Products
面书号 2025-01-24 09:13 9
在岁月的长河中,我们每个人都是一颗独特的星辰,闪耀着属于自己的光芒。当我们踏入成年之门,智慧之火逐渐燃起,那是对生命价值的追求,对美好生活的向往。在这无尽的旅程中,我们执着前行,只为触摸到那遥不可及的终点——值得的人生。
In the long river of time, each of us is a unique star, shining with our own light. As we step through the gate of adulthood, the flame of wisdom gradually ignites, representing the pursuit of life's value and the longing for a good life. On this endless journey, we press on with determination, just to touch the unreachable destination - a life worth living.
1. 从前,有两个饥饿的人得到了一位长者的恩赐:一根鱼竿和一篓鲜活硕大的鱼。其中,一个人要了一篓鱼,另一个人要了一根鱼竿,于是他们分道扬镳了。得到鱼的人原地就用干柴搭起篝火煮起了鱼,他狼吞虎咽,还没有品出鲜鱼的肉香,转瞬间就连鱼带汤吃了个精光,没过几天,他就把鱼全部吃光了。不久,他便饿死在鱼篓旁了。
1. Once upon a time, there were two hungry people who were granted a boon by an elder: a fishing rod and a basket of fresh and large fish. One person chose the basket of fish, while the other chose the fishing rod, and they parted ways. The person who took the fish set up a campfire immediately using dry wood and started boiling the fish. He ate voraciously, and before he could savor the aroma of the fresh fish, he had finished eating the fish and the soup. In no time, he ate all the fish. Soon afterward, he starved to death beside the fish basket.
2. 巧妇能为无米之炊,没有米,可以去寻找,但不能等火灭了。
2. A skillful woman can cook without rice, and if there is no rice, she can go and find some. But she cannot wait until the fire is extinguished.
3. 玫瑰身上的刺本身是为了保护自己,可那些喜爱玫瑰的人过于亲近玫瑰的话就会被刺伤了,我们人也是这样的!
3. The thorns on the rose are naturally there for its protection, but those who love the rose too closely may get pricked by its thorns. Humans are no different!
4. 优秀的品格有如藏于身体的宝藏,是一个人所拥有的无形无价的资源。它比金银宝石更富价值。恐慌或失败不能影响它的存在。即使我们所拥用的俗世财物都被扫除一空,它仍能给我们带来丰盛的赏赐。
4. Excellent character is like a treasure hidden within the body, an invaluable intangible resource that one possesses. It holds more value than gold, silver, jewels, and precious stones. Panic or failure cannot affect its existence. Even if all the secular possessions we own are swept away, it still brings us abundant rewards.
5. 普通人为了赚钱而努力工作、学习,很常见。毕竟衣食住行需要钱。
5. It is common for ordinary people to work hard and study in order to make money. After all, food, clothing, housing, and transportation all require money.
6. "给予就会被告给予,剥夺就会被剥夺;信任就会被信任,怀疑就会被怀疑;爱就会被爱,恨就会被恨。"人与人之间应当彼此尊重与关怀。你善待别人,别人也会善待你,帮助别人其实就是帮助你自己,这是人际交往白金法则的一个最直接而有用的结论。
6. "What you give will be given to you, and what you take away will be taken away; trust will be met with trust, and suspicion with suspicion; love will be met with love, and hate with hate." There should be mutual respect and care among people. Treat others well, and they will treat you well. Helping others is essentially helping yourself; this is one of the most direct and useful conclusions of the platinum rule in interpersonal communication.
7. 远观看衣品,近看察颜值,长久相处看人品,能相伴同行之人,比风景更为重要。
7. From a distance, you judge someone's style; up close, you assess their appearance; over time, you see their character. The person who can accompany you on the journey is more important than the scenery.
8. 只要你能长期坚持下来,养成生活的如此习惯。特别是能够严格按照第四条、第五条、第六条进行锻炼,我敢肯定:二三个月你就会见到效果。
8. As long as you can stick to it over the long term and cultivate such habits in life, especially if you can exercise strictly according to the fourth, fifth, and sixth rules, I can guarantee: you will see the results in two or three months.
