Products
面书号 2025-01-31 02:39 6
1. 远亲不如近邻,近邻不如对门。
1. It's better to have a distant relative than a distant neighbor, and better still to have a neighbor next door.
2. 龙多旱,人多乱,鸡多不下蛋。
2. Too many dragons bring drought, too many people bring chaos, and too many chickens don't lay eggs.
3. 山靠森林树靠水,牧民靠的是羊糊嘴。
3. The mountains rely on forests, trees depend on water, and herders rely on sheep to fill their mouths.
4. 一虎势单,众鸟遮日。
4. One tiger stands alone, while many birds obscure the sun.
5. 莫学篾箩千只眼,要学蜡烛一条心。
5. Do not imitate the bamboo basket with a thousand eyes; instead, learn to be like a candle with one heart.
6. 树多成林不怕风,线多搓绳挑千斤。
6. With many trees, a forest is not afraid of the wind; with many threads, a rope can lift a thousand catties.
7. 柴多火旺,水涨船高。
7. With more firewood, the fire burns brighter; as the water rises, so does the boat.
8. 二人同心,其力断金。
8. Two hearts working together can break iron.
9. 去时终须去,再三留不住。
9. It's inevitable to leave, no matter how many times one tries to hold on.
10. 九牛上坡,个个出力。?>
10. When nine oxen are climbing a slope, each one contributes its strength.
11. 人多力大,龙虎害怕。
11. Many hands make light work, even tigers and dragons fear it.
12. 众人一心,其力断金。
12. United, their strength is like iron.
13. 精诚所至,金石为开。
13. Where there is a will, there is a way.
14. 二人同心,其利断金。
14. When two are of one heart, their might is as firm as a clasp of iron.
15. 尕娃联手力量大,泉眼眼聚成西河坝。
15. Little Girl joins forces, spring water converges to form the Xihewan Dam.
16. 千人千品,万人万相。
16. One thousand people, one thousand characters; ten thousand people, ten thousand faces.
17. 一人主张,不如二人商量。
17. It is better to discuss with two people than to act alone.
18. 用众人之力,则无不胜也。
18. United we stand, divided we fall.
19. 头雁先飞,群雁齐追。
19. The leader goes first, and the others follow suit.
20. 众人一条心,黄土变成金。
20. When the people of a community are united, even the loess can turn to gold.
21. 只看见马吃豆,没看见马拉车。
21. Only saw the horse eating beans, didn't see the horse pulling a cart.
22. 不怕巨浪高,只怕桨不齐。
22. Fear not the towering waves, but fear that the oars are not rowed in unison.
23. 独人难活,独柴难着。
23. It's hard to live alone, and it's hard to light a fire with a single stick.
24. 单麻不成线,双丝搓成绳。
24. A single fiber does not become thread, two strands twisted together make rope.
25. 一人一双手,办事没帮手;十人十双手,大山能搬走。
25. One person, two hands, no helper when doing things; ten people, ten hands, even the Great Mountains can be moved.
26. 毒蛇能害人,群蚁能治它。
26. Poisonous snakes can harm people, but a swarm of ants can cure it.
27. 又放羊,又拾柴,又种谷,又卖饭。
27. He raises sheep, gathers firewood, grows grain, and sells food.
28. 离群孤雁飞不远,个人活力气短。
28. A lone swan flies not far, a person's vitality is short-lived.
29. 若是大家都走到河里,鳄鱼便不敢张嘴。
29. If everyone walks into the river, the crocodile will dare not open its mouth.
30. 二牛抬杠力要平,一牛捣蛋耕不成。
30. Two oxen pulling the plow must pull evenly, one ox causing trouble cannot plow the field.
31. 天上星多黑夜明,地上树多成森林。
31. The stars in the sky are numerous and the night is bright, the trees on the ground are numerous and they form a forest.
