名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

鲁迅名言警句精选:一语惊醒千年梦,经典语录传承智慧

面书号 2025-01-23 03:58 8


1. 当我沉默着的时候,我觉得充实;我将开口,同时感到空虚。

1. When I am silent, I feel fulfilled; when I open my mouth, I feel empty.

2. 我有一个上海的老朋友,他的亲舅舅,是戏剧和鲁迅的青年,名叫唐韬。汤涛在20世纪50年代和60年代看到世界上鲁迅弄成那副凶恶的苦相私下说,他的侄子,鲁迅不喜欢阿,说,例如,老人晚上写文章的诅咒,以满足第二天,被骂的朋友酒席,并问对方,还笑。除了鲁迅痛恨的对手,他与许多朋友的关系,它是不是黑色和白色这样的。

2. I have an old friend from Shanghai, whose uncle is a youth of drama and Lu Xun, named Tang Tao. Tang Tao, in the 1950s and 1960s, saw the fierce and bitter expression that Lu Xun had become in the world and privately said that his nephew, Lu Xun, did not like him. For example, the curse the old man wrote at night to meet the骂的朋友 banquet the next day, and ask the other party if they are still laughing. Besides Lu Xun's hated enemies, his relationship with many friends was black and white like that.

3. 阿Q不独是姓名籍贯有些渺茫,连他先前的行状也很渺茫。

3. Ah Q's name and place of origin are not only vague, but his previous circumstances are also unclear.

4. 但我当一包现银塞在怀中,沉垫垫地觉得安心、喜欢的时候,却突然起了另一思想,就是:我们极容易变成奴隶,而且变了之后,还万分喜欢。

4. But when I felt secure and content with a packet of cash tucked away in my bosom, I suddenly had another thought: we are extremely prone to becoming slaves, and once we have become slaves, we even come to like it very much.

5. 在生活的路上,将血一滴一滴地滴过去,以饲别人,虽自觉渐渐瘦弱,也以为快活。

5. On the path of life, one drips blood drop by drop to nourish others, though feeling gradually weak, yet one also believes it to be joyful.

6. 我们自古以来,就有埋头苦干的人,有拼命硬干的人,有为民请命的人,有舍身求法的人。虽是等于为帝王将相作家谱的所谓正史,也往往掩不住他们的光辉,这就是中国的脊梁。

6. Since ancient times, China has had people who toil diligently, those who work tirelessly, those who advocate for the people, and those who sacrifice themselves for the pursuit of law. Even in so-called official histories, which are akin to compiling genealogies for emperors and ministers, their brilliance is often concealed. This is the backbone of China.

7. 可是我实在无话可说。我只觉得所住的并非人间。

7. But I truly have nothing to say. I only feel that the place I am staying is not of this world.

8. 唱戏凭嗓子,锄地凭膀子。

8. Singing relies on the throat, while plowing depends on the shoulders.

9. 红肿之处,艳若桃李;溃烂之时,美如醴酪。

9. The inflamed areas are as vibrant as peaches and plums; during the溃烂 period, they are as beautiful as sweetened curd.

10. 倘能生存,我当然仍要学习。

10. If I can survive, of course I will still want to learn.

11. 不满是向上的车轮,能够载不自满的人类,向人道前进。

11. Dissatisfaction is the wheel that propels upward, capable of carrying the uncomplacent human beings towards the path of humanism.

12. 这是什么意思呢?这是什么意思,但里面的一层需要说,但很难说了,说不好很好玩的是什么意思。是什么意思呢 - 萧是一个大人物,鲁迅知道的是贵宾,不看,还是快点看,很认真的,或者故意低估的重要性,没有必要,是不恰当的,不够大方。事实上,鲁迅要满足,而事实上,但没有关系。现在的人邀请,然后 - 就像要看到它很高兴看到它的乐趣。

12. What does this mean? What does this mean, but there is a layer that needs to be mentioned, but it's hard to explain, and what's fun about not saying it well is what does it mean? What does it mean - Xiao is a big shot, Lu Xun knows him as a VIP guest, not to look at it, but to look at it quickly, very serious, or deliberately underestimate the importance, there is no need, it is not appropriate, not generous. In fact, Lu Xun wants to be satisfied, and in fact, it doesn't matter. Nowadays, people invite, then - as if they are very happy to see it and enjoy it.