9. 同样是面对着鱼竿和满篓的鱼,四个人却有不同的表现:前两个人只顾眼前利益,得到的只是暂时的满足和长久的悔恨;后两个人却很有心机,懂得人生的智慧在于目标存高远但立足于现实,于是两个人合作,发挥了鱼竿和一篓鱼的双重功效,最后过上了自己所期望的幸福生活。
9. Faced with the fishing rod and the full bucket of fish, the four individuals showed different behaviors: the first two were solely concerned with immediate gains, which only brought them temporary satisfaction and long-term regret; however, the latter two were quite cunning, understanding that the wisdom of life lies in having lofty goals while remaining grounded in reality. As a result, the two individuals collaborated, utilizing the double benefits of the fishing rod and the bucket of fish, and ultimately lived the happy life they had always aspired to.
10. 当我们观察一个人时,应当留心,他有哪些比较特别的生活习惯?他全神惯注的是什么?他常常忽略的是什么?他不满足的又是什么?只要我们能将其性格特点掌握了,我们也就能了解、掌握或联络这个人了。
10. When observing a person, we should pay attention to what particular habits of life they have, what they are fully absorbed in, what they often overlook, and what they are not satisfied with. As long as we can grasp their personality traits, we will also be able to understand, control, or connect with this person.
11. 另一个得到鱼竿的人,提着他的鱼竿朝海边走去,他忍饥挨饿走了几天,当他终于能看到远方蔚蓝的大海时,他用尽了浑身最后一点力气,再也走不动了。最后他也只能倒在了他的鱼竿旁,带着无尽的遗憾离开了人间。
11. Another person who received a fishing rod walked towards the seaside with his rod, enduring hunger and thirst for several days. When he finally could see the distant azure sea, he exhausted the last bit of strength in his body, no longer able to move. In the end, he collapsed beside his fishing rod, leaving this world with endless regret.
12. 当你对自己诚实时,天下就没人能够欺骗你。诚信是不动心机的心机。有着一股无形而利比金石的力量,"精诚所至,金石为开"。欺骗永远战胜不了诚实。诚信能帮助你漫游世界任何一个角落,不管是光明,还是黑暗。
12. When you are honest with yourself, no one in the world can deceive you. Honesty is the cunning without cunning. It possesses an invisible force that is more precious than gold and jade, "Where the heart is pure, even gold and jade can be opened." Deceit can never conquer honesty. Honesty can help you wander to any corner of the world, whether it is bright or dark.
13. 八是到新华书店、网上购买或下载一些锻炼身体、练武的身体防护与保护书籍及锻炼身体的技术要领、注意事项、女子防身术武术套路来好好学习学习后,再进行具体的锻炼与实施为好。
13. It is better to first purchase or download some books on physical protection and safety, as well as the key points and precautions for physical exercise, martial arts techniques, and women's self-defense martial arts routines from Xinhua Bookstore or online. After studying them thoroughly, then proceed with specific exercises and implementations.
14. 不管处于何种状态,你都要清楚,生活的目的是健康和快乐,永远不要与他人攀比生活,日子是自己的,所有的好都不及刚刚好。
14. Regardless of your current state, you must be clear that the purpose of life is health and happiness. Never compare your life with others, for your days are your own, and all the good is just right.
15. 主动地承认自己的错误,并向他人表示真诚的歉意,做到了这一点,就会使对方心中产生一种微妙的心理变化,对方得到一种自尊,一种优胜的满足感,因而对你表示谅解、宽容、信任和好感。
15. Actively admit your own mistakes and express a sincere apology to others. By doing so, you will cause a subtle psychological change in the other person, giving them a sense of self-respect and a feeling of satisfaction in being superior. As a result, they will show you understanding, tolerance, trust, and fondness.
