文案

文案

Products

当前位置:首页 > 文案 >

释放与获得:放下才能拿起,舍去方得自在中英文

面书号 2025-01-24 08:18 9


释放与获得:放下才能拿起,舍去方得自在。

Letting go and gaining: Only by letting go can you take up; only by letting go can you achieve freedom.

1. 01

The text "1. 01" in English would simply be: 1.01

2. 放下手机,抛开烦恼,仅留存宁静与美好,愿君享有一个美妙的夜晚。晚安,愿君好梦。

2. Put down your phone, leave behind your worries, and retain only tranquility and beauty. May you enjoy a wonderful evening. Good night, and may you have sweet dreams.

3. 02

The text "3.02" appears to be a numerical reference and does not have a direct translation to English, as it is already in English. It could be a version number, a timestamp, a section number, or any other numerical identifier. If you need to describe it in English, you might say "section three point zero two" or "version three point zero two," depending on the context.

4. 星星悄悄眨着眼,传递晚安的讯息,愿君梦中诸事皆顺遂己意。晚安,愿君被世界温柔以待。

4. The stars悄悄twinkle their eyes, conveying the message of goodnight, wishing you all your dreams come true. Good night, may the world treat you kindly.

5. 03

The text "5. 03" appears to be a numerical notation that translates to "5.03" in English. It could be a date, a time, or a version number, for example.

6. 此刻的你,理当被温柔相待,莫因情绪而苛责自己,深夜的消沉,是在为清晨的曙光奠基。请用温暖的手,轻柔地安抚自己的心灵。

6. At this moment, you deserve to be treated with tenderness. Do not be harsh on yourself due to your emotions. The melancholy of the night is laying the foundation for the morning's first light. Gently soothe your soul with a warm hand.

7. 04

7. 04 translates to English as "7.04" which is likely a notation for a version number or a date. If it's referring to a version number, it could mean "version 7 point 04." If it's a date, it would simply be "the 7th of April." Additional context is needed to provide a more precise translation.

8. 温暖是赠予自己的馈赠,深夜的宁静,适宜给自己一份小小的仪式感。一杯热茶、一曲钟爱的音乐,都能让你重获力量。✨

8. Warmth is a gift to oneself; in the tranquility of the night, it's fitting to give oneself a little sense of ritual. A cup of hot tea, a piece of beloved music, can all help you regain your strength. ✨

9. 05

The text "9. 05" appears to be a numerical notation. In English, it would remain the same: 9.05 This could represent a date (September 5th), a time (9:05 AM or 9:05 PM), or simply a number. Without additional context, it's impossible to determine its exact meaning.

10. 莫要总是聆听哀伤的歌曲,莫要总是回想往昔的事情,莫让过去羁绊脚步,莫让未来再度被辜负。晚安!

10. Do not always listen to sad songs, do not always reminisce about the past, do not let the past hinder your steps, and do not let the future be betrayed again. Good night!

11. 06

The number "11.06" translates to "eleven point zero six" in English. It can also be written as "11.06" if it's meant to represent a decimal number.

12. 生活有苦有甜,人生有喜有悲。晚安!

12. Life has both bitterness and sweetness, and there are joys and sorrows in life. Good night!

13. 07

The number "13.07" translates to "thirteen point zero seven" in English. However, without additional context, it's not clear if this is a date, a time, or some other numerical value.

14. 感恩生活且珍视遇见,执着奋进且随遇而安。晚安~

14. Grateful for life and cherish every encounter, be determined in pursuit and content with whatever comes. Good night~

15. 08

15.08 This translation assumes that "15.08" is a date format. In English, it would typically be written as "August 15th."

16. 心若简单,世界便简单,幸福才会滋生;心若自由,生活便自由,处处皆有快乐。得意之时需看淡,失意之时要看开。人生诸多事物可放下。唯有放下,方能拿起,有舍才有得。晚安

16. If the heart is simple, the world becomes simple, and happiness will flourish; if the heart is free, life becomes free, and there is joy everywhere. In times of success, one must be indifferent; in times of failure, one must be open-minded. Many things in life can be let go. Only by letting go can one pick up, and only by giving up can one gain. Good night.

