Products
面书号 2025-01-31 11:38 7
1. 流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。(宋)蒋捷《一剪梅》
1. The flowing light easily casts aside people, cherries turn red, and banana trees turn green. (Song Dynasty) Jiang Jie, "One Bud of梅花"
2. 星际浩瀚,没有什么可以逃过时间。无论是梦幻还是现实,无论是痛苦还是甜蜜,无论是平凡还是伟大,生活就如一条不断流淌的河,看似漫漫无边,其实尽头就在不远处。人生不会永远一成不变,就如同每一片云都不可能停在相同的地方。
2. In the vastness of the cosmos, nothing can escape the passage of time. Whether it be dreams or reality, whether it be suffering or sweetness, whether it be ordinary or great, life is like a river that continuously flows, appearing endless at first glance, but in reality, its end is not far away. Life will not remain unchanged forever, just as no cloud can stay in the same place.
3. 31在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。
3. 31 silently calculates, over 8,000 days have slipped away from my grasp; like a drop of water from the tip of a needle falling into the sea, my days drip into the stream of time, without a sound and without a shadow.
4. 零星的时刻,如果能敏捷地加以利用,可成为完整的时刻。所谓积土成山是也,失去一日甚易,欲得回已无途。
4. Sporadic moments, if utilized with agility, can become complete moments. As the saying goes, soil accumulates to form a mountain. It is easy to lose a day, but there is no way to regain it.
5. 老去光阴速可惊。鬓华虽改心无改,试把金觥,旧曲重听,犹似当年醉里声。欧阳修《采桑子》
5. Time passes swiftly and is alarming as one ages. Although the hair may turn white, the heart remains unchanged. Try to lift the golden cup, listen to the old melody once more, and it still seems like the voice from when one was drunk. - Ouyang Xiu, "Cai Sang Zi" (Picking Mulberry Leaves)
6. 惆怅如影随形,伴随了我一生,与我一起在世间做个闲人。然而,懂我寂寞的却没有几人。当惆怅袭来,唯有你知道我为何泪如雨下。是因为,相思断肠,这寒夜,这残雪,这落梅,让我忍不住想起了你,那个留在我们回忆深处的人!
6. Sadness has been like a shadow following me throughout my life, accompanying me in the world as a leisurely person. However, there are few who understand my loneliness. When sadness descends upon me, only you know why my tears flow like rain. Because, the longing that breaks my heart, this cold night, this remnants of snow, this fallen plum blossoms, they can't help but remind me of you, the person deep in our memories!
7. 艳阳时节又蹉跎,迟暮光阴复若何。一岁中分春日少,百年通计老时多。白居易《春晚咏怀赠皇甫朗之》
7. The bright sun season has passed by in vain, and what is to become of the fading days? Half of a year is spent with spring being rare, and throughout a century, the elderly years are many. (This is a line from Bai Juyi's poem "Commemorating the Late Spring and Presenting to Huangfu Langzhi.")
8. 时间流逝,我们成长,这也让我们不断的更加深刻的体会到了生活的真谛,人生的意义。
8. As time passes, we grow up, which also allows us to gain a deeper understanding of the essence of life and the meaning of existence.
9. 叹年来踪迹,何事苦淹留想佳人,妆楼颙望,误几回、天际识归舟。——柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》
9. Alas, the footprints of the past years, what makes you linger so long in sorrow? Yearning for my beloved, I stand gazing from the pavilion, only to mistake a returning boat in the distance for the one I seek. — Liu Yong, "Ba Sheng Gan Zhou: Facing the Gusty Rain at Evening in the River and Sky"
10. 三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。
10. Thirty years of achievement is but dust and soil, eight thousand miles of road are clouded by the moon and the sun. Do not idly waste your youth, or you will only regret with white hair and a broken heart.