16. 越王勾践,十年卧薪尝胆。他舍弃了作为一国之君该有的尊严,换取了苟活一世的机会。但他却利用这个机会灭吴复越,报仇雪耻。过程虽然艰辛,但他最终取得了成功。他是一个懂得取舍的人,是一个因取舍而获得胜利的人。他的故事告诉我们:想要成功,首先要懂得取舍。
16. King Goujia of Yue, spent ten years living in poverty and tasting bitterness. He abandoned the dignity that a ruler should possess, in exchange for the opportunity to survive another day. However, he used this opportunity to conquer Wu and restore Yue, avenging his grievances and regaining honor. Although the process was arduous, he ultimately achieved success. He was a person who knew how to make choices, and it was through his choices that he won victory. His story teaches us that in order to succeed, one must first understand how to make choices.
17. 1意大利著名男高音歌唱家帕瓦罗蒂还是一个孩子时,他的父亲就开始教他唱歌。当时,帕瓦罗蒂兴趣泛,有很多爱好和目标,既想当老师、又想当工程师、科学家,还想当歌唱家。最终,他在父亲的告诫下选择了唱歌。在经过三个七年的努力后,他最终成为了歌唱家。帕瓦罗蒂做了一个很明智的选择,因为他懂得自己想要什么。只有懂得取舍的人,才有可能获得成功。
17. 1 The famous Italian tenor Pavarotti was taught to sing by his father from a very young age. At that time, Pavarotti was interested in a wide range of hobbies and had many goals, wanting to be a teacher, an engineer, a scientist, and also a singer. Eventually, under his father's advice, he chose to pursue singing. After three periods of seven years of hard work, he finally became a singer. Pavarotti made a very wise choice because he knew what he wanted. Only those who know what to choose and what to let go of have the possibility of achieving success.
18. 当然,不能排斥, 有些人不是为了赚钱而是为了快乐。如马云、陈游标等。
18. Of course, it cannot be excluded that some people are not driven by the desire to make money but by the pursuit of happiness. People like Jack Ma and Chen Youbiao, for instance.
19. 五是每天睡觉前准备一杯白开水,清晨起床后的第一件事是给凉开水加点热开水后,空腹把它喝了(一是稀释体内因睡眠后的血液粘稠问题;二是有利于锻炼身体时不出现供血、供氧不足的不良状态;三是有清扫体内垃圾的作用,提高身体的消化功能,有利于多长肉,特别是多长腱子肉;四是可以消除清晨起床就锻炼时,可以出现的各种身体不适状态),清晨起床空腹就饮水适应后,每天每次必须喝400ml以上;
19. Fifth, prepare a cup of plain water before going to bed every day. The first thing to do after waking up in the morning is to add some hot water to the cool water, and drink it on an empty stomach (this is to dilute the blood in the body that becomes thick after sleeping; it is also beneficial to prevent insufficient blood supply and oxygen supply during exercise; it has a cleaning effect on the body's waste, improves the body's digestive function, which is conducive to gaining more weight, especially more tendons; it can also eliminate various physical discomforts that may occur when exercising immediately after waking up in the morning). After getting used to drinking water on an empty stomach in the morning, one must drink more than 400ml each time daily.
20. 算命先生之所以比皇帝还要活得长久,是因为他为生存而存在的心机。皇帝妒嫉算命先生的本领欲加害于他,但算命先生的心机帮助他把自己的身家性命和皇帝的性命紧紧地捆绑在一起。这样皇帝想要害死算命先生却又投鼠忌器,算命先生为自己储存并扩大了生存的境地。
20. The reason why the fortune teller lives longer than the emperor is because of his cunning for survival. The emperor is envious of the fortune teller's abilities and wants to harm him, but the fortune teller's cunning helps him tightly bind his own life and fortune with that of the emperor. In this way, the emperor wants to kill the fortune teller but dares not, as he is wary of causing harm. The fortune teller has thus stored and expanded his own space for survival.
