Products
面书号 2025-01-22 08:41 11
1. 赏析:整首诗语言简练明了,寓意深刻,通过对“成事自来输有志”和“不教勋业镜中看”这两个方面的阐述,强调了有志者事竟成的道理以及应该用实际行动去创造自己的业绩。
1. Analysis: The entire poem is concise and clear in language, with profound meanings. By elaborating on the aspects of "those who succeed are those with determination" and "not to let one's achievements be seen only in the mirror," the poem emphasizes the truth that those with determination will succeed and should create their own achievements through practical actions.
2. 总之,“君看构大厦,何曾一日成”这句话告诉我们,成功需要持续不断的努力和耐心,需要积累和沉淀,需要正确的方向和方法。只有坚持不懈地追求自己的目标,才能够最终实现自己的梦想。
2. In summary, the saying "You see the construction of a great building, but it is never completed in a single day" tells us that success requires continuous effort and patience, accumulation and沉淀, and the correct direction and methods. Only by persistently pursuing one's goals can one ultimately realize their dreams.
3. 壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
3. Vow to eat the flesh of the Huns in hunger, laughingly drink the blood of the Xiongnu in thirst.
4. 不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也。
4. If one does not climb high mountains, one cannot know the sky's height; if one does not stand by deep valleys, one cannot know the earth's thickness.
5. 生于忧患,而死于安乐。
5. One is born in adversity but dies in comfort.
6. 老当益壮,宁知白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。
6. The older one grows, the stronger one becomes, why should one know the heart of being white-haired? In poverty, one should be all the more firm, never to lose the ambition to achieve great things.
7. ·老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。
7. · An old horse lies at rest, but its ambition is to run a thousand miles; a heroic person in their twilight years, their strong will remains unyielding.
8. 博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。
8. Study extensively, investigate carefully, think profoundly, discern clearly, and practice steadfastly.
9. 天生我材必有用,千金散尽还复来。
9. I was born with talents that must be used, and even if I spend a thousand ounces of gold, they will return.
10. 大丈夫宁可玉碎,不能瓦全。
10. A gentleman would rather break like jade than be whole like pottery.
11. 壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄。
11. The ambition does not grow old with the years; even after death, one can still be a hero of the spirits.
12. 察己则可以知人,察今则可以知古。
12. To examine oneself is to understand others; to examine the present is to understand the past.
13. 不识庐山真面目,只缘身在此山中。
13. I do not recognize the true face of Lu Shan, only because I am in the mountains.
14. 兼听则明,偏信则暗。
14. Heed both sides and you will be enlightened; trust only one side and you will be in the dark.
15. 发奋忘食,乐以忘优,不知老之将至。
15. Striving so diligently that one forgets to eat, finding joy in it so as to forget one's worries, unaware that old age is approaching.
16. 穷则独善其身,达则兼善天下。
16. When in poverty, cultivate oneself; when in prosperity, do good for the world.
17. 大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。
17. The great is as if it were crooked, the great skill is as if it were clumsy, the great eloquence is as if it were slow.
18. 穷且益坚,不坠青云之志。
18. "In poverty, one becomes more resolute, and does not give up one's aspiration to achieve great things."
19. 赏析:这句诗强调了勤奋和刻苦学习对于实现人生价值和目标的重要性。在古代社会,男子常常被视为家庭的顶梁柱,承担着养家糊口的重任。因此,他们必须通过不断学习和努力工作来提高自己的能力和竞争力,以获得成功和财富。
19. Analysis: This poem emphasizes the importance of diligence and hard work in achieving one's life values and goals. In ancient society, men were often regarded as the pillars of the family, bearing the heavy responsibility of supporting the household. Therefore, they had to continuously learn and work hard to improve their abilities and competitiveness, in order to attain success and wealth.
20. 工欲善其事,必先利其器。
20. If you want to do a good job, you must first sharpen your tools.
21. 成事自来输有志,不教勋业镜中看。——王恽《送刘侍御》
21. Success naturally follows those who are determined, and one should not only look at achievements in the mirror. — Wang Yun, "Sending off Liu Shiyu"
22. 老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。
22. An old horse hides in the stable, its heart set on a thousand miles. A heroic soul in old age, its ambition unceasing.
23. 逆水行舟用力撑,一篙松劲退千寻。古云此日足可惜,吾辈更应惜秒阴。
23. Rowing against the current requires great effort, but a moment of relaxation can cause the boat to retreat a thousand feet. The ancients said that today is a precious time to cherish, and we should cherish every second even more.
24. 三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。
24. The leader of the three armies can be taken away, but the will of an ordinary person cannot be taken away.
25. 读书百遍,其义自现。
25. Read a book a hundred times, and its meaning will become apparent.
26. 青山遮不住,毕竟东流去。
26. The green mountains cannot block the way, for the river still flows eastward in the end.
27. 千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。
27. Through a thousand grindings and a thousand strikes, it remains unyielding; let the winds of east, west, south, and north do as they wish.