11. 关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。王勃《滕王阁序》
11. The Gua Shan Mountain is difficult to cross, and who mourns for those lost on the way; meeting like floating weeds in a river, all are strangers in a foreign land. - From Wang Bo's "序滕王阁"
12. 赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。纳兰性德《浣溪沙》
12. Betting on books, the tea's fragrance spills, at that time I only thought it was ordinary. - Nalan Xingde, "Washing Sands"
13. 时间对于每个人来说都是一样的,都是很重要的。没有多也没有少,你浪费了它就等于浪费了自己的大好的年华,失去了现有的青春,失去了现在的容颜,失去了现在的才华,失去了现在想做而没有做的事情。人们常说,写作要有灵感。对,灵感的确很重要,但是,所谓的灵感又是什么呢你还要逐步地去思考。
13. Time is the same for everyone, and it is very important. There's no more or less; wasting it is the same as wasting one's own prime years, losing the current youth, losing one's current appearance, losing one's current talents, and losing the things that one wants to do but hasn't had the chance to. People often say that writing requires inspiration. Yes, inspiration is indeed very important, but what exactly is this so-called inspiration? You still need to think about it step by step.
14. 遍身罗绮者,不是养蚕人。张俞《蚕妇》
14. Those adorned in silks and brocades are not the silk-reeling workers. (This line is from the poem "Silk-Reeling Women" by Zhang Yu.)
15. 当年不肯嫁春风,无端却被秋风误。贺铸《芳心苦·杨柳回塘》
15. She refused to marry the spring breeze that year, only to be mistakenly caught by the autumn wind for no reason. - Ha Ji's poem "Bitter Heart · Willow in the Pond"
16. 前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下。
16. I see no ancient ones before me, nor any coming ones after. Reflecting upon the vastness of heaven and earth, I feel melancholic and shed tears alone.
17. 一在天之涯,一在地之角,生而影不与吾形相依,死而魂不与吾梦相接。韩愈《寄十二郎文》
17. One at the edge of the sky, one at the corner of the earth, alive, my shadow does not accompany my body, and dead, my soul does not connect with my dreams. From Han Yu's "Letter to Shiliang".
18. 时间过得太快,让人不知所措,只好望着那曾经觉得美好的发呆,努力回忆着以前的日子,但记忆的容量是有限的,再怎么回忆,也想不起一丝痕迹。在这个时候,你又悄然离去,让我感到茫然,怎样才能把你留住
18. Time flies by too quickly, leaving me at a loss, so I just stare blankly at what once seemed beautiful, trying to recall the days of the past. However, the capacity of memory is limited, no matter how much I recall, I can't remember even a trace of it. At this moment, you leave quietly again, leaving me feeling bewildered, how can I possibly hold you back?
19. 良辰难再,人生中大好时刻,不好再去旧梦重圆。
19. Good times are hard to come by again, and it's not advisable to revisit old dreams in the prime of life.
20. 人生要么精彩,要么平淡。既然挣扎着活了下来,就该努力让自己的每一步趋向辉煌。还想过要去很多很多地方,西藏,敦煌,撒哈拉即使只为四处行走,也该为理想一步步迈进。我需要锻炼的不仅仅是脚力,最重要的是知识的累积。很多愿望,不是光靠想象就能支撑住的。
20. Life is either wonderful or monotonous. Since we have struggled to survive, we should strive to make every step of our lives shine. I still want to go to many, many places, such as Tibet, Dunhuang, and the Sahara Desert, even if it's just for the sake of wandering. I need to train not only my physical strength, but most importantly, the accumulation of knowledge. Many desires cannot be sustained by imagination alone.
21. 4有时,我真的会愿意去相信一些讲述时光倒流的**,可幻想终归幻想,现实是如此无奈。
21.4 Sometimes, I really would be willing to believe in some stories about time travel, but after all, fantasy is just fantasy, and reality is so frustrating.