21. 人们经常讨论对于人生最重要的话题,其实说一千道一万,人最重要的是生存的权利,没有生存权一切都无从谈起。心机的存在是生存权得到保障的必然,说起来可能会觉得夸大其词,细想想也不为过分。只有有心机的人,才会在各式各样的危险和威胁中善存自己,使自己得以保全,不受伤害。
21. People often discuss the most important topics in life, but in reality, the most important thing is the right to survive, without the right to survive, everything is talk without substance. The existence of cunning is an inevitable guarantee for the right to survive, which may sound exaggerated when mentioned, but when thought about, it is not overstatement. Only those with cunning can survive various dangers and threats, protect themselves, and avoid harm.
22. 第二章 慧心锐眼,明察洞悉
22. Chapter 2: A Sharp Mind and Keen Eyes, Clear Insight and Perception
23. 为人处世留一点心机,也是保护自己免受伤害的需要。心机不是用来害别人,却是用来保护自己,正所谓害人之心不可有,防人之心不可无。人情冷暖,世态炎凉,社会中的事情错综复杂,面对这样的世界不留有心机,怎么能正当地维护自己的利益?
23. Keeping a bit of cunning in one's interactions is also necessary for protecting oneself from harm. Cunning is not for harming others, but for protecting oneself, as the saying goes, one should not have the intention to harm others, but one cannot do without the caution against them. The world is full of cold and warm human feelings and changing social conditions. In the face of such a world, if one does not keep a bit of cunning, how can one properly defend their own interests?
24. 又有两个饥饿的人,他们同样得到长者的恩赐:一根鱼竿和一篓鱼。但他们没像前两个人那样各奔东西,而是商定共同去寻找大海。他们两个带着鱼和鱼竿踏上旅程。在路上,他们每次只煮一条鱼,经过艰难的跋涉,他们终于来到大海边。从此,两人开始了捕鱼为生的日子,几年后,他们盖起了自己的房子,有了各自的家庭和子女,有了自己建造的渔船,过上了安定幸福的生活。
24. There were also two hungry men who received the elder's blessing: a fishing rod and a basket of fish. However, unlike the first two, they did not go their separate ways but decided to set out together to find the sea. With the fish and the fishing rod in hand, they embarked on their journey. Along the way, they only cooked one fish at a time, and after a difficult trek, they finally arrived at the seaside. From then on, the two began a life of fishing for a living. Years later, they built their own homes, had their own families and children, and owned their own fishing boats, leading a stable and happy life.
25. 为了生存不得不保有自己的心机。保有心机而心怀坦荡,这样的人才堪称是智慧的人。心机是辅助我们赢得美满人生和生活的手段,它让我们免受伤害,这样的心机也是不可或缺的。
25. One must retain one's cunning for survival. A person who retains cunning yet maintains an open heart can be called wise. Cunning is a means to assist us in winning a happy life and living. It protects us from harm, and such cunning is indispensable.
26. 目的不是伤害别人,结果却真真切切地伤害了别人,无需找这样的借口,望珍重!
26. The purpose was not to hurt others, but the result was genuinely hurtful to them. There is no need to make such an excuse. Please take care!
27. 三是做做广播体操,或者学习简单的武术套路或练武的一些基本动作,注意:初学练武时,先不要求神似,而必须追求形似。才能保证自己的举手投足符合练武人的出手不离方寸;
27. Thirdly, do some physical exercises or learn simple martial arts routines or basic martial arts movements. Note: When beginners are learning martial arts, it is not necessary to strive for similarity in spirit, but must pursue similarity in form. Only then can one ensure that their every gesture conforms to the martial artist's requirement of not deviating from the inch of space.
28. 有智慧的人,心机不可少,也不可多,就要那么一点点
28. A wise person needs a certain level of cunning, not too little and not too much, just a bit.
29. 谨慎自己的贪欲之心,不要被眼前的利益蒙蔽了双眼。无欲则刚,要坚守自己的原则,把握自己的方寸;要有长远的目光,不要被眼前的利益蒙蔽了双眼,而看不到远方的危险;不贪小失大,尤其是当"小"充满诱惑,而"大"又十分遥远的时候。
29. Be cautious of your greedy desires and do not let the immediate benefits blind your eyes. With no desires, one is strong; hold fast to your principles and maintain your composure; have a long-term perspective, do not let the immediate benefits blind your eyes and prevent you from seeing the dangers in the distance; do not seek small gains at the expense of big losses, especially when the 'small' is full of temptation and the 'big' seems very distant.