17. 09

It seems like you've provided a date in a day and month format, "17.09," which is typically used in European countries to denote the 17th of September. Translated to English, it would be: September 17th

18. 总有人离去,亦总有人来临。生活着实简单,莫要总是逼迫自己,人生仿若圆,终点亦是起点。

18. Some always leave, and some always arrive. Life is truly simple. Do not always push yourself too hard. Life is like a circle, where the end is also the beginning.

19. 要说这段时间最有话题度的电视剧,《安家》当属其一。

19. If we're talking about the most talked-about TV dramas during this period, "Ancestral Home" is definitely one of them.

20. 这是孙俪三年来首次回归小荧幕的作品,她所饰演的角色房似锦没有刻意地营造完美人设,虽说引起了不小的争议,却十分接地气。

20. This is the first time in three years that Sun Li has returned to small-screen acting, and the character she plays, Fang Shijin, is not刻意 to create a perfect persona. Although it has caused some controversy, she is very relatable.

21. 而最近,孙俪的一条微博,更是放出了惊喜彩蛋——

21. And recently, a microblog post by Sun Li even revealed a surprise egg—

22. 饰演少年房似锦的演员,正是她的19岁的妹妹孙艳。

22. The actor who played the role of the young Fang Shijin is her 19-year-old sister Sun Yan.

23. 九年前大火的宫廷剧《甄嬛传》,孙艳就曾饰演过童年甄玉娆。

23. The palace drama "The Legend of Zhen Huan" that was a big hit nine years ago, Sun Yan once played the childhood role of Zhen Yuruo.

24. 事实上,孙俪对妹妹能做到呵护多年实属难得。很少有人知道,

24. In fact, it is quite rare for Sun Li to have taken such good care of her younger sister for many years. Few people know,

25. 而孙俪的童年却因为父亲的离开过得并不幸福,也因此对父亲充满怨恨。

25. However, Sun Li's childhood was far from happy due to her father's departure, and as a result, she harbors resentment towards her father.

26. “童年给我最深刻的记忆,就是爸爸妈妈吵架,他们总是在吵。”

26. "The most profound memory from my childhood is my parents fighting, they were always arguing."

27. 12岁那年,孙俪爸爸留下2000块抚养费离开,从此对妻女不闻不问。

27. In her 12th year, her father left, leaving behind 2,000 yuan in child support, and from then on, he never paid any attention to his wife and daughter.

28. 九十年代,2000块钱,居无定所,一个离异女人带着孩子讨生活实在太难!

28. In the 1990s, with 2,000 yuan, being a homeless woman with children trying to make a living was incredibly difficult!

29. 为了维持生计,孙俪妈妈白天在商场做售货员,一个月挣一百多块钱,晚上再去朋友的公司当保洁员。

29. In order to make a living, Sun Li's mother works as a salesperson in a shopping mall during the day, earning over one hundred yuan a month, and then goes to a friend's company to work as a cleaner at night.

30. 最难的七年,孙俪妈妈咬着牙带着孙俪熬了过去。那一头的父亲,却再婚组建了新的家庭,还有了孙艳。

30. The most difficult seven years, Sun Li's mother咬牙带着 Sun Li through it. Meanwhile, on the other end, the father remarried and formed a new family, and even had a child named Sun Yan.

31. 妈妈的辛劳孙俪看在眼里,她一度怨恨父亲的不负责任,曾发誓一辈子不婚不育,甚至幻想过报复:

31. The hard work of her mother was visible to Sun Li, and she once harbored resentment towards her father's irresponsibility. She had sworn to never marry or have children for the rest of her life, even fantasizing about revenge:

32. “等有钱了我开着一辆跑车在街头飞驰,等红绿灯时看见路边站着的爸爸,他也正在看着我,然后绿灯亮了,我开着车扬长而去,爸爸在后面默默地注视着我,神情伤感……

32. "When I have enough money, I'll drive a sports car roaring down the street. When I stop at the traffic light, I see my dad standing by the side of the road, and he's also looking at me. Then the green light turns on, and I drive off with a flourish, leaving my dad silently watching me behind, with a melancholic expression..."

33. 可真等到她出演《玉观音》大火,可以扬眉吐气的时候,她却发现,自己心里并没有报复的快感,甚至对父亲还有一丝牵挂。

33. When she finally gained fame and recognition for her performance in the TV drama "Jade Goddess", a time when she could hold her head high, she discovered that she didn't feel any pleasure from seeking revenge, and even had a trace of attachment to her father.