22. 三更灯火五更鸡,正是男儿读书时。黑发不和勤学早,白首方悔读书迟。(唐)颜真卿《劝学》
22. At the third watch, the lanterns are lit, and at the fifth watch, the chickens crow; this is the time for a young man to study. Not to study diligently in one's youth will only lead to regret in old age when the hair turns white. (Tang Dynasty) Yan Zhenqing's "Exhortation to Study."
23. 13曾经也有一个笑容出现在我的生命里,可是最后还是如雾般消散,而那个笑容,就成为我心中深深埋藏的一条湍急河流,无法泅渡,那河流的声音,就成为我每日每夜绝望的歌唱。
23. 13 There was once a smile that appeared in my life, but in the end, it faded away like mist. And that smile has become a raging river deeply buried in my heart, one that I cannot cross. The sound of that river has become my desperate singing every day and night.
24. 时光走走停停,那些熟悉仍背影,从最初的相知到陌路,人生似乎习惯性的遵循着这一规律,漫长的路,就像乘坐奔驰的公交,望着窗口眨眼即逝的场景,我们只能凭记忆去尝试着想起一点什么,却终究拼凑不出完整。
24. Time walks and stops, those familiar figures in the distance, from the initial stage of getting to know each other to becoming strangers, it seems that life follows this pattern habitually. The long journey, much like riding a speeding bus, watching the scenes outside the window flash by in a blink, we can only rely on our memories to try and recall something, but ultimately we can't piece together a complete picture.
25. 一直在虚度着光阴,苍白的日子一天天重复。看**,聊天,睡觉,连小说都丢在了角落。好久,没有用手机发短信或者打电话给朋友,他们的脸在我的遗忘中逐渐地模糊记不清有多久没有领略一个完整的早晨,抑或一个完整的黄昏。大多数的清晨,我尚沉睡在死寂的梦里,而大多数的黄昏,我泡在由网络编织成的死水中。
25. I have been squandering my time, and the pale days repeat themselves one after another. Look, chat, sleep, even novels have been left in the corner. For a long time, I haven't sent a text message or made a phone call to friends using my phone; their faces have gradually become blurred in my forgetfulness. I can't remember how long it's been since I've experienced a whole morning, or a whole evening. Most mornings, I'm still asleep in my dreamless sleep, and most evenings, I'm immersed in the stagnant waters woven by the internet.
26. 故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。高适《除夜作》
26. Tonight, my hometown ponders a thousand miles away, while in the morning the frosty hair signals another year. Gao Shi's "Poem on the Eve of the Chinese New Year."
27. 岁月的流逝,那些曾经的往事,是否还记得它呢,如今的伤感和走过的路,感情和事业的撞击下,会随着岁月而变淡,时光的书卷因年久而变得模糊不清,总经不起时间的考验。
27. As time passes, do we still remember those past events? Now, the sadness and the path we have walked, the collisions of emotions and career, will fade away with the passage of time. The pages of time, due to the years, become blurred and unclear, and they can never stand the test of time.
28. 年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳。晏几道《鹧鸪天·醉拍春衫惜旧香》
28. Year after year, autumn grass grows on the path; day after day, the setting sun arrives at the tower. Yan Jidao, "Zhe Gu Tian (Chinese title for a type of poem) · Drunk, I pat the spring shirt and cherish the old scent."
29. 世间何物催人老,半是鸡声半马蹄。(清)王九龄《题旅店》
29. What in the world hastens one's aging, half from the crowing of the rooster and half from the hoofbeats of the horse. (Qing Dynasty) Wang Jiuying, "Inscription on an Inn"
30. 三更灯火五更鸡,正是男儿读书时。黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。颜真卿《劝学》
30. At midnight with lanterns lit and at the fifth watch with chickens crowing, it is the best time for a man to study. Not knowing the importance of early diligence in learning, one regrets not studying sooner when one's hair turns white. Yan Zhenqing's "Exhortation to Study."