30. 成年人最明智之处,就是适可而止,奔赴要有价值,放弃要干脆,不损耗自己,不耽误别人,你若珍惜我,我便回报以值得,你若与我保持距离,我便还以分寸。
30. The wisest thing an adult can do is to know when to stop. Pursue what is valuable, give up decisively, neither exhausting oneself nor causing a delay to others. If you treasure me, I will reward you with worth; if you maintain a distance with me, I will respond with moderation.
31. 第三章 控制自己的舌头
31. Chapter 3: Controlling One's Tongue
32. 要善于透视他人内心,对别人的意图洞若观火。当异常状况出现了,而你对对手的情况还不大清楚,那么你就要抓紧时间,认真调查研究,多多用心,主动出击,想方设法探测对方的实力与底细,以明察其意图。
32. One should be adept at perceiving others' inner thoughts and intentions with clarity. When abnormal situations arise and you are not well-informed about your opponent's situation, then you should seize the time, conduct thorough research and investigation, put in extra effort, take the initiative, and try various methods to probe into the opponent's strength and details, in order to discern their intentions clearly.
33. 因为她们要么缺安全感,要么缺爱,要么缺钱了……反正我见过的心机婊里,到最后都是孤身一人…
33. Because they either lack security, or love, or money... anyway, among all the cunning bitches I've seen, they all end up alone...
34. 运筹帷幄,是要做好准备;决胜千里,是要实施战略。
34. To manage affairs behind the scenes requires preparation; to win battles from a distance requires the implementation of strategy.
35. 宽容是对别人失误的容忍,对别人伤害的忘却。宽容是一种释怀,也是对自己的善待。
35. Tolerance is the patience for others' mistakes and the forgetting of others' injuries. Tolerance is a form of release, and also a form of kindness to oneself.
36. 有一点心机,是从生活中汲取了智慧。没有经历过社会的洗礼,没有经历过生活的磨砺,这样的人始终纯朴天然,没有丝毫的心机可言。涉世历久,人情世故经历得多了,自然就会产生心机,因此心机也是生活的浓缩和提炼。
36. A little cunning comes from wisdom gained from life. Those who have not been baptized by society or tempered by life remain pure and natural, with no cunningness to speak of. With prolonged experience in the world and more exposure to the intricacies of human nature, cunning naturally arises, making cunning a concentrated essence and distillation of life.
37. 该融入群体就融入,该独自前行就独行,别在意失去了谁,而应关注还剩下谁。在拥有与失去之间,在获取和抛弃之间,永远别迷失自己。
37. Embrace the group when it's time to blend in, and walk alone when it's time to go solo. Don't worry about who you lose along the way; instead, focus on who remains. In the balance between having and losing, between gaining and discarding, never lose sight of yourself.
38. 做好人也要有心机,这种心机不是为了伤害别人,而是为了保护自己
39. 做人要有心机,没心机的人就像扛着榆木脑袋的木偶一样,生活缺乏自主,任凭别人的安排和摆布。当然这里的心机不是害人之心,不是处心积虑算计别人之心,不是耍阴谋玩手段的欺诈之心。做人要光明磊落,心里容不下一丁点的阴霾,这样的人才是纯粹的人。相反,专门玩弄权术,坑蒙拐骗,这样的人最终自食恶果。
38. Even good people need to have some cunning, and this cunning is not for the purpose of harming others, but for protecting oneself. 39. A person should have some cunning; those without cunning are like puppets carrying a mulberry wood head, lacking autonomy in life and being subject to others' arrangements and manipulation. Of course, the cunning here is not malicious intent to harm others, nor is it a heart that meticulously plots to calculate others, nor is it a deceitful heart that plays tricks and manipulates. A person should be open and upright, with no room for even a speck of gloom in their heart. Such a person is pure. Conversely, those who专门 manipulate power, cheat, and deceive will ultimately reap what they have sown.
