Products
面书号 2025-01-24 14:18 7
在生死攸关的瞬间,总有那句话,无数次地挽救了我。这句简单的话语,如同一盏灯塔,照亮了我前行的道路,给予我无尽的力量。在这篇文章中,我们将一同探寻这句话背后的故事,感受它在不同人生阶段所散发出的温暖与力量。
In the critical moments of life and death, there is always that sentence that has saved me countless times. This simple phrase is like a lighthouse, illuminating my path forward and giving me endless strength. In this article, we will together explore the story behind this sentence and feel the warmth and power it exudes at different stages of life.
1. 如果出生前,母子一体,心律互相影响可以找到生物学依据,那么孩子出生后,“母子连心”的现象又该怎么解释?
1. If the biological basis for the mutual influence of heartbeats between mother and child before birth can be found, how should the phenomenon of "the hearts of mother and child being connected" after the child's birth be explained?
2. 所以,“母子连心”,只是一种“ 情感 依恋”和“ 情感 寄托”,并不存在什么“超自然”的“神密力量”,或所谓“第六感觉”。
2. Therefore, the concept of "mother-child heart connection" is merely a form of "emotional attachment" and "emotional reliance," and there is no such thing as a "supernatural" "mysterious power" or the so-called "sixth sense."
3. 男性心中装的是“世界”丶”事业”野心蛮大的。他们放不下的多为“权力”丶“事业”和”天下”,故而男性在感情方面不太专一,多移情别恋丶拈花惹草。但方向不易迷失和改变,总以“玩物丧志”来警醒和鞭策自已。
3. In the hearts of men are the ambitions of "the world" and "career," which are rather grandiose. What they cannot let go of are mostly "power," "career," and "the realm." Therefore, men are not very faithful in matters of romance, often succumbing to infidelity and flirting. However, they do not easily lose their way or change their direction, and they always use the phrase "playing with objects can lead to losing one's ambition" as a warning and a spur to themselves.
4. 三岁之后就可以教宝宝开始识字啦,我闺女就是这个时候开始认字的,用了 很多方法培养她的兴趣,最有效的还是用Apipi,你百度搜索猫小帅学汉字挺不错的,我闺女用了1年多了,特别喜欢,现在还经常给我讲故事,棒棒哒。
4. After the age of three, you can start teaching your baby to recognize characters. My daughter started recognizing characters at this age. I used many methods to cultivate her interest, and the most effective one was using Apipi. You can search for "Mao Xiaoshuai learns Chinese characters" on Baidu, which is quite good. My daughter has been using it for more than a year and really likes it. Now she often tells me stories, which is fantastic.
5. 因此,从这个意义上说,母子最早的“连心”,是母亲时时刻刻心系着未出生孩子的 健康 。
5. Therefore, in this sense, the earliest "heart connection" between mother and child is the mother's constant concern for the health of her yet-to-be-born child.
6. 我仍然敢与生活碰撞,敢在困境中放纵,直面生活的浊流,永远乐意为新的一轮明月和夕阳喝彩。
6. I still dare to collide with life, dare to indulge in difficulties, face the muddy stream of life, and always cheer for the new round of the bright moon and the sunset.
7. 只有母亲才能本能地给孩子安全感和满足,孩子身心的 健康 成长尤其需要母亲不间断地关怀。而一岁半之后,父亲的作用又在于引导孩子独立 探索 外部世界,形成独立安全感。所以,不管你现在采用的是何种抚养方式,都应该更多地参与孩子的身心成长和教育。
7. Only mothers can instinctively provide children with a sense of security and fulfillment, and the physical and mental health of children's growth especially requires continuous care from mothers. After the child is one and a half years old, the role of the father is to guide the child to independently explore the external world and develop a sense of independent security. Therefore, regardless of the parenting style you are currently adopting, you should be more involved in the physical, mental growth and education of your child.
8. 女孩却接受的是另一教育:“三从四德”即“在家从父丶出嫁从夫丶夫死从子”(四德不在多述),《妇经》等等教育。13岁始,父母就忙着置办”嫁装”,找个好人家,或巴上个权贵啥的,就算交差了。所以,女人在 历史 上,在“政治丶经济丶思想丶军事丶科学技术”等方面,杰出人物“凤毛麟角”极为稀缺的根本原因。
8. However, the girl received a different education: "The Three Obediences and Four Virtues," which means "obeying the father at home, the husband after marriage, and the son after the husband's death" (the Four Virtues are not elaborated upon here), and education from books like "The Book of Women." From the age of 13, the parents were busy preparing the dowry, finding a good family, or attaching themselves to someone powerful, etc., as if they had fulfilled their duty. Therefore, the fundamental reason why there have been so few outstanding individuals in the fields of "politics, economy, thought, military, and science and technology" in history is that women have been extremely scarce.
9. 多么神奇!多么美好!愿所有人都能珍惜这来之不易的母子情缘,相伴一生!
9. How amazing! How wonderful! May everyone cherish this hard-to-come-by mother-child bond and accompany each other for a lifetime!
10. 祝人类人人都有美好生活差不多的存在于留智慧效能办的传承于思维中的存活于自我传诺为人类的后氏们贡献智慧!
10. May everyone among humanity have a similarly beautiful life, existing in the legacy of wisdom, surviving in thought, and vowing to contribute wisdom to the descendants of humanity!
11. 已然身处谷底,无论怎样走皆是向上,莫在意那点滴风霜。
11. Since you are already at the bottom of the valley, no matter which direction you go, it is an upward path. Do not mind those trivial hardships and adversities.