31. 23如花美眷,似水流年。回得了过去,回不了当初。
31. As beautiful as the flowers, as flowing as the years. You can return to the past, but not to the beginning.
32. 在我们生命应该都有过这样一个相思成灾的夜晚吧?雪残无声,凝结成辉,寒冷了谁的画屏?这样寂寥的寒夜,思念让我难以成眠。耳畔只听到花瓣飘落,笛声幽咽,不知不觉夜已深。此时,谁知我相思?谁懂我相思?唯有一轮明月,照亮了幽人的愁思。
32. Hasn't each one of us experienced a night of overwhelming longing in our lives? The snow has melted silently, crystallizing into brilliance, chilling whose painted screen? In this desolate cold night, longing makes it hard for me to sleep. All I can hear are petals falling and the melancholic sound of a flute, and before I know it, the night has grown deep. At this moment, who knows of my longing? Who understands my longing? Only a bright moon, illuminating the worries of a solitary soul.
33. 18年轻时我们放弃,以为那只是一段感情,后来才知道,那其实是一生。
33. When we were young and gave up, we thought it was just a phase of a relationship, but later on, we realized that it was actually a lifetime.
34. 青山依旧在,几度夕阳红。杨慎《临江仙·滚滚长江东逝水》
34. The green mountains still remain, but how many times has the sunset turned the sky red. -- From "Rolling Yangtze River Eastward" by Yang Shen.
35. 劝君莫惜金缕衣,劝君须取少年时。有花堪折直须折,莫待无花空折枝。《金缕衣》
35. I advise you not to spare the silken robes of gold, but to seize the youthful years. If flowers are in bloom, they should be plucked while they are there. Do not wait until there are no flowers left and then break a branch in vain. — "The Gold Threaded Robe"
36. 试玉要烧三日满,辨材须待七年期。——白居易《放言五首·其三》
36. Testing jade requires three full days of burning, distinguishing wood must wait for seven years' time. — Bai Juyi, "Five Utterances·Third"
37. 时间漫步过宿命的转轮,覆盖住纷繁的凡世,事过境迁,早已是物是人非了。转眼间,岁月匆匆。四千多日子从我手中溜去,如同一滴水滴在大海里。没有声音,没有影子,没有任何踪影。
37. Time wanders over the wheel of fate, covering the bustling world, and as time has passed, everything has changed. In a blink of an eye, years have flown by. More than four thousand days slip through my hands like a drop of water into the sea. There is no sound, no shadow, and no trace.
38. 岁月流逝,流出一缕清泉,流出一阵芳香;齿月年轮,只剩下苍白的脸,无奈的守候;回忆流沙,谁都看不到他的身影,谁都听不到他的脚步,一切都在流逝中进行,在流逝中爆发。
38. As time passes, it flows out a spring of clear water, and a breeze of fragrance; with the passing of years, the only thing left is a pale face and a helpless waiting; in the flowing sands of memory, no one can see his figure, no one can hear his footsteps, everything is happening in the process of flowing, and everything is erupting in the process of flowing.
39. 盛年不再来,一日难再晨。(晋)陶渊明《杂诗》
39. The prime of life does not return, and a single morning cannot be recaptured. (Jin Dynasty) Tao Yuanming, "Miscellaneous Poems"
40. 一剪梅·雨打梨花深闭门 明代:唐寅雨打梨花深闭门,孤负青春,虚负青春。赏心乐事共谁论?花下销魂,月下销魂。愁聚眉峰尽日颦,千点啼痕,万点啼痕。晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。
40. "Yi Jian Mei: Rain Beating on Pear Blossoms, Deeply Shutting the Gate" Ming Dynasty: Tang Yin Rain beats on the deep-lying pear blossoms, A waste of youth, a vain waste of youth. With whom to share the heartwarming joys? Under the flowers, I lose my soul; Under the moon, I lose my soul. Sadness gathers on my eyebrows, A constant frown all day long, Thousand tears, ten thousand tears. At dawn, I watch the sky; at dusk, I watch the clouds, Whether I walk or sit, I think of you.