40. 照料好自己的健康与情绪,在这场人生旅途中,你就已经胜利了大半。至于其他方面,有则是如虎添翼,无也依旧风采依旧。
40. Take care of your health and emotions, and you have already won half the battle in this journey of life. As for other aspects, they either add wings to your tiger-like strength or remain as charming as ever.
41. 做人要圆,其目的是为了工作更加顺利,事业更加壮大,人生获得更大的成功,而不是投机取巧,不择手段,最终与自己追求人和事业成功的目的相反。如果是那样的话,那就真正是南辕北辙,缘木求鱼了。
41. A person should be round and smooth, with the purpose of making work more smoothly, career more prosperous, and life achieve greater success, not through cunning schemes or unscrupulous means. This is because such actions would ultimately go against the goal of pursuing both personal and career success. In that case, it would truly be the opposite of what one is aiming for, like trying to catch fish in the sky.
42. 四是每天早晨锻炼时,进行一下深呼吸后,凭借一口气尽力对天长啸(能锻炼和提高自己的肺活量、底气与嗓音巨集亮)。每天多进行原地起跳、原地起跳摸高、助跑起跳、助跑起跳摸高的锻炼(可以有效的促进自己身体长高、各部位肌肉的强健与线条美,同时可以提高弹跳力、爆发力、耐力、奔跑速度与起跑速度),多进行单杠、双杠锻炼(以能达到并超过高中体育锻炼标准以上为好);
42. Fourthly, every morning during exercise, after a deep breath, try to let out a long, loud shout into the sky with one breath (this can exercise and improve your lung capacity, voice strength, and the clarity of your voice). Engage in more exercises such as jumping in place, reaching for height from a standing jump, running and jumping, and reaching for height from a running jump (these can effectively promote growth in height, strengthen various muscle groups, and enhance the beauty of your body lines, while also improving your jumping power, explosive strength, endurance, running speed, and starting speed). Additionally, engage in more exercises on the horizontal bar and parallel bars (it is better to aim for and exceed the physical education standards of high schools).
43. 只要在发现失言后,及时想办法弥补,或者道歉,或者化解,或者将错就错,摆脱窘境,失言所带来的负面影响就可以大而化小,小而化了。这样,才不会因为一点失言而自设障碍,给自己平添不必要的麻烦。
43. As long as one can find a way to make amends or apologize, or defuse the situation, or even rationalize the mistake to get out of an embarrassing situation after realizing a slip of the tongue, the negative impact of the gaffe can be mitigated from great to small, and from small to none. In this way, one will not set up unnecessary obstacles for oneself or cause extra trouble due to a mere slip of the tongue.
44. 我觉得果贝纤,很好,去享瘦说商城,看看你的效果怎样
44. I think Guobei Xian is very good, go to the Shou Shou Shop and see how your results are.
45. 有些话语无法产生共鸣,就如同有些人无法同频共振,保持界限感,亲疏有别,远近皆安。
45. Some words cannot resonate, just as some people cannot resonate at the same frequency. Maintain a sense of boundary, differentiate between intimacy and distance, and everyone can find peace in their own way.
46. 这世间太多背道而驰,殊途同归者甚少,遗憾之事太多了,所以没什么,尽力而为就可以了。
46. There are too many things in this world that go against the grain, and very few that lead to the same destination. There are too many regrettable things, so it's okay; just do your best.
47. 要想人不知,除非己莫为。俗话说"没有不透风的墙",隔墙尚且有耳,何况是亲口告人。因此,随便对外人讲,传到上司或同仁耳里,将使自己更加被动。实在觉得郁闷,憋得慌,就回到家里渲泄,要讲就在家里讲。
47. If you want no one to know, you must not do anything wrong. As the saying goes, "There is no wall that can't be blown through," and even a wall can have an ear; how much more so when it's someone speaking directly to another person. Therefore, speaking freely to outsiders may result in the information being passed on to superiors or colleagues, which will put you in a more vulnerable position. If you really feel upset and want to vent, go back home to express your feelings. If you must speak, do so at home.