12. 无妨的,无需领会,各走各的道。
12. No harm done, no need to understand, just go your own way.
13. 以色列研究人员发现,3个月大的婴儿能够和他们的母亲实现彼此的心跳同步。研究人员让40对母婴面对面相处,并在每个人的心脏部位配备了能够检测心跳的电极。
13. Israeli researchers have found that 3-month-old infants can achieve heart rate synchronization with their mothers. The researchers allowed 40 pairs of mothers and infants to interact face-to-face, and electrodes capable of detecting heartbeats were attached to each person's chest area.
14. 那么,是什么原因导致母子连心呢母子连心是否有科学依据?最近,美国华盛顿大学研究团队的一个新发现,似乎为解开这个谜团提供了一条重要线索。团队研究发现:女性大脑中经常会发现一种非常特殊的细胞——微嵌合细胞,接近2/3的女性被发现在她们的大脑中的多个区域,存在她们所育男性胎儿的DNA,而且拥有的时间持续很长,因为拥有者中年龄最大的是94岁。这种现象说明:胎儿的细胞进入了母亲的大脑。而很可能正是由于这种微嵌合细胞细胞的存在,才导致了母子连心!
14. So, what is the reason behind the mother-child connection? Does the mother-child connection have a scientific basis? Recently, a new discovery by a research team from the University of Washington seems to provide an important clue to unraveling this mystery. The team's research found that: a very special type of cell, known as microchimeric cells, is often found in the female brain. Approximately two-thirds of women were found to have the DNA of their male fetus in multiple areas of their brain, and this presence lasted for a long time, as the oldest carrier was 94 years old. This phenomenon indicates that the cells of the fetus have entered the mother's brain. And it is likely that it is precisely due to the presence of these microchimeric cells that the mother-child connection occurs!
15. 所以,“母子连心”不仅仅是一种体现母爱的说法,而是在生理学和心理学上,都可以被观察到的一种现象。
15. Therefore, "the mother-child bond" is not just a phrase that embodies maternal love, but also a phenomenon that can be observed in both physiology and psychology.
16. 这个问问题的认识于智规生命的存在于自然的存在所,事不但是母亲,叫爱人、情人、有缘人氏在实境图符字中或先从肢体语言的俘获纠缠的对比不清还怀出实际。心灵相通有许多,如现许多特的工作环境出就有,人你自己去寻找,如特种兵的、航天的等等……。但必须知道能对比选择与有对错法则的存在作于实际有与的存在于自然出分能辨别,疑从心生,思从心出,无中生有、有中生有,不是虚拟就是现在。若境在过去与未来中存活于自我的存在想。迹自然道学的存不能把自我想广的疯了一项学不全于自我脑功能的开发有,人还在这样的迹自然道的存与在的存在于自然的存在所告观,以上有发布过……。
16. This realization of questioning the existence of wisdom in the life of nature, is not only the role of a mother, but also includes lovers, sweethearts, and people with a destiny, as well as in the real context of symbols, or at least from the unclear contrasts of body language entanglement. The connection of hearts is numerous, as is evident in many special work environments, such as those of special forces or space exploration, and one must seek them out oneself. However, it must be known that the ability to contrast and choose, with the existence of right and wrong, is actually a distinction that exists in nature. Doubt arises from the heart, and thought emanates from the heart; from nothingness, something is created, and from something, more is created. It is either virtual or actual. If one imagines the existence in the context of the self in the past and future. The existence of trace in natural Taoism cannot be a wide-minded疯a learning that does not fully develop self-brain functions. People are still in such a trace of natural Taoism, and the existence of nature is observed as follows... The above has been released before...
17. 大量心理学研究发现,人际关系中存在着自发性协调效应,比如美国电视知名主持人赖瑞金面对不同受访者时,讲话音调会随对方而调整,透过“同步”气氛以拉近与对谈者距离。
17. A large number of psychological studies have found that there is a spontaneous coordination effect in interpersonal relationships, such as when the famous American TV host Larry King adjusts his tone of voice according to different interviewees, using "synchronization" to create an atmosphere that brings him closer to the interlocutor.
18. 男女在 情感 方面的这些差别,有生理方面的原因;更是“文化丶教育”的结果。
18. These differences between men and women in terms of emotions have physiological reasons; they are even more the result of "culture and education."
19. 一个农村妈妈,在初春下午,看到自己三个月大的孩子睡着后,便想着去菜地里种菜。于是,她便把孩子放到了床上,给他盖上了棉被,然后带上菜籽、锄头向村边的菜地走去了。可在菜地忙了一阵后,她忽然感觉浑身不对劲,心口发闷,心跳加速,脑海里全是孩子的面孔和哭声。她下意识地感觉到孩子是遇到了危险,便扔了锄头发狂般跑向了村子。
19. A rural mother, on an afternoon in early spring, after seeing her three-month-old baby sleeping, thought of going to the vegetable garden to plant vegetables. So, she placed the baby on the bed, covered him with a quilt, and then took the vegetable seeds and hoe and walked towards the vegetable garden at the edge of the village. But after a while of working in the vegetable garden, she suddenly felt something was wrong with her body, feeling stuffy in the chest, her heartbeat accelerating, and her mind was filled with the image of the baby's face and his cries. She intuitively felt that the baby was in danger, threw the hoe aside, and ran wildly towards the village.