32. 人多出韩信,智多出孔明。
32. The more people, the more Han Xin; the more wisdom, the more Kongming.
33. 聪明人与朋友同行,步调总是齐一的。
33. The wise go with friends, and their steps are always in unison.
34. 漫漫人生路,友情是明灯。
34. In the long journey of life, friendship is the guiding light.
35. 干人千品,万人万相。
35. Different people, different characters; different crowds, different appearances.
36. 雁怕离群,人怕掉队。
36. Geese fear being separated from the flock, people fear falling behind.
37. 灿烂的微笑,是四季盛开的花。
37. A radiant smile is a flower that blooms in all four seasons.
38. 路见不平一声吼,该出手时就出手。
38. When you see injustice, let out a roar; when it's time to act, don't hesitate.
39. 一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。
39. One monk fetches water to drink, two monks carry water to drink, and three monks have no water to drink.
40. 团结就是力量。
40. Unity is strength.
41. 一人踏不倒地上草,众人能踩出阳关道。
41. One person can't trample down the grass on the ground, but many can tread a sunny path.
42. 一根线容易断,万根线能拉船。
42. A single thread is easily broken, but ten thousand threads can pull a boat.
43. 风大就凉人多就强。
43. The wind is strong when it's cool, and the people are numerous when it's strong.
44. 女人多了饭熟快,柴禾多了火焰高。
44. More women, the rice cooks faster; more firewood, the flames burn higher.
45. 正着处不着,不着扯掏给三勺。
45. If you don't find it directly, pull and dig for three scoops.
46. 人多好办事。
46. The more people there are, the easier it is to get things done.
47. 攒钱针挑土,浪费水推沙。
47. Save money with a needle picking soil, waste water to push sand.
48. 两个协调的力量,可以分十个人的力量。
48. Two coordinated forces can be equal to the strength of ten individuals.
49. 马在山梁上,驼在沙漠里。
49. Horses on ridges, camels in deserts.
50. 蚊子如果一齐冲锋,大象也会被征服。
50. If mosquitoes unite in a charge, even an elephant can be conquered.
51. 以我所长补人之短,亦以人所长互补其短。
51. Utilize what I excel in to fill others' shortcomings, and also use what others excel in to complement my own shortcomings.
52. 只要人手多,石磨挪过河。
52. As long as there are enough hands, the stone mill can be moved across the river.
53. 骆驼不长两个峰,万里沙海谁敢行。
53. Camels do not grow two humps, who dares to travel through the vast desert sea?
54. 大树成林不怕我,十根细线拧成绳。
54. The tall trees form a forest, not afraid of me; ten thin threads twisted together make a rope.
55. 人家帮我,永志不忘;我帮人家,莫记心上。
55. When others help me, I will never forget it; when I help others, let's not keep it in mind.
56. 鹬蚌相争,渔翁得利。
56. The clam and the sandpiper quarrel, and the fisherman benefits.
57. 一个势孤俩力大,三人能叫河搬家。
57. One is weak in numbers but strong in power, and three can move a river.
58. 一方有难八方支援。
58. When one person faces difficulties, help comes from all directions.
59. 柴多火焰高,人多力量大。
59. The more firewood, the higher the flames; the more people, the greater the strength.
60. 不能自助的人,也不能受人的帮助。
60. Those who cannot help themselves cannot be helped by others.
61. 棒打不离火烧不分。
61. Stick-whipping and fire are inseparable.
62. 滴水汇成河,可托起万吨巨轮。
62. Dripping water can gather to form a river, which can then support a万吨 giant ship.
63. 土多好打墙,人多力量强。
63. More soil makes for better walls, and more people mean greater strength.
64. 独木不成林,单丝难成线。
64. A single tree does not make a forest, and a single thread cannot make a thread.
65. 人多计谋广,柴多火焰高。
65. The more people, the broader the plans; the more firewood, the higher the flames.
66. 谚语 作为语言的精华,是社会 文化 的产物,也是各民族历史,文化,风俗,思想的沉淀,更是人民生产生活智慧的结晶。最能体现一国的语言特色。
66. Proverbs, as the essence of language, are the product of social and cultural development, as well as the accumulation of history, culture, customs, and ideas of various nations. They are also the crystallization of the wisdom of the people in their production and daily life. Proverbs are the best way to reflect the characteristics of a country's language.
67. 1万夫一力,天下无敌。 刘基
67. One in ten thousand men, one in ten thousand forces, is invincible in the world. Liu Ji
68. 2三个臭皮匠,顶个诸葛亮。 中国谚语
68. Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang. - Chinese Proverb
69. 3经营企业,是许多环节的共同运作,差一个念头,就决定整个失败。 松下幸之助
69. Operating a business involves the coordinated operation of many links. A single wrong thought can determine the entire failure. - Konosuke Matsushita
70. 4人心齐,泰山移。 谚语
70. Where there is a will, there is a way. Proverb
71. 5团结就是力量。 谚语
71. Unity is strength. - Proverb