41. 今日复今日,今日何其少!今日又不为,此事何时了!人生百年几今日,今日不为真可惜!若言姑待明朝至,明朝又有明朝事。为君聊赋今日诗,努力请从今日始。文嘉《今日诗》
41. Today for today, how few today is! Today is not done, when will this matter end! In a hundred years of life, how many today's? If today is not done, it's truly a pity! If you say, just wait for tomorrow, tomorrow will have tomorrow's matters. I will just compose a poem for today, and start with effort from today. Wen Jia's "Today's Poem."
42. 这样美好的田园生活,我却常常感到寂寥,拿起笔写了书信又不知道该寄给谁。时光匆匆,年华逝去,突然发现我们还是那么孤独。知心的朋友越来越少,午夜梦回,想找个闲聊的人都没有?生活总是充满了各种喧嚣热闹,心中的寂寞却永远只有你一个人知道。
42. With such a beautiful rural life, I often feel lonely. I pick up the pen to write letters but don't know whom to send them to. Time flies, years pass by, and suddenly I realize that we are still so alone. Close friends are becoming fewer and fewer, and when I dream at midnight, I can't even find someone to chat with. Life is always filled with various noises and热闹, but the loneliness in my heart is something only you know.
43. 时光犹如奔腾的小溪,再怎么挽留,终究有流入大海的那一霎那。
43. Time flows like a racing stream, no matter how hard one tries to retain it, there will always come a moment when it merges into the sea.
44. 三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。岳飞《满江红》
44. Thirty years of achievements are dust and soil, eight thousand miles of road are clouds and the moon. Do not idly wait, let your youthful hair turn white, and only feel sorrow and pain. (This is a line from Yue Fei's poem "Full River Red.")
45. 时光只解催人老,不信多情,长恨离亭,泪滴春衫酒易醒。晏殊《采桑子·时光只解催人老》?>
45. Time only understands the aging of man, it doesn't believe in the affection, long regretting parting pavilions, tears dripping on spring robes, wine easily wakes up. Yan Shuhui, "Cai Sang Zi · Time Only Understands the Aging of Man."
46. 从此无心爱良夜,任他明月下西楼。李益《写情》
46. From this moment on, I have no heart to cherish the fine nights, let him shine his brightness as he descends the western tower. — Li Yi, "Writing about Love"
47. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。李煜《虞美人》
47. "How many sorrows can you have, just like a river flowing eastward in spring?" Li Yu's "Yu Mei Ren".
48. 年年雪里,常插梅花醉。挼尽梅花无好意,赢得满衣清泪。
48. Year after year, amidst the snow, I often plant plum blossoms to get drunk. Tearing off the plum blossoms with no good intention, I end up with tears wetting my clothes.
49. 每一分,每一秒,那汩汩流动着的,不仅仅是你身体里的血液,也是你存活的生命源泉--时间。听,一丝丝抽尽,缓慢却又急促,带着你,由青春步入衰老。
49. In every moment, in every second, what flows ceaselessly is not only the blood in your body, but also the life-giving source that keeps you alive – time. Listen, it is being drawn out bit by bit, slowly yet hurriedly, carrying you from youth into old age.
50. 白日何短短,百年苦易满。李白《短歌行》
50. How short is the day, and how easily a century's trials are filled. From Li Bai's poem "Short Song."
51. 前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下。陈子昂《登幽州台歌》
51. I see no ancestors before me, nor any successors after me. Reflecting on the vastness of the heavens and the earth, I feel an overwhelming sorrow and tears well up in my eyes. — From "The Song of Climbing Youzhou Tower" by Chen Ziang.
52. 转眼间,岁月匆匆。四千多日子从我手中溜去,如同一滴水滴在大海里。没有声音,没有影子,没有任何踪影。
52. In a flash, the years have slipped away. Over four thousand days have slipped through my fingers, like a drop of water into the sea. Without a sound, without a shadow, without any trace.