20. 研究人员邀请了6名34~40孕周的 健康 孕妇进行了该实验,通过母胎心电监护仪观察他们的心电图情况,并要求母亲以不同频率呼吸。结果发现,当在母亲每分钟呼吸20次的频率时,母胎心律的吻合率远高于其它情况。但是,当胎儿状况不好时,这种同步性就会降低。
20. Researchers invited 6 healthy pregnant women aged 34 to 40 weeks to participate in the experiment. They observed their electrocardiogram through a mother-fetus electrocardiogram monitor and instructed the mothers to breathe at different frequencies. The results showed that when the mothers breathed at a frequency of 20 times per minute, the synchronization rate between the mother-fetus heart rhythms was significantly higher than in other situations. However, when the fetus's condition was poor, this synchronization would decrease.
21. 以色列研究人员发现,3个月大的婴儿能够和他们的母亲实现彼此的心跳同步。研究人员让40对母婴面对面相处,并在每个人的心脏部位配备了能够检测心跳的电极。结果发现,随着母亲充满爱意的面容或是欢乐笑声的出现,母亲与孩子的心跳很快就“步调一致”了。
21. Israeli researchers have found that 3-month-old infants can synchronize their heartbeats with their mothers. The researchers had 40 mother-infant pairs face each other and equipped each person with electrodes that could detect heartbeats. The results showed that as the mother's loving expression or joyful laughter appeared, the heartbeats of the mother and child quickly became "in sync."
22. 最大可能是胎儿的细胞产生在母亲怀孕期间,并通过胎盘进入母亲体内。尽管该发现不能完全解释“连心”的原理,但足以说明母子的相互关联,在身体里是有“根基”的。
22. It is most likely that the cells of the fetus are produced during the mother's pregnancy and enter the mother's body through the placenta. Although this discovery cannot fully explain the principle of "heart connection," it is sufficient to illustrate the interconnection between mother and child, which has a "root" in the body.
23. 在生理方面,成年女性先天劣势(体能丶耐力丶力量)和周期性“例假”(月经);特别是孕期和哺乳期妇女,更需要 情感 照顾和心里安慰,才有安全感和温暖。
23. Physically, adult women have inherent disadvantages (physical fitness, endurance, strength) and periodic "menstrual periods"; especially pregnant and lactating women, who need emotional care and psychological comfort even more to feel secure and warm.
24. “当妈的真是不容易!从孩子出生的那一刻起,就成了超人!女儿翻身没踢被子我不会伸手,要是她踢被子了,我不自觉的伸过去给她盖好,每一个细微的动作我都能感应到。”
24. "Being a mother is really not easy! From the moment the child is born, she becomes a superhero! If my daughter rolls over and doesn't kick the blanket, I won't reach out to cover her. But if she does kick the blanket, I'll unconsciously stretch out to cover her. I can sense every tiny movement she makes."
25. 除了这则公益广告带给我们的震撼,坊间关于母子连心的故事也有很多很多。有时候,是妈妈救了孩子,而有时候,确是孩子救了妈妈。
25. In addition to the震撼 brought to us by this public welfare advertisement, there are many, many stories of mothers and children being closely connected in the streets and alleys. Sometimes, it's the mother who saves the child, and sometimes, it's indeed the child who saves the mother.
26. 更神奇的是,不仅仅父母与婴儿之间,成年人与父母之间也照样存在这种神奇的心灵感应。古代典籍《二十四孝》上就记载了这样一段逸闻:一次,曾参在山中砍柴,家里有客人来到,其母不知道该怎么办,盼望儿子早点回来,但曾参还是没有回来。于是她就咬自己的指头,曾参忽然心痛,就马上背柴归家询问缘由。母说:“有客人突然来到,我咬指头让你感悟。
26. Even more神奇 is the fact that this kind of extraordinary telepathy exists not only between parents and infants, but also between adults and their parents. The ancient classic "The Twenty-Four Examples of Filial Piety" records such a remarkable anecdote: Once, Zeng Can was chopping wood in the mountains, and a guest arrived at home. His mother didn't know what to do, and looked forward to her son's return. However, Zeng Can still didn't come back. So she bit her finger, and suddenly Zeng Can felt a pain in his heart, and he immediately carried the wood back home to inquire about the reason. His mother said, "A guest suddenly came, and I bit my finger to make you feel it."
27. 人会下意识改变各种外在行为,是一种维持人际关系的关键,心理学称之为“社交同步性”。另外,在共同环境下建立的长期亲密关系,也会增加这种同步性,因此不仅“母子连心”的情况,还有夫妻相像、朋友相知,都是一定程度上不自觉的模仿表现。
27. People tend to unconsciously change various external behaviors, which is a key to maintaining interpersonal relationships, and psychology refers to this as "social synchronicity." Moreover, long-term intimate relationships established in a shared environment also increase this synchronicity, so not only the situation where mothers and children are emotionally connected, but also when couples resemble each other and friends know each other well, are to some extent unconscious imitations.
28. 那么,“母子连心”这一说法的科学依据是什么?是什么时候发生的呢?今天,就带大家一起详细地了解一下。
28. Then, what is the scientific basis for the saying "mother and child are connected by heart"? When did this phenomenon occur? Today, let's take a detailed look together.
29. :写父亲打开表盖让“我“看到了里面的世界,并告诉“我”里面有个小蝎子,不能动。他的话“证实”了“我”的猜测。
29.: The father opened the clock cover, allowing "me" to see the world inside, and told "me" there was a small scorpion inside that should not be moved. His words "confirmed" "my" guess.
30. 这个“步调一致”的过程,是由母亲同步婴儿,还是婴儿同步母亲呢?
30. Is it the mother who synchronizes with the baby in this "step in unison" process, or is it the baby who synchronizes with the mother?