13. 就令萤火一般;也可以在黑暗里发一点光,不必等候炬火。

13. Even as the firefly, it can emit a little light in the darkness without waiting for the torch.

14. ldquo;一劳永逸的话,有是有的,而一劳永逸的事却极少。

14. "There are indeed things that can be done once and for all, but such permanent solutions are very rare."

15. 不可救药的民族中,一定有许多英雄,专向孩子们瞪眼。这些孱头们!

15. Among the incurable nations, there must be many heroes who only glare at children. These wimps!

16. 真也无怪有些慈悲心肠人不愿意看野史,听故事;有些事情,真也不像人世,要令人毛骨悚然,心里受伤,永不全愈的。残酷的事实尽有,最好莫如不闻,这才可以保全性灵,也是是以君子远庖厨也的意思。

16. It's no wonder that some compassionate-hearted people are unwilling to read historical anecdotes or listen to stories. Some things truly do not resemble the human world, and they can be so terrifying that they leave a scar on the heart, one that never heals. There are plenty of cruel facts, and the best thing to do is not to hear them, as this can preserve one's spiritual well-being. This is what is meant by the saying that gentlemen keep their distance from the kitchen.

17. 谎语当然也是一个空虚,然而临末,至多也不过这样的沉重。

17. A lie is certainly an emptiness, but at its end, it is at most only such a burden.

18. 《鲁迅论教育》一书的第八章,《论读书》一文集录了鲁迅先生关于读书的主张和思想论断。现摘录如下,与君分享:

18. Chapter 8 of the book "Lu Xun on Education," titled "On Reading," compiles Mr. Lu Xun's propositions and ideological judgments on reading. The following excerpt is provided for sharing:

19. 和鲁迅有这么小,这么瘦,穿着病号服,站在冷漠。如果他看起来与萧伯纳一般高大魁梧,然后用巴尔扎克,是一个致命的错误。如果他留着于右任的长胡子,或者像陈钧儒轻头,古代有,毕竟,还是不喜欢他。他看起来非常像他自己,非常的“五四运动”,很“中国人”,其实是非常现代西方人西方。强大,当然,在外观上的优势,但你真的要满足好,种骨头精炼简洁,关闭稍微虚荣,那种彼得陆琪准确地描述为“负面”的高贵气质,这是西方人的超越。然而,中国画的墨一样,西方丰富多彩的面值;鲁迅的外表和西方李文浩真的闻期按不傲慢。

19. He was so small and thin, wearing a sick patient's outfit, standing in cold indifference. If he looked as tall and burly as George Bernard Shaw, then using Honoré de Balzac, it would be a fatal mistake. If he grew a long beard like Yu Youren, or had a light head like Chen Junyu, ancient figures had it, but, in the end, he was still not liked. He looked very much like himself, very much like the May Fourth Movement, very "Chinese," but in fact, he was very modern, a Westerner. Strong, of course, with physical advantages, but you really need to be satisfied with the refined simplicity of your bones, slightly modest, that kind of noble demeanor accurately described by Peter Luqi as "negative," which is the transcendence of Westerners. However, like the ink of Chinese painting, the Western world has a colorful array of faces; Lu Xun's appearance and Western Li Wenhao really smell of period and are not proud.

20. 古训所教的就是这样的生活法,教人不要动。不动,失错当然就较少了,但不活的岩石泥沙,失错不是更少么?我以为人类为向上,即发展起见,应该活动,活动而有若干失错,也不要紧。惟独半死半生的苟活,是全盘失错的。因为他挂了生活的招牌,其实却引人到死路上去!

20. The ancient teachings advocate for such a way of life, teaching people not to move. Not moving, of course, results in fewer mistakes, but isn't the inactivity of lifeless rocks and sand even more devoid of mistakes? I believe that for the sake of progress, that is, for development, humans should be active. Some mistakes may occur due to activity, but that is not a big deal. It is only the half-dead, half-alive existence that is entirely wrong. Because it bears the sign of life, yet actually leads people to the path of death!

21. 和朋友谈心,不必留心,但和敌人对面,却必须刻刻防备。

21. When conversing with friends, one does not need to be vigilant, but when facing enemies, one must be on guard at all times.

22. 我们先前比你阔多啦,你算是什么东西!

22. We were much richer before you came, what do you even think you are!

23. 总之,我们要拿来。我们要或使用,或存放,或毁灭。那么,主人是新主人,宅子也就会成为新宅子。然而首先要这人沉着,勇猛,有辨别,不自私。没有拿来的,人不能自成为新人,没有拿来的,文艺不能自成为新文艺。

23. In summary, we must seize what we need. We should either use it, store it, or destroy it. In that case, the master will become the new master, and the house will also become a new house. However, first and foremost, this person must be calm, brave, discerning, and not selfish. Without seizing anything, a person cannot become a new person, and without seizing anything, literature and art cannot become new literature and art.