53. 此生此夜不长好,明月明年何处看。——苏轼《阳关曲》
53. This life, this night, is not very long; where shall I look at the bright moon next year? — Su Shi, "The Song of Yangguan"
54. 时光在弹指间散沫,左手里的一世锦瑟繁华,终抵不过右手里半城零落烟沙。
54. Time dissipates in the twinkling of an eye, the splendor and prosperity of a lifetime in the left hand, yet it cannot surpass the half-city of desolate smoke and sand in the right hand.
55. 故国三千里,深宫二十年。张祜《宫词·故国三千里》
55. "Three thousand miles from the motherland, twenty years in the depths of the palace." - Zhang Hu's "Poems of the Palace · Three Thousand Miles from the Motherland"
56. 当年万里觅封侯。——陆游《诉衷情·当年万里觅封侯》
56. That year, I traveled ten thousand miles in search of a title of nobility. —— Lu You, "Complaint to the Heart·That Year, I Travelled Ten Thousand Miles in Search of a Title of Nobility"
57. 时光流逝了,记忆往事走远了,却深深的留在了记忆和脑海中,当岁月流逝,青春不再的时候,我就慢慢懂得了人生的意义和精彩之处,我们很多人都很舍不得这个世界,对于生活充满着眷恋。
57. As time passes, the memories of the past have faded away, but they are deeply imprinted in the memory and mind. When the years slip by and youth is no longer present, I slowly understand the meaning and the wonderful aspects of life. Many of us are reluctant to let go of this world, filled with a deep affection for life.
58. 除了聪明没有别的财产的人,时间是唯一的资本。
58. For those who have no other assets but intelligence, time is the only capital.
59. 少年易学老难成,一寸光阴不可轻。——朱熹《偶成》
59. It is easy to learn when young, but difficult to achieve old age; one inch of time should not be wasted. — Zhu Xi, "Occasional Thoughts"
60. 千秋万岁名,寂寞身后事。——杜甫《梦李白二首·其二》
60. A name that will last through the ages, matters that are lonely after death. — Du Fu, "Two Dreams of Li Bai·Second Poem"
61. 30光阴似水,流年已陌,悲歌婉转,我愿用一生回忆去等,等岁月认真。
61. Thirty years have passed like water, the years have become a distant memory. The sad song weaves a delicate melody, and I am willing to wait with the memories of a lifetime, waiting for the years to take their course seriously.
62. 生命是以时间为单位的,浪费别人的时间等于谋财害命;浪费自己的时间,等于慢性自杀。
62. Life is measured in terms of time; wasting others' time is equivalent to plotting to harm and kill; wasting one's own time is akin to a slow form of suicide.
63. 思念的感觉是如此销魂!我整日愁眉深锁,泪水滴落,全都是因为思念你。可是,你却不知。我的全世界只剩下了一个你。从破晓的黎明,到傍晚的流云,它们都可以为我做证,我的心里只有你。当思念将我们包围时,世界变地如此狭小!
63. The feeling of longing is so intoxicating! I am constantly frowning and shedding tears, all because of my longing for you. Yet, you are unaware of this. My entire world is reduced to just you. From the dawn's early light to the evening's flowing clouds, they can all bear witness that my heart belongs solely to you. When longing envelops us, the world seems so narrow!
64. 莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。——陆游《游山西村》
64. Do not laugh at the rustic waxed wine, in a good harvest year, guests are well-served with chickens and pigs. — Lu You, "Journey to Shanxi Village"
65. 艳阳时节又蹉跎,迟暮光阴复若何。一岁中分春日少,百年通计老时多。――白居易《春晚咏怀赠皇甫朗之》
65. The sunny season is wasted once more, and the twilight of time repeats itself. In a year, spring days are few, and in a century, the years of old age are many. -- Bai Juyi, "Whispers of Spring Evening: A Gift to Huangfu Langzhi"
66. 枕上十年事,江南二老忧,都到心头。徐再思《水仙子·夜雨》
66. Ten years of events on the pillow, the worries of two elderly people in Jiangnan, all weigh on the heart. Xu Zaici's "Shui Xian Zi · Night Rain."