34. 后来,有不怀好意的媒体去采访父亲,父亲竟在镜头前维护她:

34. Later, some media with malicious intent went to interview the father, and the father even defended her in front of the camera:

35. “对这个女儿我没有尽到做父亲的责任,她能取得现在的成绩全靠她自己的努力和她的妈妈的付出,看她现在很好,我觉得很欣慰……”

35. "I have not fulfilled my responsibilities as a father to this daughter, and all of her current achievements are due to her own efforts and the sacrifices made by her mother. Seeing her doing well now, I feel very relieved..."

36. 再多的恨,在那一瞬间似乎都土崩瓦解。在邓超的开解下,她终于尝试着去谅解父亲:

36. No matter how much hatred there was, it seemed to collapse in that moment. Under Deng Chao's persuasion, she finally tried to understand her father:

37. 人都是需要感情的,人一辈子就这么几十年,为什么要委曲求全,在痛苦中煎熬呢?

37. Everyone needs emotions. Life is only a few decades long. Why should one endure hardships and suffer in pain?

38. 父母把我养大,我应该感恩,至于他们的感情,我永远不懂,他们应该去选择自己的生活。”

38. My parents raised me, and I should be grateful. As for their feelings, I will never understand them; they should choose their own lives.

39. 后来,她还给父亲买了房子,也经常带着妹妹出游、看演唱会,孙艳妈妈甚至会向孙俪妈妈讨教教育方法。

39. Later, she also bought a house for her father, frequently took her younger sister on trips and to concerts, and even asked for advice on educational methods from Sun Yili's mother to Sun Yan's mother.

40. “我庆幸自己的宽容让童年时曾经破碎的那个世界,在我成年之后,重归完整。

40. "I am grateful for my tolerance that allowed the broken world of my childhood to be restored to wholeness after I grew up."

41. 柏拉图说:“如果不幸福、不快乐,那就放手吧。人生最遗憾的,莫过于,轻易地放弃了不该放弃的,固执地坚持了不该坚持的。”

41. Plato said, "If you are not happy or joyful, then let it go. The greatest regret in life is to easily give up what should not be given up and to stubbornly persist in what should not be persisted in."

42. 有些伤害也许我们永远无法原谅,但一味困顿在没有结果的执念里,折磨的不过是自己罢了。

42. Some injuries may be ones we can never forgive, but being trapped in a fruitless obsession only tortures ourselves.

43. 有时候,放下并不意味着牺牲,反而是另一种形式的拥有。

43. Sometimes, letting go does not mean sacrifice, but rather another form of possession.

44. 在《奇葩说》中,马东曾说:“随着时间的流逝,我们终究会原谅那些曾经伤害过我们的人。”

44. In "The Odd One Out," Ma Dong once said, "With the passage of time, we will eventually forgive those who have once hurt us."

45. 29年前,刘嘉玲曾因得罪黑帮被绑架,留下了许多照片。

45. 29 years ago, Liu Gaoling was abducted for offending a triad, leaving many photographs behind.

46. 后来,香港某杂志为夺人眼球,把照片刊登在封面发表,还疯狂加印售卖。

46. Later, a Hong Kong magazine, in order to attract attention, published the photo on the cover and went wild with reprints for sale.

47. 幸好有梁朝伟陪伴和朋友的力挺,她才捱过了那些阴暗的日子。

47. Fortunately, with the company of Tony Leung Chiu-wai and the support of her friends, she was able to get through those dark days.

48. 多年后,再谈起这件事情,50岁的她坐在镜头前,化着精致的妆容,脸上满是云淡风轻:

48. Years later, when talking about this incident again, the 50-year-old sat in front of the camera, with a delicate makeup, her face serene and composed.

49. “因为那件事,我反而长大了,然后我整个人豁然开朗。”

49. "Because of that incident, I grew up instead, and then everything became clear to me all at once."

50. 她原谅了所有人,包括刊登照片的工作人员和绑架她的人。

50. She forgave everyone, including the staff who published the photo and the people who abducted her.

51. “生活常使得我们浑身是伤,但到后来,那些受伤的地方,将成为我们最强壮的地方。”

51. "Life often leaves us scarred all over, but in the end, those places where we were wounded will become the strongest parts of us."

52. 20年,刘嘉玲放下了过去,放过了自己,也为了成就更好的自己。

52. In 20 years, Liu Gaoliang let go of the past, forgave herself, and also worked towards becoming a better version of herself.