24. 这意味着很深,很浅,很率性,很体面,然后想了一会儿,他是事后这么写了一笔,很轻,很随便,用一记没有看到如何利用思维,但是,这样的一笔 - 后来他写道,他去居然坐在那里看萧和大家吃,等等等等 - 这是我的想法?好玩,很不起眼的两句话,我读了一个年轻的的人,不讲究,读中年,我的心笑了起来。

24. This means it's very deep, very shallow, very spontaneous, and very dignified. After pondering for a while, he wrote this post afterwards, very lightly and casually, using a stroke of thought that didn't seem to have any use. However, such a stroke - as he later wrote, he actually sat there and watched Xiao and everyone else eat, etc., etc. - was it my thought? Entertaining, two rather unobtrusive sentences, which I read as a young person, not very particular, and when I read them as a middle-aged person, my heart laughed.

25. 一认真,便趋于激烈,发扬则送掉自己的命,沉静着,又啮碎了自己的心。

25. Once serious, one tends to become intense; if one continues to develop, one risks losing one's life. Remaining calm, one also gnaws away at one's own heart.

26. 反对读死书,提倡读活书。在《而已集·读书杂谈》中,鲁迅说:“……我并非要大家不看批评,不过说看了之后,仍要看看本书,自己思索,自己做主。看别的书也一样,仍要自己思索,自己观察。倘只看书,便成书橱,即使自己觉得有趣,而那趣味其实是已在逐渐硬化,逐渐死去了。”

26. Oppose the rote reading of books and advocate for the active reading of books. In "Yi Ji: Miscellaneous Talks on Reading," Lu Xun said, "...I am not saying that everyone should not read criticism, but rather that after reading it, one should still read the book itself, think for oneself, and make one's own decisions. It is the same with reading other books; one should still think and observe by oneself. If one only reads books, they would become a bookcase. Even if one feels that it is interesting, that interest is actually gradually hardening and dying out."

27. 全然忘却,毫无怨恨,又有什么宽恕可言呢?无怨的恕,说谎罢了。

27. To completely forget and have no resentment, what is there to forgive? To forgive without resentment is merely a lie.

28. 我常想在纷扰中寻出一点闲静来,然而委实不容易。目前是这么离奇,心里是这么芜杂。一个人做到只剩了回忆的时候,生涯大概总要算是无聊了罢,但有时竟会连回忆也没有。

28. I often want to find a bit of tranquility amidst the chaos, but it's truly not easy. Right now, everything is so bizarre, and my mind is so disorganized. When a person is left only with memories, one's life may be considered boring, but sometimes, they may not even have any memories left.

29. 将来容不得吃人的人活在世上。

29. In the future, those who are capable of cannibalism will not be allowed to live on earth.

30. “较好的是思索者。因为能用自己的生活力了,但还不免是空想,所以更好的是观察者,他用自己的眼睛去读世间这一部活书。”

30. "The better ones are the thinkers. Because they can use their vitality in life, but they are still bound to be mere daydreams, so the better ones are the observers, who read this living book of the world with their own eyes."

31. 鲁迅的时代,中国文学几乎不情愿地收敛西北行世纪。人民西北行世纪文学史,法国人摆良好的外观来司汤达,巴尔扎克,英国的钟摆抽奖哈代,狄更斯的好容貌,在德国摆抽奖一个良好的外观,歌德,席勒俄罗斯放入抽奖托尔斯泰或通过Athos陀思妥耶夫斯基,如,印度,有一个泰戈尔,也是好样子 - 现代中国,终于,幸运的是,“五四”运动后,留下鲁迅先生这张脸在世界上的大文豪群像中,不输我们的脸 - 我们认为,上述提到中国的作家,除了鲁迅,去面对更多的重量比他的?

31. In the era of Lu Xun, Chinese literature reluctantly closed the century of traveling to the northwest. The literature of the century of traveling to the northwest of the people, the French presented a good appearance to Stendhal, Balzac, the British pendulum lottery Hardy, Dickens' handsome appearance, in Germany, presented a good appearance in the lottery, Goethe, Schiller; Russia put into the lottery Tolstoy or through Athos Dostoevsky, for example, in India, there is Tagore, also a good appearance - modern China, finally, fortunately, after the "May Fourth Movement", left Mr. Lu Xun's face in the group portrait of the great writers in the world, not losing our face - we believe that among the Chinese writers mentioned above, apart from Lu Xun, who has more weight than him?