31. 当受精卵着床于子宫,形成胚芽后,一部分细胞会分化成心管,也就是最原始的心脏。当这个心脏朦朦胧胧地开始第一次心跳后,一个小生命就在一定意义上形成了。
31. When the fertilized egg implants in the uterus and forms an embryo, some of the cells differentiate into a heart tube, which is the most primitive form of the heart. As this heart dimly begins its first heartbeat, a new life is essentially formed in a certain sense.
32. :写“我”持续很久见人就说起父亲表里的蝎子。
32.: Write that "I" have been talking about my father's inner and outer scorpion to everyone for a long time.
33. 原来,婴儿妈妈的心脏,在几个月前,移植给了这个叔叔。
33. It turns out that the mother of the baby had her heart transplanted into this uncle a few months ago.
34. 不必烦忧,每个人的绽放时刻各异,别人不过是比你先行获取罢了。
34. Do not worry, everyone has their own moment of blooming, others are just ahead of you in obtaining it.
35. 母子连心,父子同性、这些个就是人心的念力、科学无法证实、只有佛教讲的是、最详细的、念力也就是互相的想念、真心的感应、这种念力是、在孩子小的时候、能量是最强的、就是、至诚心、起的作用、自然性的、互念、互相用的都是、至诚心、因为、至诚心、就能起作用了、这两个、至诚心、发出去的信息就能连在一起了、这个即便是科学证明不了、也都是、下结论的、等到这个、孩子长大了、不太想母亲了、这种信息就渐渐的淡了、一方的频率减慢、就是间断同步了、父子同性、佛教认可的、就是、以金柱金、就是、用一块金子、雕刻下来的金子、为同性、就是性质都是金子、其实这些道理、古人早就发现了、在各类书籍、经教上都有、这就是、因为什么,古人把这个孝顺看得那么重要、去世的人了、还的要守孝三年、就是在你、孩童的时候、你母亲对你用的都是、至诚心、你应该的,要、孝顺她、这个连丝毫的、都谈不上、道德绑架,这个就是、应该的、你现在对你的母亲用的、还是、至诚心吗、还相连吗、至诚的心、能、通于神明,光于四海、这才是能起作用的、道德绑架,那是连个、屁作用都不顶的。
35. Mother and son are connected in heart, and father and son are of the same nature; these are the power of the human mind that science cannot prove, but Buddhism speaks of it in the most detailed manner. The power of the mind is the mutual longing, the sincere response. This kind of power is the strongest when the child is young, which is, the power of utmost sincerity, a natural inter-connectedness, both using utmost sincerity. Because, with utmost sincerity, it can work, and these two utmost sincerities can send out information that can connect with each other. Even if science cannot prove this, it is also a conclusion. When the child grows up and doesn't think much of the mother anymore, this kind of information gradually fades. One party's frequency slows down, which is an intermittent synchronization. The concept of father and son being of the same nature, recognized by Buddhism, is that of the same gold column, that is, a piece of gold carved into gold, as the same nature, that is, the nature is all gold. In fact, these principles were discovered by the ancients long ago, in all kinds of books and scriptures. This is why the ancients regarded filial piety as so important, that even after someone has passed away, they still need to observe three years of mourning. This is because, when you were a child, your mother used utmost sincerity towards you, and you should show filial piety to her, which is not a matter of moral coercion. This is what is appropriate. Is the sincerity you now use towards your mother still there? Are they still connected? The heart of utmost sincerity can connect with the divine, illuminate the four seas; this is what can truly take effect. Moral coercion is nothing more than a farce.
36. 正常胎心率为120~160次/分钟,而孕妇的心律虽然高于一般的女性,但也是在70~90次的范围,基数如此不同,似乎很难和“母子连心”这个词发生联系。
36. The normal fetal heart rate is 120~160 beats per minute, and while a pregnant woman's heart rate is higher than that of an average woman, it also falls within the range of 70~90 beats per minute. Given such a difference in baseline rates, it seems quite difficult to associate them with the phrase "the hearts of mother and child are connected."
37. 多么神奇!这或许就是所谓的母子连心,是一种神奇的感应,更是一种神圣的所在。不久前,有一个公益广告《器官捐献·心跳篇》讲述的也正是这样一个神奇的故事:一个哭闹的婴儿,无论是帅气的叔叔、慈祥的奶奶,充满母性的阿姨,还是热恋的情侣,稚嫩的孩童,谁都无法让他安静下来,停止哭泣。直到一个陌生叔叔的到来,听到心跳声的小婴儿,才渐渐露出笑容,伸出小手握住叔叔。
37. How神奇! This might just be what is referred to as the mother-child connection, a miraculous sense, and also a sacred space. Not long ago, a public service advertisement titled "Organ Donation: Heartbeat Story" told just such a神奇 story: A crying and fussing baby, no matter whether it was a handsome uncle, a kind grandmother, an aunt full of maternity, a couple in love, or a naive child, none could make it calm down or stop crying. It was not until the arrival of a stranger uncle, who heard the heartbeat of the baby, that it gradually showed a smile and stretched out a small hand to hold the uncle's hand.
38. 美国HeartMath机构曾做过一项研究,发现母亲是母子紧密联系中的关键因素。他们分别监测了母亲和婴儿的心脑电图,结果发现只有当母亲把注意力放在婴儿上时,她的脑电波才会与婴儿的心跳产生一致性的重合。
38. The HeartMath Institute in the United States conducted a study which found that mothers are a key factor in the close bond between mother and child. They monitored the EEGs of both mothers and infants separately, and the results showed that only when the mother focuses her attention on the infant, her brain waves will align and overlap with the infant's heartbeat in a consistent manner.