28. 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。
28. Oh, to have ten thousand rooms in broad mansion, To shelter all the destitute scholars with joyful faces.
29. 总之,古诗词是中华民族传统文化的重要组成部分,它不仅是文学艺术的瑰宝,也是历史文化的珍贵遗产。
29. In summary, ancient poetry and songs are an important part of the traditional culture of the Chinese nation. They are not only treasures of literary and artistic achievements but also precious heritage of history and culture.
30. 见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。
30. To chase a rabbit after seeing it is not too late; to mend the pen after sheep have escaped is not too late.
31. 笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
31. The pen writes and the storm rages, the poem is completed and ghosts weep.
32. 当断不断,反受其乱。
32. If one hesitates to make a decisive decision, they will end up being troubled by it.
33. 穷则变,变则通,通则久。
33. When in poverty, change is necessary; with change comes ease, and with ease comes longevity.
34. 古诗词在发展过程中,逐渐形成了各种流派和风格,如婉约派、豪放派、山水田园派等。同时,古诗词也承载了丰富的文化内涵和历史信息,反映了古代社会的思想观念、价值观念和文化精神。
34. In the process of development, ancient Chinese poetry and verses gradually formed various schools and styles, such as the Elegant and Delicate school, the Free and Easy school, and the Landscape and Rural school, etc. At the same time, ancient Chinese poetry and verses also carry rich cultural connotations and historical information, reflecting the ideological concepts, value concepts, and cultural spirit of ancient society.
35. 镜破不改光,兰死不改香。
35. A broken mirror does not dim its light, a withered orchid does not change its scent.
36. 君子坦荡荡,小人长戚戚。
36. A gentleman is magnanimous and magnanimous, while a small person is always worried and concerned.
37. 不以规矩,无以成方园。
37. Without rules and regulations, one cannot achieve order and symmetry.
38. 撑天一根担日月,拔地千笋写春秋。
38. A towering pole supports the sun and moon, and thousands of bamboo shoots inscribe the spring and autumn.
39. 这些思想不仅对于个人的成长和发展有着重要的启示作用,也对于企业和国家的建设有着积极的借鉴意义。
39. These ideas not only play an important role in enlightening personal growth and development, but also have positive implications for the construction of enterprises and nations.
40. 路漫漫其修远今,吾将上下而求索。
40. The road is long and arduous, yet I shall strive upwards and seek.
41. 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
41. The path is long and arduous, yet I shall strive upwards and downwards in search.
42. 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
42. To worry about the world's troubles before worrying about one's own, and to enjoy the world's joys after enjoying one's own.
43. 登山则情满于山,观海则意溢于海。
43. When climbing a mountain, one's emotions are filled with the mountain; when watching the sea, one's thoughts overflow with the sea.
44. 天行健,君子以自强不息。
44. "The heavens are firm and unyielding, and the noble man constantly strives to perfect himself."
45. 不入虎穴,不得虎子。
45. If you don't enter the tiger's den, you can't get the tiger's cub.
46. 非淡泊无以明志,非宁静无以致远。——诸葛亮《诫子书》
46. Without dispassion, one cannot clarify one's aspirations; without tranquility, one cannot achieve great things. — Zhuge Liang, "Admonitions to His Son"
47. 仁者见之谓之仁,智者见之谓之智。
47. The benevolent see it as benevolence, the wise see it as wisdom.
48. 不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。
48. If it does not fly, it will not soar to the heavens; if it does not sing, it will not make a startling noise.
49. 鞠躬尽瘁,死而后已。
49. To give one's all and to work tirelessly until death.
50. 出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。
50. The general died before he could achieve victory, leaving heroes' tears wetting their bosoms.
51. 春风放胆来梳柳,夜雨瞒人去润花。
51. The spring breeze dares to comb the willows, while the night rain sneaks away to moisten the flowers.
52. 差以毫厘,谬以千里。
52. A slight error at the beginning can lead to a significant mistake at the end.
53. 臣心一片磁针石,不指南方不肯休。
53. My heart is a magnetic needle stone, and it will not rest until it points to the south.
54. 君看构大厦,何曾一日成。——聂夷中《客有追叹后时者作诗勉之》
54. Behold the grand structure, how could it ever be completed in a single day? — Nie Yizhong, "Poem to Encourage Those Who Regret Not Acting in Time"
55. 其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。
55. If one is upright in one's own person, there is no need to give orders; others will follow; but if one is not upright in one's own person, others will not follow even if orders are given.
56. 海阔凭鱼跃,天高任鸟飞。
56. Where the sea is vast, fish leap; where the sky is high, birds fly.