32. 人生最苦痛的是梦醒了无路可走。做梦的人是幸福的;倘没有看出可以走的路,最要紧的是不要去惊醒他。

32. The greatest sorrow in life is waking up with no path to go. Dreamers are happy; if there is no apparent path, the most important thing is not to wake them up.

33. 美国人说,时间就是金钱。但我想:时间就是性命。无端的空耗别人的时间,其实是无异于谋财害命的。

33. Americans say, "Time is money." But I think, "Time is life." Wasting other people's time unnecessarily is actually no different from plotting to harm their lives and wealth.

34. 纠缠如毒蛇,执著如冤鬼。激烈得快的,也平和的快,甚至于也颓废的快。

34. Tangled like a venomous snake, obsessed like a ghost. Quick to be intense, quick to be peaceful, and even quick to be decadent.

35. 与其找糊涂导师,倒不如自己走,可以省却寻觅的功夫,横竖他也什么都不知道。

35. It's better to go it alone rather than find a confused mentor, as it saves the trouble of searching, and in any case, he doesn't know anything himself.

36. 凡事总需研究,才会明白。

36. Everything needs to be studied in order to understand it.

37. 迭宕自喜“是什么意思?不要说的话,我们早就忘了,我只能翻译成”好玩“的粗鲁,庸俗的。迭宕自喜”或“乐趣“值得一提的是属于外,说,了解自我的理解,不理解或不想接受的,但是,他们说,白说。今天,我要来强大的鲁迅的“好玩”,第一是不好玩的,怎么办呢,都被装入一个喜欢这里的演讲,而是继续做这吃力不讨好的。我们开始谈论鲁迅的性格。

37. What does "迭宕自喜" mean? The phrase you mentioned is something we've long forgotten, and I can only translate it as the rude and vulgar "fun." "迭宕自喜" or "fun" is worth noting that it belongs to the outside, the saying, understanding the self's understanding, not understanding or not wanting to accept, but they say, just talk. Today, I will discuss Lu Xun's "fun." First, it's not fun. What should we do? They are all packed into a speech that likes this, but continue to do this thankless work. We begin to talk about Lu Xun's character.

38. 血沃中原肥劲草,寒凝大地发春华。

38. The blood of heroes nourishes the fertile grass in the central plains, while the cold of the earth gives way to the bloom of spring flowers.

39. 悲剧是将那人生无价值的撕破给人看。?>

39. Tragedy is to tear apart the meaninglessness of life and show it to people.

40. 我们要感谢第一个吃螃蟹的人,也感谢第一个被吃的螃蟹。

40. We should thank the first person who ate the crab, as well as the first crab that was eaten.

41. 他的语气,风音,只是愤怒尖锐的这条路上,他将忽尔深刻的,善良的,如他的回忆文字;忽尔辛辣调皮,如中年的文章;忽尔普通郑重学习或翻译的的忽尔深,嘶哑,如“故事新编”;忽尔温柔和伤感,作为朝华前夕,“而有一种非常绝望,空虚的况味,几乎出现在他各个时期的文字 - 尤其是在他的序言,跋,题记,后记中,以上那些巨大的反差质量会惊讶杂糅在一起难解难分。

41. His tone, his voice, on this path of anger and sharpness, he would suddenly become profound and kind, as in the texts of his memories; suddenly acerbic and playful, as in his middle-aged writings; suddenly serious and studious, or deeply and hoarse, as in "The New Version of Stories"; suddenly tender and melancholic, as on the eve of morning glory, "there is a very desperate, empty taste, which almost appears in all his periods of writing - especially in his prefaces, postscripts, dedications, and afterwords, where those huge contrasting qualities are astonishingly mixed together, inextricably intertwined.

42. 说到幸福,只得面向过去,或者面向除了坟墓以外没有任何希望的将来,每个战士都是如此,我们活在这样的地方,我们活在这样的时代。

42. When it comes to happiness, one can only look back or toward a future that holds no hope except for the grave, and every warrior is the same. We live in such a place, we live in such an era.

43. 读书,思考,观察。这应该是我们努力做到的,也应该成为我们的一种生活方式。

43. Reading, thinking, and observing. These should be our efforts to achieve, and they should also become a part of our lifestyle.