53. 前半生的好与坏,已经定格,无法改变。但后半生的我们,只有迎着苦难,乘风破浪,才能不被生活吞噬。

53. The good and bad of the first half of our lives have already been set in stone, and cannot be changed. But for the second half of our lives, only by facing hardships and sailing through the storms can we avoid being swallowed up by life.

54. 别为别人的过错折磨自己,笑到最后的,永远是懂得放下的人。

54. Don't torture yourself over others' mistakes; those who can let go will always be the ones laughing last.

55. 提起徐志摩,人们想起的都是林徽因和陆小曼。

55. When people mention Xu Zhimo, the names Lin Huiyin and Lu Xiaoman always come to mind.

56. 事实上,他的人生里还有一个重要的女人——张幼仪。

56. In fact, there was another important woman in his life—Zhang Youyi.

57. 新婚之夜,徐志摩不入洞房。为了出国留学,才勉强与她有了夫妻之实。

57. On the wedding night, Xu Zhimo did not enter the bedroom. He only reluctantly had marital relations with her in order to study abroad.

58. 留学第二年,张幼仪来到伦敦,徐志摩却爱上了16岁的林徽因。

58. In the second year of her study abroad, Zhang Youyi arrived in London, but Xu Zhimo fell in love with Lin Huiyin, who was 16 years old at the time.

59. 为了追求真爱,徐志摩勒令张幼仪打掉肚子里的孩子,张幼仪远走柏林,徐志摩就追到柏林,只为逼迫她离婚。

59. In pursuit of true love, Xu Zhimo forced Zhang Youyi to abort the child she was carrying, and she left for Berlin. Xu Zhimo chased after her to Berlin, solely to force her into a divorce.

60. 面对眼前的为了“爱情”已经疯癫的男人,张幼仪答应了。

60. Facing the man in front of her who had gone crazy for "love," Zhang Youyi agreed.

61. 离了婚后,张幼仪没有时间沉沦,她还有一个嗷嗷待哺的孩子。

61. After the divorce, Zhang Youyi had no time to succumb to despair, as she still had a child who was crying for milk.

62. 她用最快的速度学德文,考进大学专攻幼儿教育,学管理。

62. She learned German at the fastest speed, passed the university entrance exam to major in early childhood education and management.

63. 孩子不幸夭折,她也没有被打倒,她咬着牙,每天除了吃饭睡觉,就是不断地自我提升。

63. Despite the misfortune of her child's early death, she did not succumb to despair. She clenched her teeth and, aside from eating and sleeping, she continuously improved herself every day.

64. 回国后,张幼仪终于爆发了她所有的能量:她先在东吴大学当德文老师,后来办起了著名的云裳服装公司,接着成为了女子商业储蓄银行的副总裁。

64. After returning to China, Zhang Youyi finally unleashed all her energy: she first worked as a German teacher at Dongwu University, then founded the famous Yunchang Clothing Company, and later became the vice president of the Women's Commercial Savings Bank.

65. 后来,徐志摩飞机失事,新婚妻子陆小曼却不愿前来收尸,也是她去料理的前夫的后事。

65. Later, Xu Zhimo had a plane crash, and his newlywed wife Lu Xiaoman was unwilling to come to claim his body. It was she who handled the affairs of her late ex-husband.

66. 徐志摩给过的锥心之痛,她大可选择冷眼旁观,但她选择了放下。

66. The heart-wrenching pain given by Xu Zhimo, she could have chosen to look on with cold eyes, but she chose to let go.

67. 多年后,谈起徐志摩,她脸上只有历经岁月后的淡定与从容:

67. Years later, when talking about Xu Zhimo, her face only bore the calm and composure that comes with the passage of time:

68. “我要为离婚感谢徐志摩,若不是离婚,我可能永远都没有办法找到我自己,也没有办法成长。”

68. "I have to thank Xu Zhimo for the divorce. If it were not for the divorce, I might never have found myself, nor would I have been able to grow."

69. 正因为她释怀了曾经的不可能,才寻找到了余生的其他可能。

69. It was precisely because she let go of the impossibilities of the past that she found other possibilities for the rest of her life.

70. 割舍的时候也许会有阵痛,可时间终究磨平了那些伤口,让她走得更加昂首阔步。

70. There might be a period of pain when parting ways, but time will eventually smooth over those wounds, allowing her to walk away with greater confidence and strides.