39. 当她一路狂奔地冲到家,冲进宝宝的房间,立马被眼前的场景吓住了:孩子已经钻进了被窝里面,整个人连头都看不到了,而且没有一丝的哭声。她不顾一切地掀开了被子,一把把孩子抱了起来。此时,孩子的脸已经有些苍白,且似乎没有了呼吸,脸上流露出痛苦的表情。她已经慌了,抱着孩子便往门外跑,而就在她刚要冲出家门的那一刻,孩子“哇”的一声哭了出来,而她此时早已哭成了泪人。
39. When she ran home frantically, dashing into her baby's room, she was immediately startled by the scene before her: the child had curled up in the blankets, completely out of sight, and there was not a sound of crying. Without thinking, she pulled back the covers and scooped the child into her arms. By this time, the child's face had turned pale, and it seemed they had stopped breathing, showing a pained expression on their face. She was panic-stricken and, holding the child, ran towards the door. Just as she was about to burst out of the house, the child let out a loud "Wah" and cried, while she herself had already turned into a sobbing mess.
40. 初春的时节还有些寒意,家长们给孩子盖的被子有些厚,孩子睡觉时会动,可能慢慢地不知不觉便钻到被子里面了。然而,孩子毕竟还小,他踢不开盖在他身上的被子,也掀不开它。若不是母亲的心灵感应,恐怕孩子就要遭遇悲剧了。
40. It's still a bit chilly during the early spring, and the parents have covered the children with thick blankets. The children move around while sleeping, and may slowly and unknowingly crawl into the blankets. However, since the children are still quite young, they cannot kick off the blanket covering them, nor can they lift it off. It was only through the mother's telepathic intuition that the child avoided a tragedy.
41. 这种现象说明胎儿的细胞进入了母亲的大脑。但这种现象究竟是怎么产生的,还没有被证实,却足以说明母子的相互关联,在大脑里有“根基”。
41. This phenomenon indicates that the cells of the fetus have entered the mother's brain. However, the exact mechanism behind this phenomenon has not been confirmed, yet it is sufficient to illustrate that the interconnection between mother and child has "roots" in the brain.
42. 结果发现,随着母亲充满爱意的面容或是欢乐的笑声的出现,母亲与孩子的心跳很快就“步调一致”了!
42. The results showed that with the appearance of the mother's loving expression or her joyful laughter, the heartbeats of the mother and child soon synchronized!
43. 你好很荣幸回答你提出的文章,心跳保持同步?这是一件多么难办到的事儿!可对于婴儿和他们的妈妈来说,这却是再简单不过的事。研究人员是这样做的:他让40队母婴面对面相处,并在每个人的心脏部位配备了能够黏在皮肤上的电极。一下接一下,只一个微笑的时间,母亲与孩子的心跳几乎立即便融为了一体。
43. Hello, it's an honor to answer the article you raised, "Keeping hearts in sync?" What a difficult thing to accomplish! However, for infants and their mothers, it's the simplest thing in the world. The researchers conducted the experiment in this way: they had 40 pairs of mothers and infants face each other, and equipped each person with an electrode that could stick to the skin over their heart area. In just the time it takes for a smile, the heartbeats of the mother and child almost immediately became one.
44. “母子连心”是相互的,妈妈可以感知宝宝,宝宝同样可以接收到妈妈的喜怒哀乐。在孕期,如果准妈妈情绪不佳,比如生气、激动、焦虑、紧张,这些宝宝都可以感受到,那么宝宝在肚子里会躁动不安。同样地,如果准妈妈心情愉悦,胎宝宝也会开心舒适。
44. "Mother-child heart connection" is mutual; the mother can sense the baby, and the baby can also receive the mother's joy, anger, sadness, and happiness. During pregnancy, if the expectant mother is in a bad mood, such as being angry, excited, anxious, or tense, these emotions can be felt by the baby, and the baby in the womb may become restless and uneasy. Similarly, if the expectant mother is in a good mood, the fetus will also be happy and comfortable.
45. @嬛嬛:儿子3个多月,有一次他在床上玩得很嗨,那时候我刚好要转身给他拿个润肤霜。当转身之后,我下意识往回看。结果他的整个身体几乎要离床掉下去了,我飞奔过去迅速拉住他的大腿,所幸没有掉下床。之后一直后怕,要是不及时转身,宝宝肯定摔下床了。
45. @Huanhuan: My son is about 3 months old. One time, he was playing on the bed very happily, and I was about to turn around to get some moisturizer for him. When I turned back, I subconsciously looked back. To my horror, his entire body was about to fall off the bed. I ran over and quickly grabbed his thigh, fortunately, he didn't fall off the bed. After that, I was terrified, thinking if I hadn't turned around in time, the baby would definitely have fallen off the bed.
46. 美国华盛顿大学研究团队发现,女性大脑中经常会发现一种非常特殊的细胞——微嵌合细胞,出现这种现象,说明胎儿的细胞进入了母亲的大脑。
46. A research team from the University of Washington in the United States has found that a very special type of cell, known as microchimeric cells, is often present in the female brain. This phenomenon indicates that cells from the fetus have entered the mother's brain.
