月共潮生。 ——张若虚《春江花月夜》
33. The spring river's tide merges with the sea, and the bright moon on the sea rises with the tide. — Zhang Ruoxu, "The Moonlit Night on the Spring River"
34. 风雨端阳生晦冥,汨罗无处吊英灵。贝琼《已酉端午》
34. The Dragon Boat Festival brings gloom amidst the stormy skies, nowhere to pay homage to the souls of the heroic spirits. — Bei Qiong, "The Dragon Boat Festival in the Year of the Snake"
35. 《秋月》宋·程颢清溪流过碧山头,空水澄鲜一色秋。
35. "Autumn Moon" by Song Qing Hao, Clear streams flowing over the emerald mountain peak, the sky and water clear and bright, a single color of autumn.
36. 西风酒旗市,细雨**天。欧阳修《秋怀》
36. West wind, wine banners in the market, fine rain in the sky. From "Autumn Thoughts" by Ouyang Xiu.
37. 浮天水送无穷树,带雨云埋一半山。辛弃疾《鹧鸪天送人》
37. The endless trees are sent away by the floating sky's water, half of the mountain is buried by the rain clouds. (This line is from "The Song of the Quail Bird," written by Xin Qiji in his poem "The Song to Send off a Person.")
38. 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。柳永《雨霖铃寒蝉凄切》
38. The cold cicadas are sad and piercing, facing the evening long pavilion, the sudden rain has just stopped. From "Yulinling" by Liu Yong, "The Cold Cicadas Are Sad and Piercing."
39. 《春晓》唐·孟浩然春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
39. "Spring Dawn" by Tang Dynasty poet Meng Haoran Awake not from sleep in spring's early morn, Everywhere the birds are singing.