67. 昨日兮昨日,昨日何其好!昨日过去了,今日徒懊恼。世人但知悔昨日,不觉今日又过了。水去日日流,花落日日少,成事立业在今日,莫徒明朝悔今朝。文嘉《昨日歌》
67. Yesterday and yesterday, how wonderful yesterday was! Yesterday has passed, and today is only filled with regret. People only know to regret yesterday, not realizing that today has already passed. The water flows away day by day, and the flowers fall day by day, but success and establishing a career are in today. Do not just regret today when tomorrow comes. — Wen Jia's "Song of Yesterday"
68. 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。李白《将进酒》
68. Have you not seen, the Yellow River's waters come from the sky, rushing to the sea and never returning? Have you not seen, the bright mirror of the high hall reflects the sorrow of white hair, in the morning like emerald silk and by evening turning to snow. — Li Bai, "To Drink More Wine"
69. 残雪凝辉冷画屏,落梅横笛已三更,更无人处月胧明。
69. The remnants of snow gleam coldly on the screen, the plum blossoms are accompanied by the cross-flute at the third watch, and in the desolate place, the moon shines dimly.
70. 万里来游还望远,三年多难更凭危。——陈与义《登岳阳楼》
70. Having traveled ten thousand miles, I still yearn for distant views; facing over three years of hardships, I rely on danger for support. — From "Ascending the Yangtze River Tower" by Chen Yuyi
71. 童年时代,天真的我,还是那么的莽莽撞撞,一点儿也不懂,就像一只无忧无虑的小鸟。现在,长大了,不像曾经,这时,我才恍然大悟,但是,时间已经流逝,像针尖上的一滴水珠流进大海,我的青春留在时间里,一晃什么也没有。我不禁泪潸潸了。
71. In my childhood, naive and impulsive as I was, I knew little and was as carefree as a little bird. Now that I have grown up, unlike before, it is only now that I have suddenly realized it. However, time has slipped away, like a drop of water on the tip of a needle flowing into the sea. My youth has been left behind in time, and in a blink, there is nothing left. I couldn't help but shed tears.
72. 闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋?阁中帝子今何在,槛外长江空自流。
72. The idle clouds cast shadows on the pond, the sun drifts by slowly, how many autumns have passed since things have changed and stars have shifted? Where are the imperial princes in the pavilion now? The Yangtze River outside the railing flows on by itself.
73. 我与你隔着千山万水,你的笑容留在我的回忆里,我们是再难相逢的。在这长久的别离中,我的鬓发已经被风霜染尽,所有的回忆都随着岁月悄悄溜走。思念无穷无尽,愁绪如影随形,不知不觉,四季轮回,春来了又去,去了又回,而旧日的时光却一去不回头。
73. We are separated by thousands of mountains and rivers from each other, your smile remains in my memories, and we are destined never to meet again. In this long period of separation, my hair has been dyed by the wind and frost, and all the memories have quietly slipped away with the passage of time. The longing is endless, and the worries follow me like shadows. Unconsciously, the seasons cycle, spring comes and goes, goes and comes back, but the old days never return.
74. 寄语东阳沽酒市,拼一醉,而今乐事他年泪。朱服《渔家傲·小雨纤纤风细细》
74. To the Dongyang wine market, I vow to drink to the fullest, for today's joy will be tomorrow's tears. Zhu Fu's "Fisherman's Pride · Fine Rain, Gentle Breeze"
75. 去年花里逢君别,今日花开已一年。——韦应物《寄李儋元锡》
75. I met you in flowers last year, and now the flowers have bloomed for a whole year. — Wei Yingwu, "To Li Dan Yuanxi"
76. 白发催年老,青阳逼岁除。孟浩然《岁暮归南山》
76. White hair accelerates old age, the bright sun forces the year to pass. -- Meng Haoran, "Return to South Mountain at the End of the Year"
77. 时光在不经意中流逝,翻开旧日的笔记,字里行间充满着情深意境的交错。仿佛回到了那曾经经历过的风风雨雨,坎坎坷坷中去,旧时的回忆依旧,只是少了几分忧郁,几分繁华,多了几分沧桑。
77. Time slips away without our noticing, and when flipping through old notes, the words between the lines are intertwined with deep emotions and artistic imagery. It's as if I've returned to the storms and trials of the past, the old memories remain, only with a bit less melancholy, a bit less splendor, and a bit more weariness.