47. 女性的心中装的却是“男人”丶”家庭”丶”儿女”,没有那么大的野心,故而总不舍“儿女情长”,所以才有“相见时难丶别亦难,东风无力百花残”的感概。她们放不下的总是“男人丶家庭丶儿女”,不太关心“宇宙丶天下丶权力丶事业”。她们 情感 专注丶专一,小的方面精细丶周到,大的方面糊涂而愚昧。总以“嫁汉嫁汉穿衣吃饭”,在她们的 情感 世界中,只想找个安乐窝。
47. Women, however, harbor thoughts of "men," "family," and "children" in their hearts, lacking the ambition of a grand scale. Therefore, they are reluctant to let go of "affectionate feelings," which is why there is the sentiment of "It is hard to meet, and it is hard to part, the east wind is weak, and all flowers are in ruins." They always cannot let go of "men, family, and children," and they do not care much about "the universe, the world, power, and career." They are emotionally focused and loyal, meticulous and considerate in small matters, but confused and ignorant in the big picture. They always adhere to the notion of "marrying a man to have clothes to wear and food to eat," and in their emotional world, they only want to find a comfortable nest.
48. 没有谁的人生会始终圆满,但不管何时,都要望向前方,满怀期望就能战无不胜。
48. No one's life is always perfect, but at any time, one should look forward and be hopeful, for with hope, one can be invincible.
49. 儿童教育心理学家认为:父母自己带孩子在孩子个性心理发展上有着不可比拟的优势。母亲与孩子近10个月的共生生活造就了彼此心理上的无比亲密,“母子连心”,这是父亲和任何看护人都无法取代的。只有母亲能本能地觉察孩子的需要和面临的危险;
49. Child education psychologists believe that parents themselves have an unparalleled advantage in the psychological development of their children's personality. The cohabitation of mother and child for nearly 10 months has created an extremely close psychological bond between them, "the mother-child connection," which cannot be replaced by the father or any caregiver. Only the mother can instinctively perceive the needs and dangers faced by the child;
50. 从小,我们就听到过“母子连心”这一说法,很多人都认为这是用来形容孩子和母亲的亲密关系。
50. Since we were young, we have heard the saying "Mother and child are connected by heart," which many people believe is used to describe the close relationship between a child and their mother.
51. 也许你并非光彩夺目吧,甚至有些迟钝。但你本身就是星辰,就是诗意。
51. Perhaps you are not dazzling, even somewhat dull. But you are yourself a star, a poem.
52. @小小乖乖:我上高中的时候,有一次头有点晕,在下楼梯的时候踩空摔了一跤,所幸没有大碍。这时候妈妈刚好就打电话给我,问我有没有什么事,说她突然眼皮跳得厉害,担心我是不是出了事,就打电话给我。我说刚才差点摔了一跤。我妈就开始感叹:“看来妈妈真的能感应到你啊,以后要小心身体,别让妈妈担心了。”
52. @Little Good Girl: When I was in high school, I once felt dizzy and slipped and fell down the stairs. Fortunately, I was not seriously injured. At this moment, my mom just called me and asked if I was okay. She said her eyelids had been twitching fiercely, worrying that something might have happened to me, so she called me. I told her that I almost fell just now. My mom started to sigh: "It seems like moms really can sense you. From now on, you should take care of your body and don't worry your mom anymore."
53. 也就是说,母亲只要集中注意力就可以感受到孩子的心跳。但这个情况反过来却不一定成立,毕竟很难要求婴儿集中注意力去感受母亲的心跳。
53. That is to say, a mother can feel her child's heartbeat simply by concentrating her attention. However, the reverse is not necessarily true, as it is quite difficult to expect an infant to concentrate on feeling the mother's heartbeat.
54. 不论孩子们小的时候还是成年的现在,母亲与他们的连接从未中断。
54. Whether in their childhood or in their adult years now, the connection between the mother and her children has never been broken.
55. 母子连心,因为子女是母亲生的,是娘身上掉下来的一块肉,母亲疼子女,子女爱母亲,所以说母子连心。
55. Mother and child are connected in spirit, for children are born by their mothers, and are a piece of flesh that fell from her body. The mother loves her children, and the children love their mother, hence the saying that mother and child are connected in spirit.
56. 我相信母子连心,因为每次睡觉我都是在儿子醒的前三秒就醒了。好多次都能在半夜他准备掉下床的前一秒抓住他。”
56. I believe in the deep bond between a mother and her child, because every time I sleep, I wake up three seconds before my son does. Many times, I've been able to catch him just before he falls off the bed in the middle of the night."
57. 这事也叫心灵感觉,半疯说用灰色心说解铃还须系铃人的、是迹自然道的存在于作概念基点理学得按传承续解惑这个事,都是人自我脑功能的开全要获得理解、感悟、意识、传导、认定、项学于学习思维中的观听眼耳出得长期习惯变自然的出所谓第六感觉有,是人在实境图中获得共频于实传导的挂念出连心留住的开启!同时,也出思维模式心理阴影面积的认识在心与灵的结合,并拼于意识的感悟感觉后合于心灵说的是《毒心经》,无爱无连,无情则恨,缘启而生,缘尽而灭,也讲缘起而生,适道生在,诺影落无……。这样的存在续,心在境中定,意境想图云,是非若自定。综合苦!苦于责任使命先……。
57. This matter is also called "soul sensation." Half-mad says that it is necessary to untie the bell with the rope that tied it, which is the natural existence of the trace of the Tao in the concept of the base of inheritance and the continuation of solving problems. All of these are the full development of human self-brain functions, which need to be understood,感悟, awareness, conduction, recognition, and the observation of the eyes and ears in the learning and thinking, which are long-term habits that become natural, giving rise to what is called the sixth sense. It is the opening of concern in the real context, resonating with the real conduction and staying connected to the heart! At the same time, it also emerges the recognition of the psychological shadow area of the thinking pattern in the combination of heart and soul, and merges with the sensation of the awareness after being pieced together, which is the "Sutra of Poisonous Heart." Without love and connection, there is hate; arising from the cause and ceasing when the cause is exhausted. It also talks about arising from causes, adapting to the Tao, and leaving no shadow... Such an existence continues, with the heart rooted in the context, the artistic conception of thought in the clouds, and right and wrong determined by oneself. The synthesis of suffering! Suffering from responsibility and mission first...