44. 现在的所谓教育,世界上无论哪一国,其实都不过是制造许多适应环境的机器的方法罢了。

44. The so-called education that exists today, in any country in the world, is actually just a method of producing numerous machines that adapt to the environment.

45. 我喜欢鲁迅的第二个原因,是一个有趣的老头,文学理论,人格理论,他是几个世纪以来,中国的第一乐趣。

45. The second reason I like Lu Xun is that he is an interesting old man; literary theory, personality theory, he has been the first pleasure in China for several centuries.

46. 所以覆盖着愉快的态度,鲁迅的杂志可以尽管严肃,尽管深刻,然后设置一个有趣的话题时,他笑了 - 他知道自己的文章站得比别人高,更知道他站在长得比他的文章还要高 - 站得高,很容易,所以在这场比赛中很好的发挥,本场比赛可以负担得起。是所谓的“讽刺文章,”其实,在任何时候,没有多少人能做到。

46. Therefore, covered with a cheerful attitude, Lu Xun's magazine could be serious and profound despite that, and when setting a topic that is interesting, he smiled - he knew that his articles stood higher than others, and even more so that he stood on something taller than his articles - standing high is easy, so he performed well in this competition, and this match could afford it. What is called "satirical articles," in fact, at any time, not many people can achieve it.

47. 这是由它来判断一本书吗?是的,在最高意义上,一个人的外表,那就是他的人。但上面的语句是老男人的单恋只是我一厢情愿的想法,人民同意不同意。幸运的是,私人的意见不同意,但他们的嘴唇。

47. Is this the criterion to judge a book? Yes, in the highest sense, a person's appearance is that person. But the above statement is just my one-sided idea about the old man's unrequited love; whether the people agree or not. Fortunately, private opinions may not agree, but their lips do.

48. 那年萧伯纳在上海见鲁迅,即称赞他英俊的外表,并说,给老人应声答道:早更好看。这不是一个讲话,但他认为鲁迅高度评价,他们也自以为了不起。

48. That year, George Bernard Shaw met Lu Xun in Shanghai and praised his handsome appearance, saying, "He looks even better as he gets older." This was not a speech, but he highly valued it, and they both considered themselves to be quite remarkable.

49. 我寄你的信,总要送往邮局,不喜欢放在街边的绿色邮筒中,我总疑心那里会慢一点。

49. I always send your letters to the post office, and I don't like to put them in the green mailboxes on the street. I always have a suspicion that they might take a bit longer that way.

50. 巨大的建筑,总是由一木一石叠起来的,我们何妨做做这一木一石呢?我时常做些零碎事,就是为此。

50. Great buildings are always constructed one piece of wood and one stone at a time, why not contribute to this one piece of wood or one stone? I often do some trivial things for this very reason.

51. 倘只看书,便变成书橱。

51. If one only reads books, one becomes a bookcase.

52. 强者怯懦,挥刀向更强者,弱者怯懦,却挥刀向更弱者。

52. The strong are cowardly, wielding their sword against the stronger; the weak are cowardly, yet they swing their sword at the weaker.

53. 冰的针刺着我的灵魂,使我永远苦于麻木的疼痛。生活的路还很多,我也还没有忘却翅子的扇动,我想。我突然想到她的死,然而立刻自责,忏悔了。

53. The needle of ice pricks my soul, making me forever suffer from numb pain. There are still many paths in life, and I haven't forgotten the fluttering of my wings, I thought. Suddenly, I thought of her death, but immediately reproached myself and repented.

54. 世间大抵只知道指挥刀所以指挥武士,而不想到也可以指挥文人。

54. Most people in the world only know that command swords are used to command samurai, but they don't think that they can also be used to command scholars.

55. 人最苦的是梦醒了却无路可走。

55. The greatest suffering for a person is when they wake up from a dream but have no path to follow.

56. 我诅咒吃人的人,先从他起头;要劝转吃人的人,也先从他下手。

56. I curse those who eat human flesh, starting with him; to persuade those who eat human flesh to change, one should also start with him.

57. 新的生路还很多,我必须跨进去,因为我还活着。但我还不知道怎样跨出那第一步。有时,仿佛看见那生路就像一条灰白的长蛇,自己蜿蜒地向我奔来,我等着,等着,看看临近,但忽然便消失在黑暗里了。

57. There are still many new paths to explore, and I must step into them, for I am still alive. But I still don't know how to take that first step. Sometimes, it seems as if I can see that new path as a greyish white snake, winding its way towards me. I wait, and wait, watching it approach, but suddenly it disappears into the darkness.