48. 算命先生到了皇宫,皇帝在发出暗号之前问了算命先生最后一个问题,他想看看这个死到临头的算命先生到底有多大本事,是否真能预知自己的未来。他问道:"你声称会算命,而且清楚别人的命运,那么告诉我你的命运会如何,你能活多久呢?"
48. The fortune teller arrived at the palace, and before giving the signal, the emperor asked the fortune teller his last question. He wanted to see just how much ability the dying fortune teller had and whether he could truly predict his own future. He asked, "You claim to be able to tell fortunes and know the fates of others, so tell me, what will your own fate be, and how long will you live?"
49. 18岁很棒,28岁也挺好,38岁或许会更棒,只要心里没有皱纹,我们就一直朝气蓬勃。
49. 18 is great, 28 is pretty good, and 38 might be even better, as long as we don't have wrinkles in our hearts, we will always be full of vitality.
50. 同样的意思,用不同的方式、不同的语言表达,会产生行为不同的效果。如何巧妙准确地表达自己真实的、真正的意思,又不得罪对方,这需要一颗慧心去慢慢体会。
50. Expressing the same meaning in different ways and different languages can produce different effects in behavior. How to cleverly and accurately express one's true and genuine meaning without offending the other party requires a wise heart to slowly comprehend.
51. 弦动别曲,叶落知秋。有经验的人多能观天色而知风雨,有智慧的人也大多懂得察微知著。有智慧的人不会消极地等待事情的自然结果。他们能够见机而作,依据事物细微的变化,判断事情的发展趋势,及时掌控事情的进展方向与速度,趋吉避凶,使人生之船顺利前行。
51. The stringed instrument plays a melody, and the falling leaves signal the arrival of autumn. Experienced individuals can often observe the sky to predict the weather, and wise people generally understand the importance of observing subtle changes. Wise individuals do not passively wait for the natural outcome of events. They are able to act according to the situation, judge the trend of events based on the subtle changes in things, and timely control the direction and speed of the progress of things, avoiding misfortune and seeking good fortune, thus ensuring the smooth sailing of life's ship.
52. 法律面前人人平等,不管你的目的是什么,只要触犯了法律就要受到制裁!
52. Everyone is equal before the law, regardless of your purpose, as long as you violate the law, you will be punished!
53. 只有善于与员工分享,与客户分享,与亲朋或同道之人分享,大家才能齐心协力,同舟共济,共同为美好的事业而奋斗。
53. Only by being good at sharing with employees, customers, friends, or fellow professionals can everyone work together, row in the same boat, and strive together for a wonderful cause.
54. 每一岁都有每一岁的韵味,每一站都有每一站的景致,你的年龄理应成为你生命的奖章,你咽下的所有委屈,最终都会拓宽你的格局。
54. Each year has its own charm, each stop has its own scenery. Your age should be a medal of honor in your life. All the grievances you swallow will eventually broaden your horizons.
55. 古时候,有个皇帝特别爱好算命,他在皇宫里养了一位算命先生,对他佩服万分。有一天,这名算命先生算出宫中会有一名妃子在8天之内死亡。预言果真实现了,皇帝也吓坏了,他想,要不是算命先生谋杀了那名妃子,那就是他算得太准了。算命先生的法力威胁了皇帝,不管是哪一种情况,这位算命先生都得死。
55. In ancient times, there was an emperor who was particularly fond of fortune-telling. He had a fortune-teller in the palace whom he admired greatly. One day, this fortune-teller predicted that a concubine in the palace would die within 8 days. The prophecy came true, and the emperor was terrified. He thought, either the fortune-teller had murdered that concubine or he had been too accurate in his prediction. The fortune-teller's powers threatened the emperor, and in either case, this fortune-teller had to die.