58. 以色列科学家通过研究发现,3个月大的婴儿能够和母亲实现心跳同步。研究人员让40对母婴面对面相处,并在每个人的心脏部位配备了能够检测心跳的电极。结果发现,随着母亲充满爱意的面容或是欢乐笑声出现时,母亲与孩子的心跳很快就“步调一致”了!这也是“母子连心”的体现。
58. Israeli scientists have discovered through research that three-month-old infants can achieve heart rate synchronization with their mothers. The researchers had 40 mother-infant pairs interact face-to-face and equipped each person with electrodes that could detect heartbeats. The results showed that when the mother's loving expression or joyful laughter appeared, the mother and child's heartbeats quickly became "in sync"! This also demonstrates the "heart-to-heart connection" between mother and child.
59. 风霜欺压我数载,我嘲风弱雪若绵,无人助我困窘际,我自踏雪登峰巅。
59. For years, the wind and frost have oppressed me, I mock the wind's weakness and the snow's softness, no one helps me in my困境, I trample the snow and climb to the peak by myself.
60. 生活中,有不少妈妈表示经历过“母子连心”的神奇瞬间。
60. In life, many mothers have expressed experiencing the magical moment of "mother and son heart connection."
61. 母子连心,真假并不重要,重要的是母子间那份亲密的感情。
61. Mother and child are connected at heart; what matters is the intimate bond between them, not whether it's real or not.
62. 文化传统和教育方面,中国是个“农耕”民族,人为地设定的差异:男人从小接受的是“修身丶齐家丶治国平天下的”家国情怀。到15岁年龄就要随父骑马上阵“父子兵”,或继承祖业担起家庭的重任。
62. In terms of cultural tradition and education, China is a "agrarian" nation with artificially created differences: men are trained from a young age to cultivate a sense of family and national responsibility, adhering to the philosophy of "rectifying oneself, managing the family, governing the state, and pacifying the world." By the age of 15, they are expected to join their fathers in battle as "father-son soldiers" or take over the family business and bear the family's burdens.
63. 然而,在特殊情况下,母子的心律却有可能发生同步。英国Abedeen大学的研究发现,当母亲以特定节率呼吸时,母胎的心律有很大频率发生同步。
63. However, under special circumstances, it is possible for the heartbeats of a mother and her child to synchronize. Research by Abedeen University in the UK has found that the heartbeats of mother and fetus often synchronize at a high frequency when the mother breathes at a specific rhythm.
64. 在西方,“文艺复兴”后,特别是”工业革命”后,女性进步较快,”女权运动”也随“民权运动”发展而发展。在中国,尽管“新文化运动”和新中国建立也有70周年了(新文化运动至今己有百余年了),由于数千年的“文化惯性”,思维惯性,进步发展严重滞后和发展缓慢。
64. In the West, after the "Renaissance" and especially after the "Industrial Revolution," women's progress has been relatively fast, and the "women's rights movement" has also developed along with the "Civil Rights Movement." In China, although the "New Culture Movement" and the establishment of the New China have reached their 70th anniversary (the New Culture Movement has lasted for over a century), due to thousands of years of "cultural inertia" and "mental inertia," progress and development have been seriously lagging and slow.
65. 妈妈感慨不已:如果不是女儿,她真的不可能怀疑自己会患癌。这是妈妈遭遇危险时,孩子凭借本能发出信号,从而拯救了妈妈。这样的心意相通,真是让人感动不已!
65. The mother felt deeply moved: If it wasn't for her daughter, she really couldn't have suspected that she would get cancer. This was when the child, relying on instinct, sent out a signal when the mother was in danger, thus saving her mother. Such an emotional connection truly moved me greatly!
66. :写“我”小时候以为凡是能发出声音的,都是活的生物,所以“我”猜测爸爸的手表里有个生物。
66. : As a child, I thought that anything that could make a sound was a living creature, so I guessed that there was a living being inside Dad's watch.
67. 务必要你,一次又一次,再三再四,无穷无尽,成千上万次,毫不迟疑地,将自己从这世间的水火中拯救!
67. You must, again and again, repeatedly, endlessly, thousands upon thousands of times, without hesitation, save yourself from the flames and waters of this world!
68. “儿行千里母担忧”,这个“科学依据”就是” 情感 依恋”。这种 情感 依恋女性远比男性强烈,难以克服。这也是“强迫症”和“抑郁症”女性多于男性的根本原因。
68. "A child goes a thousand miles, the mother worries," and the "scientific basis" for this is "emotional attachment." This emotional attachment is much stronger in women than in men and is difficult to overcome. This is also the fundamental reason why there are more women than men with "obsessive-compulsive disorder" and "depression."
69. 课文在刻画人物时主要采用的描写人物的方法:“我”和父亲的对话描写;“我”的心理描写。
69. The text mainly employs the following methods to depict characters: dialogue between "me" and my father; and the psychological depiction of "me."