78. 风轻花落定,时光踏下轻盈的足迹,卷起昔日的美丽悠然长去。在夜的最后一章,散尽了那段甜甜的香。
78. The wind is light, flowers fall, and time leaves light footprints, carrying away the beauty of bygone days leisurely. In the last chapter of the night, the sweet fragrance dissipates.
79. 岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。——杜甫《阁夜》
79. As the year-end approaches, the changing seasons shorten the days, while in the distant lands, frost and snow clear the cold night sky. — Du Fu, "Evening at the Pavilion"
80. 归云一去无踪迹,何处是前期狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。——柳永《少年游·长安古道马迟迟》
80. The returning clouds leave no trace, where is the former playful spirit now? Drunken souls are desolate, unlike the youth of old. — Liu Yong, "Youthful Wandering: The Slow March on the Chang'an Ancient Road"
81. 最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。——韩愈《早春呈水部张十八员外》
81. It is the best time of the year in spring, far surpassing the smoke willow trees that fill the imperial city. — Han Yu, "Early Spring Greeting to Zhang Shiyi, Officer of the Water Bureau"
82. 时间一直流,一直流,不会停下来等着我觉悟,悔改。日子怎么翻,我就怎么过。颓废似乎成了某种自豪。我厌恶着,鄙视着这样无趣的我,无聊的人生。总该学点什么啊。
82. Time keeps flowing, flowing, never stopping to wait for me to realize and repent. No matter how the days turn, that's how I live them. Despondency seems to have become a kind of pride. I detest and disdain this boring me, this boring life. Shouldn't I learn something, after all?
83. 我的日子一页一页地翻着,转眼,由冬天一下翻到了夏天,衣服由繁入简,鞋子由暖入凉,而我的意识依旧沉沦。总在为自己的行为寻找合适的理由,以辩护自己虚度光阴的无奈性必要性。不屑求得任何他人的理解,只为了让住在同一个身体里的另一个带有良知的我摆脱罪恶感,继续消磨。我在消磨着时间,亲手剪断自己的生命。究竟一个生为人的人该如何存活呢我始终在寻找答案,没有方向地在消极的世界里折腾着,疲惫着。
83. My days are flipping one page after another, and in a blink of an eye, I've flipped from winter to summer. My clothes have become simpler, shoes cooler, but my consciousness remains immersed. I'm always searching for suitable reasons to defend the inevitability of my squandering time. I don't care to seek any understanding from others, just to let the other me with a sense of morality living within the same body release the sense of guilt and continue to waste away. I am wasting time, cutting my own life short by hand. How should a human being live? I am always searching for the answer, flailing aimlessly in a negative world, feeling exhausted.
84. 老来多健忘,唯不忘相思!青春年少,情愫暗生。唯有经历过一段刻骨铭心的情爱,才算是没有虚度一场青春好年华。你的青春遇见了谁?又是谁敲开了你的青春之门?思念你的时候,梨花飘落,院门深深,我走到哪里,哪里都是你的身影。
84. Old age brings many forgettings, but not forgettings of love! In youth, tender feelings grow secretly. Only after experiencing a love that is etched in one's heart can one say that they have not wasted their prime youth. Who did your youth meet? And who opened the door to your youth? When I miss you, pear blossoms fall, the courtyard gate is deeply shut, and wherever I go, there is your silhouette.