70. 母子血脉相同,也就心心相连,心理学上有种说法叫心灵感应,也有的说叫第六感官。有时母子不在一块,两地分居,相隔很远,一旦一方身体有所不适,不用去信,不用电话,另一方的心里或身体也会感到不适,或身体某部位疼痛,或心悸不安,甚至心烦意乱乃至悲伤想哭。有时睡梦中梦到亲人不好,打电话一问,有时就能证实确有其事。这就是所谓的心灵感应或叫第六感官意识。也许有人说这是偶然,不能做为科学依据。但世上确实有好多自然现象到目前为止科学无法解释不清,或许科学还没有发展到那一步。一旦科学探究了它的秘密,也就有了科学依据。
70. Mother and child share the same bloodline, and their hearts are interconnected. In psychology, this is referred to as telepathy, or sometimes called the sixth sense. Sometimes when mothers and children are not together, living apart by great distances, if one experiences discomfort in their body, there's no need to send a letter or make a phone call; the other party will feel discomfort in their heart or body, or may have a pain in a specific part of their body, or feel restless, or even be anxious and want to cry. Sometimes in dreams, one may dream of their loved ones being unwell, and upon calling to inquire, it is sometimes confirmed that there is indeed something wrong. This is what is called telepathy or the consciousness of the sixth sense. Some may say that this is coincidental and cannot be used as a scientific basis. However, there are indeed many natural phenomena in the world that science has not yet been able to explain clearly, perhaps because science has not yet reached that level. Once science uncovers its secrets, it will have a scientific basis.
71. 这那运算出了的存在,是人用纯思维出纯 社会 学的要闭环于实思维中的存在作意识后,并获得实环境与图象记忆深刻的看上隐,一切共频纠缠清与不清得还在,叫母子连心为常见的自然现象,选择对错于法则的存在这个与,那千与或非也是人脑纠缠还在于传导在实境中的怀念,而不是意境于别人告这那抽象所得所谓何意境用了吗?出有伟大为你好啊知道吗?呵!这那不呆多迕高大了能获吹呗欢了。所以,这是人类自己心身的自奥密于爱人情人有缘人的在世一向的对虚拟与现实中的,是人脑功能的开发后的所感悟同样同在于迹自然道的存在所欣赏别人,驮着就是不欣赏自我脑功能的开发得道要……。以上有发布,人你觉得有使命召唤要,请你代名697输入查询,试或许寻思你学习思维中的补概念基点理学所需于古匠人族的传承诺并作利她他主义的存在出造福人类与万物共存版的存在而努力!谢谢老师的存在这个问题的课人们索要素的存在所!
71. The existence that arises from the operation of "this" and "that" is the existence that humans create with pure thought, which is a pure social science that must be closed within the realm of real thinking, and after which they obtain a deep impression of the real environment and image memory. All common frequencies and entanglements, whether clear or unclear, still exist. This is called the common natural phenomenon of "mother and child heart connection." Choosing right or wrong within the existence of the law, that is, whether it is "this" or "that," also lies in the entanglement of the human brain and the transmission of memories in the real world, rather than the artistic conception of what others tell us about the abstract concept of "what artistic conception is used?" There is a great one for you, don't you know? Ha! This "this" and "that" are not so naive, and they can be praised and delighted. Therefore, this is the secret of the human heart and body, the existence of love, lovers, and people with destiny, and their constant presence in the world in the virtual and real worlds. It is the realization of the same understanding as the development of the human brain's functions, and the appreciation of others while carrying the path to the realization of the development of one's own brain functions... The above has been published. If you feel there is a mission calling you, please enter the query with the name 697, and perhaps you will find the conceptual base points of learning and thinking that are needed in the inheritance of the ancient master race and the existence of altruism, and strive to create a beneficial existence for humans and the coexistence of all things! Thank you for the existence of this problem and the elements of the course!
72. 发亮并非太阳的专属,每个人都能够挺过最艰难的日子,去成为最酷炫的自己。
72. Shining is not exclusive to the sun; everyone can get through the most difficult days to become the coolest version of themselves.
73. 英国有位妈妈,给6个月大的宝宝喂奶时,宝宝总是不肯吃她右边乳房的奶。如果坚持喂她,她就会尖叫。年轻妈妈觉得很奇怪,便去医院做检查,结果竟是得了十分罕见的三阴性乳腺癌二级。而且,医生告诉她:寻常人得了这种病往往都是不知道的,因为延误治疗而不治身亡。所以能及时发现,她算是一个幸运儿。
73. In the UK, a mother was breastfeeding her 6-month-old baby when the baby always refused to suckle from her right breast. If she persisted in feeding from that breast, the baby would scream. The young mother found this very strange and went to the hospital for a check-up, only to discover that she had an extremely rare stage 2 triple-negative breast cancer. Furthermore, the doctor informed her that most people with this disease are unaware of it, and often die without treatment due to delayed diagnosis. Therefore, being able to detect it early made her a lucky person.
74. “母子连心”的科学依据假说美国华盛顿大学的一个研究团队发现,女性大脑中经常会发现一种非常特殊的细胞——微嵌合细胞,接近2/3的女性被发现在她们的大脑中的多个区域,存在她们所育男性胎儿的DNA,而且拥有的时间持续很长,拥有者中年龄最大的有94岁。
74. The scientific hypothesis of "mother-child heart connection" suggests that a research team from the University of Washington in the United States has discovered that a very special type of cell, known as microchimeric cells, is often found in the female brain. Approximately two-thirds of women have been found to have the DNA of the male fetus they carried in multiple areas of their brains, and this presence lasts for a very long time; the oldest case found is 94 years old.